Keleti Ujság, 1934. április (17. évfolyam, 75-96. szám)

1934-04-15 / 85. szám

14 KnrnUjsm A BA CiL LUS OK állandóan résén várinak, hogy Öné inficiálják ! HYPEROL épenugy résen van, hogy "a bacii tusokkal végezzen ! ílUlinden orvos egyéFtelmöleg azon a véieményen van, hogy ha­tásos'Superoxyd halálos el'ensége a bacillűsoknak, melyek állaodóan »készek azfemberi $ z e r vezetet ■megrohanni. ;Hyperohtabletták-lehetővé teszik', 'hogy F RIS S* Superoxyd oldatot »készíthessen, ha arra szüksége van, ha Ön, afkivánt erősségi fok szerint, ;egy,t két,, vagy három ta­blettát egy£fél;.pohár langyos víz­be vagy/kamillateába:dob. Ne: vásároljon* folyékonya fertőtle­nítőszereket, amelyek szétbomla* nak és elvesztik hatékonyságukat. 'Hyperol Önnek mindenkor mint teljes értékű fertőtlenítő szer' áll rendelkezésére, hararra1 szüksége van. Szomszédja gyermekének vörhenye van — legyen az az Ön szármára intő példa! FRISS supVroyyd, HYPEROL Öblögesse torkát FRISS superoxyddal amit Ön akár csak egy fél tabletta Hy- perolból egy fél pohár vízben a legkényel­mesebben elő tud állítani. Nagyszerű óvszer gyermekeket fertőzés ellen meg­védeni, aminek úgy az iskolában, mint a villanyosban állandóan ki vannak téve. ón és gyermekei öblögessék szá­jukat minden reggel Hyperollal és vedre lesznek a basillusokkal és betegségekkel szemben. Gondoljon arra, hogy valóban jó, hatásos fertőtlenítő szert sem nyelni* sem pedig mindegy cukorkát a szájban szétolvadni ’hagyni nem lehet. készítve, a legfőbb fertőtlenítő szer és nem mérgező. Kapható minden gyógyszertár­ban és drogériában. Kis tubus 10 tablettával 30 tel Nagy tubus 20 tablettával 47 lei wt«tntMtntttMint«t»ttt««t«tiiit»tMiH>mn>»»fy| .................... BUKAREST és BUDAPEST Ahogy a szép asszonyok látják a két fővárost A divat egyformán fontos itt is, amott is Ki nem érezte a boldogító érrést: hazajönni. Ide- I génből, más emberek közül. Itthon vár a család, a sze- [ retö, jó barátok, az otthon, amiből mégis csak egy van az egész világon. Tart ez a nagy öröm egy-két hétig. Mig beleszokunk újra az otthon kényelmébe és mig az emberek megszoknak — minket. Mert — mondjuk, egy pesti ut után — ha az ember valahova megy, egyene­sen ő a központ. — Mi hír odakint? — kérdezik. — Voltál színház­ban? Milyen darabokat láttál? Szépek-e a Váci uccai kirakatok? Jártál a Duna-korzón? — kérdezzük nosz­talgiával és enyhe irigységgel. „Mondjon már egy ha­misítatlan jó pesti viccet“, — szólalnak meg a férfiak is. Ilyen kereszttűz alatt van most egy asszonyisme- rösöm, ki nemrégiben pár hetet töltött a magyar fő­városban. Szivesen felel kérdéseinkre, látszik, hogy bc- , szédközben újra átéli azt, ami útjában kellemes volt. — Jelen voltam a Bethlen Margit darabjának primier jén — mondja.—Nagyon boldoggá tett, hogy a mi Tá- raynkat mennyire szeretik Pesten. Szükség is volt a Nemzetinél egy ilyen pompás megjelenésű színészre. A közönség előkelő és gyönyörű toalettekben pompá­zott. Bethlen Margit ezüstszürke ruhában jelent meg a kihívásokra. Minden disze egy néhány szál élő lila orchidea, mit Horthynétól kapott. Semmi ékszer. — A legkedvesebb volt, — folytatja, — az az an­gol nászutas házaspár, amelyet az Operában láttam. Gyönyörű nő és hozzá méltó szép, elegáns a férfi. Az asszony szőke, mint egy Titánia. Hófehér ruhában, há­tul derékon aluli, hasított kivágással. Világoskék krep- desin cipőben, En — és körülöttünk sokan egyre őket néztük a szünetben, ök azonban ezt észre sem vették. Igen, igen szerelmesek. — A divatról beszéljek nektek? Epidémia a vilá­goskék. Mindenkinek jut valami ebből a szinböl: sál. gallér, kalap, inásni. Kirakatokban nagyon szép fél­selyem, félgyapju komplékat láttam, — igazán olcsó árakon, szine pepita és kék. Általában a kirakatok, pazarok, gyönyörűek, — az üzletek üresek. Aranyos, szép emprimé ruhákat is láttam a kirakatokban, fő­leg mezei virágmintákkal. 28 P.-ért már nagyon éde­set lehet kapni. Csak ez a szigorú vámvizsgálat ne volna, össze tudtam volna magamnak néhányat válo­gatni! De így? „Ártatlanul" jöttem baza, — sajnos. Különben Pest kedves, mint mindig, Budapest da­lol, Budapest viccel. * I Minden városnak természetesen más és más a szine, az ize, a karaktere, más a levegője, az illata. Bukarest és Budapest között Is, — magától értetődően. — nagy különbség van. Lássunk hát egy bukaresti ké­pet is. A fővárosban még nem voltam, Így nem tudok végleges párhuzamot vonni a két város között. Azon­ban érdekkel hallgattam egy jó barátnőm beszámoló­ját, aki mint magyar asszony először járt Bukarest­ben. így kénytelen vagyok a magam benyomásai he­lyett ezzel beérni. (Mert ki tudja, mikor kerülhetek el én is oda?) Minden versenyen föiülállő valódi homespnn úri és női üivat­szöveteket készít és önköltségi áron elad a 1I091BKIA HÁZISZÖVÉSZET Egyedüli elárusítóhely: CLUJ, Bratianu ^ucca 51 szám. Megvételre kerestetik textilüzletberendezés. — Bukarestben — mondotta, — mintha nem vol­nának olyan nehéz viszonyok, mint mifelénk. Pár na­pos ottlétem alatt főleg magyarokkal jöttem össze, akik mindnyájan állásban vannak. Külön­ben mért lennének Bukarestben? Látszólag a bukares­tiek a leggondtalanabbul élnek. Viszont az is Igaz, hogy a nagyvárosok élete sokkal felszínesebb. — Délelőtt kimentem a Clsmigiuba. Telve volt játszadozó gyermekekkel, nörszökkel, kisasszo­nyokkal. A gyermekek hallatlan fényűzéssel vannak felöltöztetve. Még o labdájuk, kis vödrük szine is össz­hangban van ruhájuk sü­nével. Sapkájuk alól ki- ondolált hajfürtjeik gön­dörödnek elő. A legtöbb apróság három nyelven beszél: franciául, néme­tül és románul. — Az elegáns nőket per sze, hogy nézegettem a Calea Victorian. Feltűnt, hogy a nálunk oly diva­tos világoskék szint nem hordják. A divatdámák majdnem mindnyájan fe­ketében járnak. Nagyon sikkes sottis taft kalapo­kat csodáltam meg. Hasonló sállal. Szerettem volna megvenni egy ilyen sálat, de visszarettentem az árá­tól. Egy divatos sálnak az ára 400 lej. Egylátszik Bu­karestben ez nem gond, — minden második nőn ilyen sál volt. — Megkapott, hogy a férfiak még fényűzőbben van­nak öltözve, mint a nők. Utolsó divat szerint, kivasal- tan, — monoklival a szemükön indulnak meg a kor­zóra, — hódító körútjukra. — Külön kell megemlékeznem a bukaresti autó- taxik szépségéről. Úgy mondják és én is úgy tapasztal­tam, hogy egész Európában nincsenek ilyen elegáns taxik. Luxusautóval fölérnek. — Gyermektelen házaspárok nem vezetnek háztar­tást. Bodegákban ebédelnek és fényűző helyeken va­csoráznak. Általában nem drágább az élet, mint pél­dául Kolozsvárt. — örömmel fedeztem fel több kolozsvári üzletnek a fiókját. Jól mennek. Egy delikátesz üzletet meg külö­nösen a kolozsvári háziasszonyok kapták fel. Győz a lokálpatriotizmus (vagy beszéljünk magyarul; helyi bazafiság). — Bukarest virul. Virulnak a parkok, virul az élet és virulnak az — asszonyok. m S*. G. Vasárnap, 1934 április 15­Heti étlap HÉTFŐ: Gulyásleves, rizskoch. Vacsora: Paraj tükör­tojással. KEDD: Zellerpüréleves, báránypecsenye öntött salátá­val, alma. Vacsora: Virslipaprikás, SZERDA: Burgonyaleves, rostbif, magyar mustárral, burgonyapürével, ordáspalacsinta. Vacsora; Rántotta sült szalonnával és salátával. CSÜTÖRTÖK: Tyukleves benneföttel, irós tészta. Va­csora: Rántott velő. PÉNTEK: Bableves, lekvárosderelye. Vacsora: Fran­cia saláta kemény tojással. SZOMBAT: Gombaleves, kirántott sertéskaraj, sava­nyúsággal, gyümölcs. Vacsora: Ludaskása. VASARNAP: Májgombócleves, libapecsenye rizzsel, pi­ros káposztával, pörkölt mogyoró torta. Va­csora: Hideg libamáj, tea, keksz. Ételreceptek öntött saláta. 10 deka füstölt szalonnát apró koc­kákra vágunk és kisütjük. A szalonna kockákat ki­szedjük belőle és a zsírba egy fél cikk apróra vágott fokhagymát pirítunk. Hozzá jön egy kis ecet, só, cu­kor (viz semmi), végül a megmosott és könnyedén ki­csavart saláta. Ezt csak egy pillanatig hagyjuk benne, hogy egy kevéssé összefonnyadjon, de nem erősen. Az öntött salátát csak közvetlenül tálalás előtt szabad el­készíteni, különben nagyon összemegy. Bőven tejfölt öntünk rá, a szalonnakockákat a tetejére tesszük és forrón adjuk asztalra. Hólabda, vagy tolófánk. A kettőnek egy a tész­tája. Es ez a következő: Kimérünk háromnegyed liter tiszta vizet, lyukra tesszük főni. Ha buzogva forr, ap- ródonkint, mint a puliszkát beleeresztünk nullás lisz­tet, ügyelve, hogy csomós ne legyen. Annyi liszt kell hozzá, amennyit csak fölvesz. Teljesen kemény kell, hogy legyen. Akkor levesszük a tűzről, kihűtjük, időn- kint megkavarva. Ha már nem meleg, hozzá jön 4 egész tojás, mindenikkel külön-külön elkavarjuk. Zsírt teszünk forrósodni. Ha van vajnyomónk, azzal kinyo­munk a tésztából 7—8 cm.-es darabokat, egyenesen a forró zsírba. Lassan megsütjük, szép pirosra. Ha meg nincs vajnyomó, akkor kávéskanállal pici, apró göm­bölyű labdákat eresztünk a zsirba és még lassabban sütjük, hogy átsüljön. Forrón porcukorral meghintjük, és lekvárt adunk hozzá. 1 1

Next

/
Oldalképek
Tartalom