Keleti Ujság, 1934. április (17. évfolyam, 75-96. szám)
1934-04-13 / 83. szám
Péntek, Î9U- 'ápriSi$ ÎB. fCElETlüJSXG Vallatom Mainardi csellómüvészt az olasz konzulátus fogadóestélyén Aki a saját otthonában a legritkább vendég — Lelkesedik Bartókért és Kodályért s a Dunakorzó világszép asszonyaiért (Kolozsvár, április 12-) Szerdán este az olasz konzulátusi palotában intim estély keretében mutatkozott be Enrico Mainardi olasz csellómüvész, aki csütörtökön adott nagysikerű hangversenyt Kolozsváron. A szükebbkörü estélyen néhány magas- rangú katonatiszten kivül a konzulátus vezető tagjai vettek részt, élükön a bukaresti főkon- zulílal. Megjelentek a helyi olasz kolónia reprezentánsai is. A beszélgetés francia, német és olasz nyelven folyik, aszerint, hogy ki kivel kerül össze. A nagyszalon kényelmes fotőjeiben, körben ülő vendégek között középen foglal helyet a művész. Magas, barna férfi, tipikus olasz arc- Az az impresszióm, hogy kissé fáradt és álmos. «Ezt a feltevést ő maga igazolja később, amikor szégyenkezve visszafojt egy szerény ásitást és igy szól: — Képzelje el, hogy vasárnap este még Rómában voltam és szerdán reggel már Erdélyben. Ebbe a szóba belekapaszkodom: — Volt még Erdélyben? — Nem- Most látom először. — És hogy tetszik? Milyen hatást tett önre a futólagos ismeretség? — Szép- Szeretem. De el tudom képzelni Erdélyt még szebbnek is. — Kár, hogy most nem májusban vagyunk, amikor zöld az erdő, mező, mindenütt sok-sok virág van- Ahogy a vonat ablakában állottam s néztem az előbukkanó, de pillanat alatt tovatűnő hatalmas sziklákat, nagy, sima mezőket, magas hegyeket — most, a rügyfakadáskor is gyönyörű kép — elképzeltem, milyen lehet itt a késői tavasz és a nyár. Már nem is látom fáradtnak, olyan fellobbanó lelkesedéssel, olasz hévvel beszél: — Rengeteget utazom — folytatja — az utóbbi kilenc évben, csak vendég vagyok otthon, csak látogató. — Hol van az az otthon? — Úgy mondtam „otthon“? Rosszul mondtam. Nincs meghatározott, helyhez kötött otthonom. Olaszország a hazám, de otthonom a nagyvilág. Ma itt, holnap ott hangversenyezek- Milánóban van állandó lakásom, de csak nagyon ritkán élvezem. Éppen csak a féleségem kedvéért tartom. A magyar zenére terelem át a szót. Megtudom, hogy a klasszikusokon kivül Kodályt és Bartókot ismeri és szereti legjobban■ — Sajnos, csellóra kevés magyar zeneszerző alkotott darabot — mondja —, Dohnányi szerzett egy csodásán szép cselló-szónátát, nemrég Londonban nagy tetszés mellett adtam elő. Dohnányival különben együtt is szerepeltem február végén a pesti rádióban. Aztán, mert megérintette Budapestet, hát ennél marad egy kissé— Gyönyörű város. Harmadik kedvenc városom, pedig én nagyon sokfelé jártam. — Melyik a másik kettő? — Az első Róma! Háromszor is kimondja a nevét, puhán, elmerengve, mintegy szerelmet vallva az Örök Városnak. A tekintetét messze élőre küldi. Látszólag csak a szalon szemközti oldalán ülő tábornok fényes kitüntetéseire, de képzeletben talán már a Kolosszeum előtt áll, vagy száguld a Via Appia hosszú útszakaszán. Italokat szolgálnak fel- A kezébe adott kehelyalaku kristálypoharat a csillár felé tartja. Ezer szinben játszik az üveg s csillog benne a bólé. Ezt nézi, miközben mondja: — Szóval, az első Róma... A második Athén és a harmadik Budapest. Margit-sziget— Duna-korzó ... Hogy mennyi szép nő van azon a Duna-korzón! Sehol nem lehet egy csoportban annyi csinos asszonyt látni! És milyen elegánsak — nevet —, talán sehol sem öltözködnek olyan választékos elegánciával, finom, egyéni Ízléssel a nők, mint. Pesten. Már megint nem látszik fáradtnak, álmosnak— Kolozsvárról hová megy? — Bukarestbe. Ott adok koncertet vasárnap onnan Belgrádba utazom. És Belgrád után ismét Róma következik. Elmondja, hogy átlag öt órát gyakorol naponta és végtelenül szereti a zenét, különösen pedig a csellót, már valósággal a vérévé vált. Az inas körülhordozza a bonbonniert. Egy mignont vesz ki s aztán folytatja: — Általában, az a véleményem, hogy csak annak ér valamit az élet, akinek valami hatalmas szenvedélye, passziója van. Mint például nekem a cselló. Ez olyan magasságokba ragad, ahová semmi sem érhet fel, ahol én vaUle utazzon el a lernjabb Hermes vasúti menetrend nélkül! Nélkülözhetetlen vasúti útmutató ! Nagy menetrend 45 lej, zsebmenetrend 20 lej. Mindkettő térképpel! — Kapható az összes könvv- és újságárusoknál. J gyök egyedül s ahol a fantáziám népesít be mindent körülöttem. Szívesen hallgatnám még lelkes szavait, de sajnos, mennem kell. — Oggi sono molto felice — mondom neki —, hogy megismerhettem. Amikor elbúcsúzom a társaságtól, sokáig a fülembe cseng még Enrico Mainardi dallamos hangja: la rividerci... Bajkó Erzsébet, Megmenekülnek a Cseljunskln hajótöröttjei Eddig hatvankét utast mentettek meg, huszonnyolc utas megmentése még hátra van — Ha egy-kél nappal késik a mentés, az utasok mind elpusztulnak, mert megkezdődött a jégzajlás (Moszkva, április 12.) A Cseljuskin hajótöröttjeinek megmentésére irányuló kísérletek tegnap végre döntő eredményhez vezettek. Usukov expedicióvezető jelentése szerint sikerült tegnap három nagy orosz repülőgépnek egymásután leszállani az úszó jégtáblára és a Cseljuskin hajó 62 utasát elszállítani. Huszonnyolc utas megmentésére tegnap, csütörtökön tettek kísérletet, de eddig még hiányzanak a jelentések. Szikratávíró jelentése szerint a három orosz repülő közül különösen Molotov végzett emberfeletti munkát. Molotov kedden négyizben szállott le az úszó jégtáblára és minden egyes alkalommal négy utast vett fel. Miután repülőgépén legfeljebb egy embernek volt még hely, a megmentetteket kénytelen volt a repülőgép szárnyaira kötözni és ngy elszállítani. Másnap, szerdán továbbfolytatta a mentési munkálatokat, de a másik két repülő Camarin és Schlepner szintén derekas munkát végeztek. Most már megvan minden remény arra, hogy a többi utasokat is megmenthessék. A mentés valóban az utolsó pillanatban történt. A jégtábla már repedezik és az olvadás egy-két napon belül megtörténik. Az utasok eddig el voltak látva élelmiszerrel, kunyhókat vájtak a jégben, benzinlámpakkal világították, de állandó rettegésben éltek, hogy mikor fog a jégtábla elolvadni. Néhány nappal ezelőtt a jégtábla egy, helyen megrepedt és a konyha elsülyedt. Szerencsére az élelmiszer egy része egy külön barakkban volt elhelyezve. A megmentett utasok szerint a jégtábla lakosai között a. legszigorúbb kollektiv fegyelem alakult ki. Valóságos kis társadalom, amelynek vezére Schmidt professzor volt, aki magának az egész tudományos expedíciónak a vezetője is volt. Schmidt professzor azonban súlyos be*- teg lett a jégtáblán. Kétoldali tüdőgyulladást kapott, úgyhogy elszállítása s legnagyobb nehézségekbe ütközött. Schmidttet Molotov orosz pilóta vette fel, aki minden rendelkezésére álló pléddel letakarta és szerencsésen letette a Vankeren-fokon lévő repülőgép-állomásra, ahonnan már tovább is szállították egy alaszkai kórházba. A megmentett utasokat a Vankeren, illetve a Wellen- fokon lévő állomásról kutyaszánokkal viszik tovább. Schmidt betegsége következtében a jégtáblán a parancsnokságot Bogrosk vette át. A pilóták újabb élelmiszer-szállítmányt helyeztek el a jégtáblán és orvosságokat. A mentési kísérletek sikerét rádió közvetítette a világ minden részébe és a pilóta-bravúrt mindenütt a legnagyobb méltánylással veszik tudomásul. Életbevágóan fontos orvosi könyvek asszonyok és anyák 99 Nő a változás korában. Egy tapasztalt nó'orvos megfigyelései és gyakorlati tanácsai. Irta. DR. FÖLDES LAJOS, főorvos. 25 ábrával, ára 78*— lej. részére A FIATAL ANYA Orvosi tanácsok fiatal asszonyoknak. Ára 78 L. Irta: DR. FÖLDES LAJOS, főorvos. Ez a gazdagon illnsztrált könyv tartalmazza mindazt, amit a fiatal anyának szülés előtt és után, valamint & csecsemőápolásról tudnia kell. Kapható a Keleti Újság kiadóhivatalában Cluj, Baron L. Pop ucca 5. — Vidékieknek a pénz és 10 lej portóköltiség előzetes beküldése esetén azonnal szállítjuk. — Három kötetnek (bármilyen könyv) egyszerre történő megrendelése esetén portómentesen szállítjuk.