Keleti Ujság, 1934. március (17. évfolyam, 48-74. szám)
1934-03-23 / 67. szám
Péntek, Î931- március 23. Teljes az anarchia Kubában Az nj elnök sem tudja fenntartani a rendet, mert Battista őrmester, Kuba Napóleonja elfordult a kormánytól — A bennszülöttek felgyújtják a cukorgyárakat és kiutasítják az idegen állampolgárokat « Kiitn-ttu/t*_____________ (Havanna, március 22.) Modista elnök kormányának a jelek szerint ép oly kevéssé sikerül rendet teremteni Kuba szigetén, mint az előző kabinetteknek. Kuba fővárosában, Havannában e pillanatban teljes anarchia dühöng. A gyönyörű város uccáln lövöldöznek, az északamerikaiak cukorgyárait felgyújtják és az amerikai polgárok üzletelt feldúlják. De nemcsak Havannában, hanem Kuba többi városaiban is hasonló állapotok vannak Hol Cionfnegesben. hol Matenzupban, hol Santiágóba: lornek ki a zf-argások és a katonaságra sem lehet számítani, mivel Jean Falgenció Sattika, Kuba Napóleonja, az egykori őrmester nem támogatja Mondistat, az uj elnököt. Miután Battista, aki Machudó tábornok diktaturájánaq bukása után fő- parancsnoknak nevezte ki magát, ellenséges viszonyban van az uj elnökkel, valószínű, hogy Mondlsta kormányának napjai meg vannak számlálva. Amikor néhány héttel ezelőtt Gram de San Martin elnök kénytelen volt lemondani, miután belátta, hogy képtelen az ügyeket vezetni, mindenki Mondiátában bizakodott, akinek látszatra sikerült is a katonaságot és a forradalmi csoportokat magának megnyernie. Az északamerikai cirkálók, amelyek Kuba szigete előtt horgonyoztak és el voltak készülve a beavatkozásra, visszavonultak, Washingtonban pedig elhatározták, hogy az Egyesült Államok elismerik az uj kormányt. Kuli államtitkár pedig kijelentette a montevideo! pánamerikai kongresszuson, hogy Amerika ezentúl nem avatkozik bele Latinamerika belső ügyeibe. Hull államtitkár még a Platt-féle konvencióról is lemondott, amely egyezmény feljogosította az Egyesült Államok kormányát arra, hogy csapatokat szállítson partra Kuba szigetén, ha ott az amerikai állampolgárok életét és vagyonát veszély fenyegeti. Azonban minden engedékenység értéktelennek bizonyult. A kubai viszonyok semmit sem javultak, sőt a politikai káosz még növekedett is. Kubában valamennyi cukor és dohányültetvény az elektromos müvek, a bankok és a gyárak, amerikaiak kezén vannak és ennek következtében a forrongások éle mindig az Egyesült Államok ellen irányul. Igaz, hogy a forradalmárok gyakran spanyolokat és angolokat is megtámadnak. A spanyolok a legutóbbi forradalom alkalmával kénytelenek voltak kórházaikat bezárni és elbarrikádozni azokat, nehogy a csőcselék feldúlja az épületeket és leöldösse a betegeket. Az Egyesült Államok már arra is hajlandók voltak, hogy a Kubából importált cukorkvótát felemeljék, de ez sem segít azon a nagy nyomoron, amely jelenleg e szép szigeten uralkodik. A munkanélküliek táborokat ütöttek fel Havannában és a többi kubai városokban. Ezek a munkanélküliek mindig kész eszközei a vörös propagandának. Kubából különben újabban kevés megbízható hir kerül ki, mivel rendkívül szigorú a cenzura. így akarják eltitkolni a külföld előtt azokat az anarchisztikus állapotokat, amelyek a szigeten uralkodnak. világirodalom legjava mű akció LepapeS Kérje a nagy akció teljes jegyzékét. — Az óriási anyagból párat megemlítünk : 1. Szépirodalom Oldal Régi dr 17/ dr Ady — Versek ... ......................... 112 7221'Ambrus Zoltán — Költők ős szerzők 166 2412Babits — Az istenek halnak ........ 64 6618'„ Karácsonyi Madonna ... 248 2412Barbusse — Erő .............................. 232 12030*Benjamin — Balzac csodálatos élele 364 12030'— Dos Passos — Nagyváros ............. 472 15042Fábián Béla — Ezer ember aszszony nélkül ................... 400 12030'Heltai — Életke.............................. 192 9030„ Írók, színésznők ............. 176 9030„ Kis meséskönyv ............. 208 6015'Ibanez — Mare nostrum ............. 300 12030Karinthy — Színház ........................ 324 13230'„ Jelbeszéd ................... 160 4815 — „ Ó nyájas olvasó ........ 222 6018Kötéltánc ................... 192 6018'Kodolányi — Szakadékok .............. 200 90'30„ Két lányarc ............. 132 60'21Krúdy Gyula álmoskönyve ............. 382 9030'„ A betyár álma ................... 196 36 — 12Lakatos László —Angoramacska... 298 9C — 21Lesage — Gil Bias (kél kötél) ... 958 15030'— London Jack — Tüzes napsugár... 353 120'60'„ Mayák kincse .............. ... 410 14460'Maupassan — Balkézről .............. 150 6018„ Yvette ........................ 176 78'24„ Rondoli lányok ............. 186 78'24,, Rózsalegény .............. 144 60'18Móricz Zs. — Esőleső társaság ... 244 144‘— 60'„ Légy jó mindhalálig 282 150"60'Nemirovszky — A milliomos Golder 220 9030 — Révész Béla — Proletárok ............. 184 60'15'Romain Rolland — Hajnal ............. 146 84'15„ „ Az ut vége ... 234 90'18'„ „ Az uj nap ... 224 84'15Zilahy Lajos — Leona ................... 88 6015'„ ,, A tésasszony ........ 104 6015stb., stb. 2. Ismeretterjesztő müvek ®ourdeau — Jelenkori gondokozás Oldal Régi ár Vi ár mesterei .................... 212 96 — 24'— Földi Mihály — Hamlet király kis asszony .............. 264 90'— 21'— Hevesi Iván — A filmjáték....... 220 72'— 15'— Hobson — Egy uj világ problémái 280 90'— 24'— Humbold — Kosmos (I—II) ........ 394 144’— 30‘— Nagy József — A modern gondolkozás ......................... 224 72— 153. Ipari- és technikai könyvek Balog — Gázgépek ..............••......... 128 60 — 18 — Bodh — Cipészipar ......................... 124 60'— 21'— Bossányi — Kőművessé# .............. 288 150’— 36‘— „ Építési alaktan ........ 156 120'— 36*— Göndör — Gyorsfutásu benzinmotorok ........................ 340 204'— 72'— Halász — Mi a villamosság ........ 64 18'— 6'— Kiszely — Faipari technológia ... 106 96'— 30 — stb., stb. 4. Gazdasági könyvek Bemétsky — A veteményeskert ... 280 120'— 36'— Doiner — Burgonyatermesztés . 274 120'— 30 — „ Sertéstenyésztés-•• .... ... 568 360'— 120 — Hauser — Vetés- és növényápolás 184 90'— 18'— stb. stb. 5. Orvosi könyvek Feldmann Sándor dr. — Az ideges félelem ......................... 164 201'— 48Kármán Samu dr. — Csecsemőtáplálási .................... 177 60'— 21'— Rex — Kísérleti chemia .............. 848 960'— 360'— Róth Miklós dr. — Az emberi test háztartása .................... 56 18'— 9'— Stekel dr.—Feldmann dr. — A fejfájás. migrén és egyéb ideges fájdalmak ........ 104 135“— 30'— Verzár dr. — Az életről, betegségről, halálról .............. 232 72- 21stb. stb. Szállítás utánvéttel porlófelszémifássai (25 lej), ha a pénzt beküldi — portómentesen. Küidheli bélyegben Siessen 1 Ami elfogy, ilyen áron nem pótolható. Csak úgy élvezi az olcsó árakat, ha erre a hirdetésre hivatkozikKérje a nagy akció teljes jegy zékét! LEPAGE'ciuj sstomiOMesMüv^pmT VJ KÖNYVEK A Palladis 1934 márciusi újdonságai : Az utolsó fillérig. Irta: Sophie Kerr. Fordította: Dr. Endre Dénes. A Palladia Egy- pengős Regényeinek sorában ismét1 egy olyan könyv látott napvilágot, amely nemcsak művészi értéke miatt lesz felejthetetlen élménye az olvasónak, hanem egyben csalhatatlan útmutatója, szövétneke is mindazoknak, akik a női lélek megújhodásában látják az egyedüli kivezető utat a családi élet mai válságából. Az ..Asszony lesz a lányból*" eimü nagysikerű regény szerzője ez alkalommal a házasság és szerelem problémáját dolgozza fel az amerikai úri középoszály életének friss kereszt- metszetében. „Az utolsó fillérig .. .’* cimü regény egy fiatal női lélek fejlődésének tükörképét adja boldog menyasszonyságának utolsó, gondtalan napjától kezdődően, majd későbbi csalódásain, vívódásain és harcain keresztül. Olyan női lelket ismerünk meg benne, akit nem tudnak letörni a külső megpróbáltatások, aki okosan, józanul, de mindig kellő tapintattal küzd otthonunk nyugalmáért és ezért a férfiért', akinek szerelmes társául szegődött, akiben azonban nem lel támaszára. Megtartható-© vájjon a szerelem az ilyen gyöngén megalapozott házasságban? Vájjon azok a végzetes ellentétek, amelyek a két házastárs jellemében mindinkább kiütköznek a férj rovására, nem fogják-e végül is szükségszerűen elsodorni őket egymás mellől? Ezekre a kérdésekre felel meg az Írónő, miközben meg-megforgatja fényszóró lencséjét és átvilágítja vele a regény hősnője körüli házasságokat is. Csodálatos asszonyi sorsok, sírig tartó szerelmek rejtett mélységei bontakoznak ki szemünk előtt az életnek csodálatosan tarka forgatagából. Az élet minden sorsfordulásában a párja mellett hősiesen kitartó asszonyi szerelem sugározza be a könyv minden lapját, úgyhogy szeretet, jóság és bölcseség derűje árad belőle az olvasó szivébe is. Sophie Kerr-nek erről a legújabb könyvéről is elmondhatjuk, hogy útját máris biztosította az olvasók szivéhez, de különösen odakivánkozik minden fiatal lány és asszony kezébe. A lendületes fordítás dr, Endre Dénes dicséretes munkája. A római expressz. Irta: Ruth Alexander. Forditotta: Telkes Ernő. Elejétől végig vágtatva rohanó, kaleideszkópszerüen váltakozó, színes eseményekkel teli, kalandos olvasmány, amely az érzelmek legellentétesebb húrjait szólaltatja meg az olvasóban. A regény elején kissé tán meg is botránkozunk: házasságtörő kalandra készülő- szerelmespár?!... Az iró azonban hihetetlen lelemónnj^el és humorral kezeli alakjait és alapos lecke után, végül is eltéríti őket eredeti szándékuktól. Sokszor úgy érezzük, mintha borotvaélen táncoltatná alakjait, s velük együtt az olvasót is. Izgalommal lessük a fejleményeket, amikor esetleg utat engedhetünk erkölcsi megbotránkozásunknak, de újra meg újra csalódásba esünk: az iró csak játszik a kényes helyzetekkel. Komikus felsülések, megdöbbentő bonyodalmak, az emberi gonoszság és megindító jóság, élvhajhászó gyönyör és önfeláldozó szerelem tragikus megnyilatkozásai szövik át a fordulatos események láncolatát. Mikor pedig az írónak már sikerült mindent fejtetőre állítania, az izgalmak végső tetőfokán egészen váratlanul jövő, könnyed fordulattal oldja meg a helyzet lélegzotfojtó feszültségét. Az egész regény valósággal hemzseg a pompásan megrajzolt s az élet elevenségét éreztető alakoktól, akiknek egyéni életébe való bepillantás, a bonyodalom során, uj meg uj meglepetéseket jelent az olvasónak. A Paíla- disnak ez a legújabb Félpengős Regénye, az irói leleménynek és szellemes humornak olyan bőségével árasztja el az olvasót, hogy a felfrissülés jóleső érzésével tesszük le a könyvét, de csak akkor, amikor már egyfolytában végig elolvastuk. A fordítást ügyes tollal, szines nyelven Telkes Ernő végezte.