Keleti Ujság, 1934. február (17. évfolyam, 24-47. szám)

1934-02-18 / 39. szám

KtUTlUtSSG Vasárnap, 1934. február 18, ,} L& Heine (rémet ar eddig ismert szépltó- szerek között a legsikerül­tebb. A korral járó ráncokat megelőzi és eltűnteti A iótársaságbefi nők körében elismert az epi­dermis e jótevő szerének hirneve. „La Reme des Cremes“ <A krémek királynője; az arcbőr valóságos alapeleme es elérhetetlen összetételé­vel megteremtette nim­buszát. Még ma próbál­ják ki e csodás krémet­mp** f* % LJ PARK K PARK ÍukIoÍóJL StyámulloJjcL ÁJrottl a laip 710Í! tu» rtf1t »myrrma-i-irrirrr»» »'rtrmrmnrrry» »mrrw-y«-»-yVinr>-- ­Ikrek az irodalomban Lude Reinhardt könyve: „A Pőku és Vértessy László könyve: ,.ÉIetre-Hala>ra“ egyik aradi lapiársunk ingyen , regénytárában, melyek szóróI szóra megegyeznek — (Cluj, február 17 ) Az 1933-as év ngylátszik i a plágiumvádak esztendeje volt- Regényekkel, színdarabokkal, versekkel stb- kapcsolatban elég gyakran került a sajtóba az a pikáns „szenzáció“- Nem. szívesen ioglalkozunk efféle kérdésekkel, de a tisztogatás nem árt, sőt köte­lessége a sajtónak, ha erre meg is van a ko­moly oka és alapja. Ezúttal a „Friss Újság In­gyen Regénytál a' került különös és tisztázandó helyzetbe. A nevezett lap az elfogadott és szokásos módszer szerint szintén ingyen regényekkel kedveskedik olvasóinak- Természetesen minden lap a maga ízlése és elvei alapján választja meg a közönségnek nyújtandó olvasni valóit A Friss Újság ugy találja, hogy a romániai ma­gyar kultúrát ugy szolgálja a legjobban, ha „bűnügyi regény"-1 nyújt olvasóinak. A detek- tivregények ismert és bőven csörgő fajtájából, ami eléggé izgatja a fantáziát és érzékeket, ha nincs is különben ezeknek sem irodalmi, sem komoly szellemi, pláne etikai értéke. A fontos az, hogy a lap reklám céljait minél jobban szol­gálja. így került a lap olvasói kezébe az 1933. évi könyvajándék, amelynek teljes cime: „Életre-halálra Irta: Vértessy László Bűnügyi regény Friss Újság Ingyen Regénytára.“ 1933. A szokásos és előirt impresszium, hogy ki adta ki, milyen nyomdában és hol készült, tér mészetesen hiányzik. Aki az ilyen jellegű könyveket is számon minden versenyen fölUlólió fi való li homespun uri és női uivat- I szöveteket készít és önköltségi áron g elad a Sf DOIIBRIA 1 HÁZISZÖVÉSZET Egyedüli elárusítóhely*: CLUJ, Bratianu uca 51 szám. szokta tartani, nem nehéz kitalálni, hogy az „Életre-Halálra" szóról-szóra, betüről-betüre azonos Lucie Reinhard „A Pók“ c. detektív- regényével, amely a Milliók Könyvének 247 száma koppén Ladányi István fordításában je­lent meg a budapesti Singer és h olfncr Iro­dalmi Intézet R. T■ kiadásában és 20 fillérért, illetve 8 lejért „Kapható mindenütt“ és a szájiz csináló beharangozás szerint „a bűn és az igazság keskeny mesgyéjén játszódik le Lucie Reinhard regénye“' Az első bosszúságból felocsúdott olvasó el­kezd kombinálni: Ki irta hát ezt a könyvet? Lucie Reinhard-e vagy Vértessy László? Ha Lucie Reinhard irta, akkor miért teszi oda a Friss Újság, hogy „Irta Vértessy László*, akár ipszilonnal, akár anélkül- Ha Vértessy ur irta, akkor miért kellett magyarból magyarra for­dítania Ladányi István urnák? Ha „A pók“ a cime a könyvnek, akkor miért „Életre-Halálra' a cime és ha „Életre-Halálra" a cime, akkor miért „A Pók“ a cime.? Ha a Friss Újság meg­szerezte Singer cs Wolfnertől a könyv kiadási jogát, akkor miért kellett újra keresztelni a könyv cimét, eltüntetni szerzőjét, fordítóját és Vértessy László ur önálló irói alkotásának fel­tüntetni és igy „gazdagítani“ az Erdélyben magyar nyelven megjelenő „müvek“ szamát? Ha — tegyük fel Singer és Wolfner óhajtotta a „Milliók könyve“ számára megszerezni azt a nem túlságosan értékes müvet, miért nem adta ki Vértessy László neve alatt, ha tényleg ő irta? Élő személy-e Vértessy ur, vagy nem? Ila élő személy, miért tűri, hogy irói és emberi reputációjával visszaéljenek? Ha apokrif név, akkor mit szól hozzá Lucie Reinhardt és La­dányi István nr, akinek „kitűnő fordításában került a Milliók könyve olvasó •,óborának ke­zébe“. Van szerzői jogvédelem. Miért nem él vele egyik fél se a másikkal szemben! Mit szól mindezekhez Singer és Wolfner, Lucie Rein­hardt, Ladányi István ur, másik részről Ver- trssy László ur, a Friss Újság vezetősége és a „Friss Újság Ingyen Regénytára?“ Végül mit szól hozzá a közönség? Olyan kérdések ezek, amelyeknek megfej­tése felér egy normális keresztrejtvény megfej­tésével. Magunk részéről e kérdéseket néhány felbátorodott o]vn=ő kedvéért tesszük fel. Kifestetem a lakásomat... Lakásomban szétnézve, szomorúan állapí­tom meg, hogy. az egy cseppet sem ragyogó- Hiszen takarítok eleget egész nap s vadászok a pókhálókra elég nagy kitartással, de azért a falak szemrehányó poros szürkeséggel tekint- getnek le rám. Hát jól van na, bánja a kutya, inkább lemondok a tervbevett uj cipóról és ki­festetem a lakásom. Az ebédidő alatt oda szó­lok buzgón evő férjemnek. — Nézze drágám, ki kellene festessük a szobákat, már öt éve nem voltak felújítva és ma már olyan füstösök. A férjem szórakozottan feleli: — Csináljon lelkem, ahogy jónak találja­Én el vagyok ragadtatva, hogy nem talá­lok ellenzésre és most már tervezgetni is kez­dem, milyen legyen az uj festés­Pár nap múlva megkérdezem: —- Mondja fiam, beszélt maga a festővel? A férjem rám mereszti a szemeit s csodál­kozva mondja: — Hiszen nem is mondta, hogy beszéljek i-ele?! — Hát nézze, ez igaz, de ha a múltkor nem is említettem, szóbakerült most és legyen szi­ves hívja el, hogy megbeszélhessük vele a dolgot. — Majd elhívom... ígéri a férjem és én tü­relmesen várni kezdek. Hetek múlnak el, de a festő csak nem je­lentkezik■ Már valamivel hangosabban kérdem a. párom: — Mikor jön már a mázolóV. O ugyanazzal a türelmetlenséggel a hang­jában feleli: — Már szóltam neki többször, de most más­hol van elfoglalva. Majd a jövő héfen... Erre én várok a jövő hétig. Mikor elunva a hiába­való várakozást, megint említem, az emberem csak fejébe nyomja a kalapját és elrobog. Na­pokig nem beszélünk. Végre a férjem egy nap, megunva az otthoni feszült hangulatot, ra­gyogó arccal tolja be maga előtt a festőt. — Na feleség, itt van, látod elhoztam ne­ked. A festő megtekinti a lakást, számolgat ma­gában és végre kirukkol, hogy mielőtt meg­kezdené a festést, előlegre lenne szüksége, hogy anyagot tudjon vásárolni. Megadjuk az előle­get s még az nap az összes szobákból kirakom a bútort a folyosóra. Másnap a festő el is jön az inasával együtt. Lekaparja a régi festéket a falról és tovább áll. Én várom, csak várom, de bizony az nem jön vissza. Kétségbeesve rontok hazatérő uramnak: — Na látja lelkem, csak lekaparta a fala­kat s most itt hagyott, elment az előleggel együtt­— Ho, hó, felség, az nem leheti... s a lelkem a festő felkutatására indul. Megtalálja egy másik háznál, amint ott is javában kapvrgálja a falakat. Vissza akarja hozni, igen ám, de az asszonyság, akinél utólag vállalta a munkát, nem engedi Na, nincs mit csináljunk, várni kell- S napokig kint lakunk a folyosón, a búto­rok összevisszaságában. A férjem végre általam alaposan felpisz­kálva, a szomszédvárosba utazik s magával hoz egy idegen szobafestőt. Ennek, a munkája két­szer annyiba is került, de végre vissza költöz­hettünk modern spriccolásu szobáinkba. Nagyon el voltunk ragadtatva, lakásunk egyszerre kiemelkedő szépségétől, amikor a postás egy levéllel bekopog az ajtónkon. Fér­jem ' alig olvassa el a levelet, mindjárt át­nyújtja nekem. Én szinte félájultan olvasom: „Hivatalból áthelyezve, egy héten belül fog­lalja el uj állását.“ Tehát azért hízelegtem, tomboltam, hiszté- riáskodtam hónapokon át, hogy most, mikór a lakásom rendbe lett szedve, pár nap alatt oda is hagyjam... Szalánezy Erzsébet. ü fi* fiúsra garasai* “J és hasznát» álla- ■* *-53*»1**5™ púiban, úgyszintén ft ......... . I so&ssoFosIfégépek I és azok kellékeinek legolcsóbb beszerzési forrása. § KarjnáM irérépeket jóóron ve zek. írógépek MEGŐRZÉSÉT FEDEZETTEL vállalom. A. FifSSíLER ANTAL. Irógépszaknz’et Cluj, Regina Mária ucca 9. szám. — Telefon 4—93.

Next

/
Oldalképek
Tartalom