Keleti Ujság, 1934. január (17. évfolyam, 1-23. szám)

1934-01-20 / 15. szám

Szombat, 1934. január Só­4 KELETI'UfSm Értékes könyvek Strachey, a kiváló angol iró a viktoriánus korszakot dolgozza föl, Maurois ugyanabban az időben VII. Edwárd királyról és koráról ir könyvet. Mind a kettő regényes életrajz és mind a kettő a maga módján brjlliánsan oldja meg föladatát. Viktóriáról bizonyára érdeke­sebben lehet Írni, mint Edwárdröl és talán nem véletlen, hogy Maurois könyvének is legszíne­sebb része éppen az agg királynőről szól. Maurois francia iró, de kiválóan ismeri az angol életet és históriát és irói pályájának úgyszólván feladata volt eddig, hogy hazája felé az angol kultúrát közvetítse. Angol élet rajzai, mint például a Shelley, Disraeli úttörők e tekintetben — a most megjelent Edwárd kissé a háttérben marad, mint reprezentativ mii az említettek között. Talán a modell sze­mélyisége nem dlég sok rétegeződésii ahhoz, hogy monumentális figura legyen belőle, talán ezért volt szükség, hogy Edwárd mögé odaraj- zoltassék az egész korszak, a békebeli Anglia utolsó korszaka. De mint korrajz, a könyv kitűnő és való­ban szuggesztiven él előttünk a külpolitikának az a szakasza, amelyet a német történetírás, mint „Németország bekerítése és az antant megszületése“ cimen könyvel cl. A bekerítés diabólikus bábjátékosának Ed- wárdot szeretik feltüntetni és igy bizonyos mértékig őt megtenni a világháború félelős- sévó is- Maurois elfogadhatóan mutatja ki, hogy VII. Edwárd nem hibás abban, hogy az antant megszületett, az európai kontinensnek ez a legendás gavallérja igazából békepárti volt és mint király, mint Anglia uralkodója, soha sem is igyekezett magához ragadni a kül­politika irányítását, rábizta, politikusaira, el­lentétben unokaöccsével, ViliÁos császárral, aki mindig szívesen élt a külpolitikai iuieiativák- kal és Bismarckot is menesztette, amikor fel­fogása nem egyezett meg az övével. Edwárd és az őt körülvevő liberális ’ és konzervatív angol politikusok, Cambon, Cle- meneau a franciák közül, azonban mind egy­formán ott voltak annak a politikának a vegy­konyháján, amelyben akarva, nem akarva a világháború keserű főzete is előállott. Külpoli­tikai érdeklődésű olvasó sokat tanulhat Maurois könyvéből. Maurois néhány vonással megrajzolja az európai politika akkori szerep­lőit, embereket mutat be, akik nemcsak egy­szerű függvényei a világpolitikának, de aktiv hősei is. E mii fordítása nyereség irodalmunk­ban és most már kívánatos, hogy Strachey be­harangozott Viktóriája is minél hamarább napvilágot lásson magyar nyelven. • Feiichti^anger Zsidó háborúja, mint törté­neti regény az utóbbi évek német irodalmának egyik legjobbja. Már a Jud Süssnél láttuk,; hogy Fouchtwanger mesterien használja föl a történeti anyagot, úgyszólván a dráma törvé­nyei ős hagyományai szerint csoportosítja a szemben álló figurákat és a feszültséget lépés i ről-lépésre fokozni tudja. A zsidó háború szé­lesebb lélegzetvételű. Hőse Josephus Flavius, hőso a templomát elveszített történeti zsidó­ság, de ha akarom, hősei az egész akkori civi­lizációk a maguk kérlelhetetlen összecsapá­sukban, szenvedélyeikben, bukásaikban és győ­zelmeikben. A mü három kontinensen is ját­szik, Európában. Afrikában, Ázsiában, Ívómá­ban, Alexandriában, Jeruzsálemben egyaránt. A műben szereplő személyiségek annyira érde­kesek, hogy az volt az érzésem, kitalálások, re­gényes megkomponálások csupán. Egyrészt a regényíró műhelymunkájának ellenőrzéséért, másrészt pedig a mohó kíváncsiságért, amelyet e könyv felkeltett bennem, hogy többet tudjak e korról, elővettem Renant és Mommsont és mindakettőtől hozzáolvastam a megfelelő könyvrészleteket- Milyen örök mesterek ezek, akik úgy beleláttak a zsidó és a római törté­nelem velejébe és milyen ügyes ember ez a Feuhtwanger, aki Mommsen, Renan, Josephus Flavius után is tud újat és érdekeset mondani korról. Nemcsak újat, hanem szavahihetőt- Nerncsak_ pszihológiailag igazat, de históriai- iag is szigorúan a tényékhez alkalmazkodott. Kitűnő könyv ez, iskolai példája, hogyan kell történeti regényt irni és Dormáiidi László ma­gyar fordításán keresztül, hiánytalanul is ér­vényesül a munka kifejező stílusa- (Ezt pél­dául nem lehet mindenben elmondani a VIL Edwárd fordításáról ) Magyar olvasmányaim közül Kassák La­jos egy uj könyve: a Telep, tetszett- Kassák A Goudron-Guyot kapható minden gyógyszer­árban es drogériában. P. S. Akik nehezen viselik el a Goudron izét, he yettesitsék norvégiai Goudron-1 tartalmazó Guyot kapszulákkal. pr" litote. Kinek kényes légzőszervei vannak Vegyen be minden étkezésnél egy kávéskanál Goudron Guyot-1 egy pohár vizben és rövid időn belül megszűnik a legmakacsaob nátha és a legerősebb hörghurut is; gyakran még a ttidőbajt is megelőz­hetjük, sőt a már kifejlődött tüdőbajt is meggyógyíthat­juk használata által, mert a Goudron megakadályozza a tuberkulidok szétterjedését a tüdőben és elpusztítja a szétterjedést okozó rosszakaratú bacillusokat. Kérjen mindég valódi GOUORON>OUYOT-I és mindennemű tévedés elkerülése végett figyelje meg jól a csomagoláson levő címkét: a valódi Goudron- Guyoi-n ra ta van nagybetűkkel a Guyot ncv és alíí- irds a következő három színben: kék, zöld és piros, valamint a következő cim.- Maison FRERE, 19, rue Jacob, Paris. Sorozatos csalások miatt letartóztatták Budapesten Kliegel Róbertét, akit az elmsalt évben „agyonlőttek“ a határőrök Hamis igazolványok alapján, snmi tisztiorvos zsarolta a házmestereket (Budapest, január 19.) A magyar főváros rendőrségéhez több feljelentés .érkezett, amely­ben külvárosi bérházak házmesterei tettek fel­jelentést egy nagybajusszu, pápaszemes szél­hámos ellen, aki tisztiorvosnak adva ki ma­gát, 10-15 pengőre vágta meg őket. A feljelen­tések alapján rövidesen sikerült letartóztatni az állítólagos „tisztiorvos“-!, akinek kihallga­tása során szenzációs adatok jutottak a rend- ó'rség -kezei közé. Kiderült ugyanis, hogy a pápaszemes szélhámos Kliegel Róbert timi­şoara^ illetőségű szélhámossal azonos, akit csa­lás miatt már régóta köröz a rendőrség, de akit mindez ideig nem sikerült elfogni, mert Kliegel a hatóságok közlése szerint már halott volt.; • Kliegel haláláról szóló hírek az elmúlt év­ben tfrjedtek cl. Ugyanis a froinán-magyar határon a határőrök az elmúlt évben agyonlőttek egy határ­igen termékeny iró, talán az egyik oka, hogy egyes müvei erőtlenek maradnak. Másrészt Kassák az örök kísérletező iró, aki sok min­denfélét próbált már meg. Nem egyszer tettük fel a kérdést, melyik hát az igazi Kassák? Azt hiszem, hogy Kassáknak a nagyszabású ón­életrajzán kívül ez a munka egyik legérettebb alkotása. A témája: hogyan él egy hevenyé­szett munkatelepen Füredi Mihály munkánál­átlépőt, akinek zsebeiben egy igazol­ványt találtak, amelyen Kliegel Róbert személyi adatai voltak feltüntetve. Ez a hir akkor, az egész ország sajtóját be­járta és Kliegelt úgy könyvelték él, mint aki egy regényes határon keresztül való szökés ál­dozata lett. * Mostani váratlan letartóztatása aztán ért­hető szenzációval járt. Kihallgatása során tö­redelmesen bevallotta, hogy a személyazonos­sági iratait még tavaly kicserélte. Arra vonatkozólag azonban, hogy ki volt az illető, megtagadott minden fel­világosítást. Most a rendőrség abban az irányban is beve­zette a vizsgálatot, hogy ki volt a tavalyi ál­dozat, akit mint Kliegel Róbertét anynköny- veltek el. küli. Szociális alászinezésü írás ez is, de így képzeljük el a helyes szociális irodalmat. Nem propaganda, nem vezércikk, nem dialektika, nem agitáció: emberi sorsok szövevénye a leg­egyszerűbb szavakkal elmesélve, de többet megéreztet a munkanélküliek életéből, mint bármilyen „tendenciózus“ regény. Szerencsés könyv ez, szívesen ajánljuk olvasásra. (I.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom