Keleti Ujság, 1933. december (16. évfolyam, 276-300. szám)

1933-12-24 / 296. szám

iPösärnap, 1933. cteeeniber ti. Ktuit-ajssG 33 &n*cüíttyi nrvúJict^­V Erdély magyar írói nyila tkozn ak készülő m öveikről, olvasmányaikról és a helyes irodalompolitikáról Az erdélyi irodalom megnyilatkozásai iránt nemcsak Erdélyben, hanem minden magyar nyelvterületen, sőt a külföldön is igen nagy az érdeklődés. Az imperiunwáltozás óta az erdélyi magyar szellem éppen irodalmi téren ért el nagy eredményeket és azok, akik értékelik az erdélyi irodalom népkisebbségi jelentőségét, féltő óvatossággal és szerető gyöngédséggel vizs- gálgatják, hogy vájjon sikerül-e a jövőben is tartani az erdélyi irodalom fejlődésének ezt az egyenes vonalát? Mit rejt a magyar szellemi élet kohója a jövőre nézv.e? — ezt a kérdést adtuk fel karácsonyra íróinknak, megidézve kérdésünket több részletkér­déssel, mint amilyenek: mik az erdélyi írónak szivéhez nőtt olvasmányai, minő munkafeltéte­lekkel dolgozik, milyen könyvek kitermelésének tartja szükségességét, mit jelöl meg az erdélyi irodalom céljának? A megkérdezett írók között tudósaink is szerepelnek és igy ankétünk sze­mélyi érdekessége is csak bővül. Fájdalom, részint laptechhikai ökok, részint pedig a válaszok idejekorán való be nem érkezése miatt nem tudtuk c számunkban csak tizegynehány iró és tudós válaszát leadni, de beérkezési sorrendben fogjuk majd közölni későbbi, vasárnapi szá­mainkban a további válaszokat. Ankétunkat rövid áttekintés zárja le, amelyben beszámolunk azokról a készülő müvekről és Erdélyt érintő irodalmi eseményekről, amelyekre a megkérdezett és itt megszólalt írók a kérdés természeténél fogva, csak személyes vonatkozásban felelhettek. Bíró Vencel dr. (Kolozsvár) 1. Most lett készen Gr. Apor István, c. tört. monográfiám. Tárgya Apor személyével kap­csolatban az Imperiumváltozás kora, amely az erdélyi fejedelemség megszűnése után bekövet­kezett. Jövő évben megjelenik, 2. Gr. Bánffy Miklós két tört. monográ­fiára hirdetett pályázatot. Egyikre én kaptam megbízást. A hivatalos bírálók: Kelemen Lajos és dr. Bitay Árpád a müvet jutalomra méltónak ítélték. Apor személyét azért választottam, mi­vel erdélyi kincstartó (pénzügyminiszter) volt s katholikus részről akkor a vallásügyekben ve­zető ember. Tehát a német gazdálkodásra való áttérés, a Habsburgok alatt bekövetkezett uj vallási elhelyezkedés, továbbá Erdély elnyuga- tiasodásának megindulása, valamint két hatal- maskodási pere révén az erdélyi addig független bíráskodásának elgyengülése stb. Apor szemé­lyén keresztül legjobban szemléltethetők. 3. A tudományos könyveken kivül a szép- irodalomból a tört. tárgyú elbeszéléseket, regé­nyeket szeretem legjobban. Főleg azokat, ame­lyek nemcsak mesét adnak, hanem a beleülte­tett művelődési mozzanatok miatt Íróikat illető­leg nagyobb tanultságot árulnak el s az olvasót tanítják munkáikkal. Manapság Erdély múltjá­nak ismertetésére a tört. regények legalkalma­sabbak, azért a tanultabb irók számára ez a tér az, ahol hivatást tölthetnek be. Ilyen szemmel nézett Írásokból Gulácsy Irén, Nyirő József, Gyallay Domokos s Jánossy Béla Írásait olva­som legszívesebben. 4. Szerintem a drámairodalom gyenge, leg­inkább ott kellene segíteni. Továbbá a hangu­latos, vidám hangú elbeszélések, regények hiá­nyoznak legjobban. A sok panasz, nyomorúság között jót tenne a vidámságkeltés, felüdités. Olyanformán látom, ahogyan egy lelkigyakor­latot tartó szónoknak egyik szegénysorsu hall­gatója kifejezte: Elég volt már a bolscvizmus- ból, lelki örömhirdetésre vágyunk. A helyes irodalompolitikának célja szerin­tem a tárgyilagosság. Ne az irót nézzék szünte­len, hanem a mű értékét. A klikk-rendszer el­homályosítja a tiszta látást. Bárd Oszkár (Galgó) 1. Jelenleg adatokat gyűjtök egy drámához, mely a kiegyezést közvetlenül megelőző idők­kel foglalkozik. Drámám fő alakjai: Erzsébet királynő és anyósa Zsófia, tehát a magyar tör­téneten} legsúlyosabb szerepet játszó két Wit- telsbach-sarj. A kettőjük harca az abszolutiz­mus és a magyar szabadságtörekvés harcának szimbóluma. 2. E témához a .Teleki László" drámám, ér­dekében folytatott tanulmányaim vezettek Be­csületesen kutattam az adatokat, a szabadság­harcot követő, idők Magyarországa, és az emi­gráció levegőjét, és a munka gyönyörűséggel fizetett. Kitárultak előttem e páratlan nehéz idők csodálatos jellemei, a csöndben izzó hősi­esség ezer élő példája, kiki a magasabb eszmény megszállottja volt. — De igyekeztem megismer­kedni azokkal a rugókkal is, melyek a bécsi udvar politikáját mozgatták. Foglalkoznom kel­Mint afféle öregember, régibb és újabb dol­gaimnak összercikosgalásával töltöm az amugyis gyorsan repülő időt. Úgy érzem, hogy az a kép, amelyet valami képkiállitáson láttam s ahol egy erőtlen öregur festményében rácáfol a latin köz­mondásra; „vita brevis et ars longina“, — és Krisztusképet fest, azt szemléltetve, hogy__^oita longa et ars brevis“ — talál reám. Minek hozakodjam elő azzal, hogy „Egy uj világ felé“ cimü kétkötetes regényemet dol­gozom át, melyre témát a világháború népkeve­redése adott, vagy szedem össze az itt-ott meg­jelent „Régi jó időkből“ szóló tárcáimat, ame­lyekből már egy kötet megjelent, de van még három kötetre való, vagy azzal, ami még most forrong bennem: a Zách-csatád bál Erdélybe mentett Egyed Mihály vásárhelyi városbiró re­génye. Ugyan minek?Mikor érzem, hogy vita longa ars brevis. Én már sietek, mert az idő elsietett felet­tem, de az erdélyi történelemnek sürü feldolgo­zását különösen abban a vonatkozásban, hogy az erdélyi testvér-népek történelmi adatait csa­ládtörténeti alapokon feltárassanak, szükséges­nek látom. Valami ilyesféle van az „Egy uj világ felé“ regényemben és ez a gondolat ve­zetne az Egyed Mihály városbiró regényében is (ha ugyan elkészül valaha). Ez az irány, ha A Keleti Újság hozzám is eljuttatott körle­vele szinte-szinte meghatott. Hízelgőnek veszem, hogy még mindig nyilvántartanak az irók kö­zött, holott az utóbbi években annyit kellett írnom, hogy Írni nem maradt időm. Azok, akik a mindennapi kenyeret hozzám hasonlóan kere­sik a szerkesztőségi Íróasztalok mellett, tudják nagyon jól, hogy ez nem egyszerű szójáték. A kisebbségi újságírás ma nagyon sokat jelent, zsúfolt és telitett foglalkozás, amely mellett bol­dog lehet az iró, ha néhány rövidebb lélekzetíi irodalmi dolgot elkövethet időnkint. Velem azonban még más baj is van. Annyit Írtam, szidtam, veszekedtem, fejtegettem és ta­nácsoltam, hogy a végén lelkiismeretfurdalá- saijn keletkeztek- írni. szidni, veszekedni, fejte­getni és tanácsolni — ez még mind csak szó, de nem gyakorlati munka. Beszélni könnyű, csele­kedni azonban szüksége» és érdemes dolog. így lett Ferencz József személyével s így meg kel­lett találnom a mögötte viharzó két szélsőséges erő csatáját, 3. Eszerint főleg emlékiratokkal, történeti művekkel foglalkozom, de azért igyekszem lé­pést tartani a magyar, német és francia iroda­lom újabb termékeivel is. Viszont ezek sem von­hatnak el szerelmeimtől: a régebbi orosz Írók­tól. Hogy neveket is említsek: az örök Ady-n kivül a legtöbbször Dosztojevszky és Jacob Wassermann műveit forgatom. De ne felejtsem Jókait, ki millió sajgás közt a mindig enyhítő balzsamot jelenti. Utolsó nagy élményem a Szántó „Stradivari“-ja volt. Fáj, hogy ennek a zengő munkának minden csodáját csakis azok képesek teljesen átélni, akiknek kezében tudott himnuszt dalolni a hegedű. 4. Az erdélyi irodalomból, hitem szerint, fáj­dalmasan hiányzik a magasrendü kritika. A he­lyes irodalom-politikát is (ami nem lehet más, mint lehetőséget és tiszteletet biztosítani minden komoly meggyőződésből fakadó és valóban mű­vészi niveaun mozgó alkotásnak!) az eljövendő nagy tudással és nagy jósággal rendelkező feri- tíkusoknak kell megteremteniök. itt-ott érintve is van, de általában el van hanya­golva. Talán ezt várnám a fiataloktól, akiknek van idejük irodalompolitikát csinálni. Vegyék csak elő Bethlen Farkasnak, Jósika Miklósnak, Dózsa Dánielnek, Halmágyi Sándornak regé­nyeit, Kővári Lászlónak, Szilágyi Sándornak, Mikó Imrének históriai könyveit és egy kicsit nézzenek bele Benkö Transylvániájába. Annyi megszívlelni valót találnak mindezekben, hogy száz regényre is telne belőlük anyag. Én most történelmi munkákat olvasok és ezekből látom, hogy minél tovább keresik irók, tudósok a vi­lágmegváltás problémáit, annál inkább kivilág­lik az az örökigazság, hogy „Historia magister vitae". Azok a tagadhatatlanul szép sikerek, ami­ket a fiatal erdélyi irók versben és prózában fel­mutattak és különösen az a munka, amit a hír­lapírók nap-nap után, úgyszólván az események rohamában, irodalmi nívóban is produkálnak, messze meghaladja azt a horizontot, amelyet az elszakadás előtt a régibb erdélyi irók Budapest­tel szemben elértek. De az erdélyi testvér-népek irodalmainak kölcsönhatása még alig érezhető. Pedig ez volna az irodalompolitika olyan irány­zata, amely különböző nyelveken ugyan, mégis bizonyos kulturális szilodaritást tudna teremteni. estem bele a szövetkezeti mozgalomba, amely- Iyel kapcsolatban halomszámra jelentkeztek a tenni és elvégezni valók. Brassó jó hely, még ha távol is esik attól a tűzhelytől, amelynél az irók egymás melegén melegednek. Igaz, hogy elfelejtik s lassankint mindenből kihagyják az embert, viszont nem bántják túlságosan, ha dol­gozik, sőt tán még vállára is veregetnek: emeli legalább egy keveset a műkedvelői tevékeny­séget! Min dolgozom most? Néhány társammal együtt szervezem a falumonografiák füzetes ki­adását. Nagyobb és bonyodalmasabb munka ez egy regénynél. Aztán ugyanezekkel a társakkal most indítjuk útnak azt a nyelvtisztitó és nyelv- fejlesztő mozgalmat, amit Kosztolányi Dezső indított meg odaát. Erre azért van szükség, mert már úgynevezett „intellektus“ barátaim is igy csevegnek el velem az uceán,: „Valami PXO­Kacsó Sándor nyelvújító és nyelvfejlesztő mozgalmat hirdet A 75 éves Dózsa Endre két regény tervével is foglalkozik

Next

/
Oldalképek
Tartalom