Keleti Ujság, 1933. október (16. évfolyam, 225-250. szám)

1933-10-25 / 245. szám

Szerda, 1933. október 25. hfletiüjskg ■I Hia "—Bjn"l'í UTIMWtM1MW*M—w^——-------------------------------------------------------------­(43) ... éleiének és különös cseleke­det einek mentsége — Mester uram, tiiz van! — rontott be a nyomtató műhelybe egy riadtképü inas. — Micsoda tűz? Itt nálunk? — rémült el a munkájába elmerült Miklós a hírre. — Mindenütt. Az egész városban. A mi templomainkban s a pápistáknál is harangoz­nak. A népek össze-vissza szaladnak. Már erre felé jön a tűz. Miklós kirohant. Ezalatt Mária asszony is kézenfogta két leánykáját, ijedten futott ác az urához: — Égnek a faházak szerte a városban. Már a Torda utcában is kigyulladt tőlünk a hato­dik ház. «la.j. mi lesz velünk? — A műhelyem, a műhelyem! Csak azt ne érje baj! — ordított fel Miklós. — Maradjatok csak itthon. Én elfutok s megnézem, sujthat-e minket is a veszedelem? És szaladt ki az utcára. Szörnyű látvány tárult eléje. A fél város égett májr. A lángok taraja végigfutott a tetőkön, a piaci templom már leomlott, a kollégium égett, egy torony éppen akkor hullt össze óriási robajjal. Több főúri palota lángokban állott s az óvár egy része is tüzet fogott. A lakosság riadtan jajveszékelt, a férfiak sajtárokkal próbálták itt is, ott is oltani a tü­zet, kutakban a vödrök le-fel nyikorogtak, víz­zel telt hordókat gurítottak az udvarokon és utcákon. Miklós odaállt a férfiak közé. Rettentő erejével hordókat emelt s úgy öntötte a vizet az égő házakra. A nagy zavarodottságban egy­mást akadályozták az oltásban a kétségbeesett emberek. De különben is hiábavalónak látszott minden erőlködés. Szeles tavaszi idő volt, május első hete s a házak felett süvített a szél. Belekapott az égő fedelekbe, az üszkös, izzó gerendákba és röpí­tette a tüzes törmelékeket végig a városon. Miklós ott dolgozott, fáradt órákon át a lángtenger középén. Néha hazaszalad,t, hogy megnézze övéit és házát. Ott még nem volt baj. Fél utcasor leégett, de Miklós házát, műhelyét és a szomszédos épületeket elkerülte a veszede­lem. A szél iránya más utat vett. Végül is az egész lakosság tehetetlenül nézte az elemek haragjának pusztítását. Be­látták, hogy nem segíthetnek. Miklós ott állt a tömegben és leigózetten bámulta a lángok örvónylését. Mintha csak az ő nyugtalan, felkavart lelke lobogott volna vé­szesen a tüzes esőben, az egymásután leomló házak üszkös, kormos fellegében. Ez a tiiz mély hatással volt lelkére. A szörnyű élmény, a pusztulás, az emberek jaj- veszélkelése, a zűrzavar felkavarták ez érzé­keny lelket s mikor visszatért műhelyébe, pen­nát ragadott. És megírta Kolozsvár pusztu­lását. Siralmas panasz Istennek Kolozsváron fekvő nagy haragjáról, abból származott egy­néhány sídyos ostoráról és annak nevezetesen az 1697■ Esztendőben Pünköst Havának 6-ik napján iszonyú Tűzzel való megpusztitásáról... Verses énekbe szedte a nagy tüzveszedel- met. Rövid, rimes sorokban irta, zaklatott, ideges sorokban. Az énekes vers hosszú volt. Egész füzetet tett ki, sietve kinyomtatta s mint zenéhez értő az első sorok alá kottát is irt. E költeményében ismét benne lobogott, vonaglott egész keserű lelke. A nagy pusztu­lásban Isten bosszuállását látta a sok hitvány­ságért, erkölcstelenségért, gonoszságért, amely az emberekben úrrá lett. Büntetés volt az, az igazságos és mindenható Urunk büntetése, mint Sodoma és Gomorrháé. A tűzvész pusztításainak megrendítő ha­tása alatt álló lakosságban ez a verses ének újra felriasztotta a rémes emlékeket. Komoly, erkölcsi célzata a lelkeket meghatotta, elmél­kedésre késztette. A Siralmas panasz-nak nagy sikere volt. Népszerű lett. Mindenfelé olvas­ták, megtanulták és énekelték. Ez a siker Miklós ellenségeit még job­ban felingerelte. Az ének erkölcsi ostorozásába ismét csak célzást láttak maguk ellen s hogy bosszút álljanak, egészen kicsinyes indokból összehívták a consistorium ülését. — A nagy tűz — mondották az ülésen — komoly pusztulás veszedelmével fenyegette. Tótfalusi Kis Miklós uram nyomtató-iutézetét is. Csak a csuda mentette meg. Minthogy azon­ban ez a veszedelem megismétlődhetik, az ecclesia tanácsa resolutióba hozza, hogy a református generális ecclesia mindennemű be­tűjét, nyomtatógépét visszaveszi, régi typog- raphiai intézetét saját házába helyezi. Tót­falusi Kis Miklós uram peniţglen nyomasson maga kedvire. Csepregi, Némethi és Szathmári Pap tették ezt az indítványt s a többség elfogadta. Az ellenségek jól számítottak, ez az uj tá­madás szivén találta Miklóst. Imé, most telje­sen excommunicálni akarják, megalázzák és tönkreteszik egész élete müvét. Nem lenne már tovább országos hivatalos nyomtató-intézet, csak utolsórcndü nyomda-mester, ö, a világ­hírű typographus, akivel királyok dolgoztattak s messzi földön becsülete vagyon. Mindenütt, mindenütt, csak idehaza nincs! Csak hazája tagadja meg, akiért pedig egy éllet munkáját küzdelmét áldozta. Háborogva fordult panaszával a guberná torhoz és a főurakhoz. Tiltakozásának, önérze tes feljajdulásának annyi eredménye lett, hogy a kolozsvári rész-zsinaton halasztást adtak az1 ecclesia nyomdájának átadására. Ez őt nem elégítette ki, de ellenségeit sem. Ée az akna­munka tovább folyt ellene. Csepregi és társai uton-utfélen ócsárolták. Miklós sistergő indulattal vette tudomá­sul a sértéseket. Éppen akkor országgyűlést tartottak Tor­dán, amelyen részt vett tisztelendő Veszprémi István uram is, az uj püspök, az elhalálozott Tofeus Mihály utóda. Miklós beállított a püspökhöz. Előadta panaszát. A püspök maga elé citaltatta a kolozsvári consistorium tagjait és szembesitette a panasz tevővel. Az ellenségek most felsorolták Miklós ellen vádjaikat: * _ Ökegyelme megcsufol minket minden könyvében. Apológiája-ban tudományos és teológiai autoritásunkat csorbította. Siralmas panasz-kban minden gonoszságnak és erkölcs­telenségnek vádjával illet... iFoIytatjukJ <■ Kcleteurópai Kupa a láthatáron. Mint megírtuk, a Középeurópa kupabizottság el­utasította Románia és Jugoszlávia csapatai­nak felvételét a kupa küzdelmeibe. Most Ro­mánia, Jugoszlávia, Lengyelország és Bulgária szövetségei között megbeszélések folynak Keleteurópai Kupa alakítására, melyért a kö­zépeurópai kupa rendszere szeri ne küzdenének. Felmerült egyébként az a vélemény is, hogy Románia és Jugoszlávia bojkottálja a közép­európai csapatokat, a kupabizottság vissza­utasító határozata miatt, „BECSÜLETSZAVAMBA KIJELENTEM, HOGY NEM VOLT SZÁNDÉKOS BUGÁS“ — mondotta a bú­csúzó Cezarini Korányt betegágyánál, az egész olasz csapat jelenlétében. Korányi, akinek szanatóriumi szo­báját virágokkal árasztották el, meghatottan köszönte meg az olaszok figyelmét. Az olasz csapat vezetője kü­lönben kifizette a Ko'ánjt orvosi költségeit. CARTONETT, A FRANCIA MELLÜSZÓ VILAGREKORDER ÚJABBAN SPRINT TÁVRA IS TRENÍROZ. A francia sportlapok hetek óta hangos reklámmal írták, hogy Car- tonett olyan kiváló formában van, hogy meg­javítja a 100 m-es gyorsuszás Európa rekord­ját. Nagyszámú közönséget sikerült is össze- toborozni, de Car tonett startja nem hozta meg az Európa rekordot, mindössze 1 p. 00.2 mp-es jó időt úszott. Azt azonban sikerült megmutat­nia, hogy a jövő szezonban vele mint sprint úszóval is számolni keik Medgyes: Hargita—Vitro-Metan 3:2 (2:1), bajnoki mérkőzés. Dicsőszentmárton: Dacia __Marosvásárhelyi SE 2:1 (1:0). Bajnoki. A Dácia 10 játékossal játszotta végig a mérkőzést. Segesvár: STV—Medgyesi TV 2:2 '(1:1). Brassó: CFR—Prahova Ploeşti 4:1 (2:1). Ro­mái Kupa-mérkőzés. Nagybánya: Tricolor—Victoria 6:0 (4:0). Máramarossziget: Törekvés—Pelsövisói SC 7:0 (3:0). Csíkszereda: Kolping—Olt FC; Csikszentta- más 2:1 (1:0). MARATHON-USZAST rendeztek a long* island: öbölben, melyen a világ profi aszóinak legjobbjai startoltak. Győztes az olasz Gambbi lett 9 óra 34 perc kitűnő idővel. 2. Nelson 9 óra 58 perc. 3. Georg Young. A verseny favo­ritba az amerikai Beadge féltávnál feladta. A bánáti ökölvlvóbajnokságok eredményeként & bajnokok névsora a kővetkező: Minlmumsuly: Petrescu CFR. Paplrsuly: Quittner, Hsa. Légsuly: Gilicze III. Tempe. Bantamsuly: Gavrilenco TMTE. KönnyUsuly: Savlci TMTE. Pehelysúly: Tóth I. UDR. Weitcrsuly: Dörfler Hsa, Középsnly: Totka UDR. Kisnehézsnly: Biücher Hsa. Nehézsúly: Nisu Kinizsi. Sport és politika. A cseh kormány a szu- deta német területen a feloszlatott cserkész­alakulatokon kívül most több német futball- klrsb működését is betiltotta. így többek között a karsbadi Sparta futballegylet helyiségeit tegnap lepecsételték és iratait elkobozták. x A bulgăr kormány meg akarja tiltani válogatott csapatának, hogy elhagyja országa területét. Ez azt Jelentené, hogy a buigár csapat vasárnap nem játszhat­na Bukarestben Románia B. válogatottja ellen. A bul- gár kormány értliettelen és szokatlan magatartását most Ivanov képviselő, a buigár futballszövetség el­nöke kísérli meg leszerelni. A buigár kormány tiltó rendelkezését, állítólag azért adták ki, hogy ne adja­nak alkalmat a kudarcra, nehogy Bulgária a román B. válogatottól kikapjon Bukarestben minden pilla­natban várják a buigár szövetség hivatalos lemondóle­véléi. AZ ELSŐ NŐI FUTBALLBIRO Brazíliá­ban vezetett mérkőzést az elmúlt héten. A be­mutatónak nagy sikere volt az egyébként durva és vad játékosok tiszteletreméltó udva­riassággal fogadták az Ítélkezéseit, sőt amit egyetlen más bíró sem mert volna megtenni, élete kockáztatása nélkül 11-est Ítélt a honi csapat ellen. Amikor a 11-est berúgták, a ka­pus odalépett a bíróhoz s a közönség hangos bravózása közben kezetcsókolt a szép Calomo diákleánynak, a világ első riői futballbirójá­nak. Brazíliában a bemutató sikerén felbuz­dulva megrendezik az első birótanfolyamot is hölgyek részére. Zárt kapu mögött trenirozik ma Bécsben Románia válogatott csapata. Tréningpartnere a komplett WÁC együttese lesz. 120.000 lejt kér a Hungária Barátkyért. Luchide, a román szövetség főtitkára tárgyalásokat kezdett Ba~ rátky megvételére. Barátky szerződése ugyanis még nem járt le a Hungáriánál. Pelican, a Barátky-tígy döntőbírója különben kijelentette, valószínűnek tartja, högy. a FIFA felfüggeszti Earátky játékjogát,

Next

/
Oldalképek
Tartalom