Keleti Ujság, 1933. augusztus (16. évfolyam, 173-198. szám)

1933-08-06 / 178. szám

- Vasárnap, 1933. augusztus 6, KllETiUjSJÍG *,** ..........................................................................................................................................................—mmmmmmammmmmmmmmmmmmmmtm „Kincses Kolozsvár“ három, dologról hi­res: kincstelenségéről, a kolozsvári káposztá­ról és szép asszonyairól, leányairól. Hát vol­tak és vannak szép nők Kolozsváron — hála Istennek — és nem a lokálpatrióta beszel belő­lem, ha azt mondom, hogy világviszonylatban is megálltak, sőt megállják a helyüket. Bégen természetesen nem voltak szépségkirály nő­választások, a kolozsvári nők szépségének azonban a hire igy is elment messze vidé­kekre. Tálán nem fogom untatni olvasóimat, ha az alábbiakban névsort kívánok felfektetni azokról a hölgyekről, akik különösképpen rep­rezentálták a hires kolozsvári szépségeket. Ha valaki, vagy valakinek a hozzátartozója téve­désből kimaradt volna, előre is bocsánatot ké­rek, megeshetik ebben a tumultusban, mert képzeletemben csak úgy rajzanak Kolozsvár legszebbjei. Kezdjük az elején: elemista koromban bá­mulattal néztem egy öreg dámára, aki hófe­hér hajával, finom arcával és az egyéniségéből áradó nemes bájjal nemcsak nekem, hanem mindenkinek feltűnt: Gámán Zsigmondnéra- De kívüle még sok szép idősebb szépasszonya volt abban az időben Kolozsvárnak: Purjesz Zsigmondné, gróf Teleky Lászlóné, id. Zeyk Dánielné, Szabó Dénesné. Steinné, vagy ahogy mondták, „a kicsi Steinnégraciőz alakja, hamvas és üde arca még most is előttem áll. A lányok közül a szép Boér-lányok, a tündöklő Bethlen Katinka grófnő, Zeyk Ágnes az egzo­tikus szépségű „fekete tulipán“, a halvány, áttetsző bőrű Északy Sári, a világszép Feren- czy, Halász és Fischer-lányok, az elegáns Gyár­fás-lányok nevezetességei voltak a kolozsvári korzónak. A Pongrácz-lányok exotikus feke­tesége sem maradhat ki a glédából. Aztán a két Szilvássy-lány: Karola és Margit, akik nemcsak szépek, de érdekesek is, az angyal- arcú Béldi Zsófika, a sugárzó As haláláig szép Béldi Liszka, a madonnaarcu Bölöny Duca, stb. A két „elválaszthatatlan“, mindkettő ma is gyönyörű: Somodi lla és Hangay Margit... Elevenarcu szépség: Jósika Ágnes, az álmatag tekintetű Veress Aliz, a délceg szépségű Gabá- nyi Imréné, a pikáns Lukács Edit. Teleky Éva igazi arisztokratikus szépség. Méltán állíthat­juk melléje a fess Béldy Babát, a kissé molett, de annál szőkébb Szabó Vaját. Csak átmeneti­leg volt látható Kolozsváron Gálffy Annus, akinek hóditó szépségéről hasábokat irt később Szász Zoltán, a női szépség filozófusa. Csupa báj az ibolyaszemü Benei Ibolya. A ragyogó szépségű Kikakker Erzsinek már csak az em­léke élhet, mert mint fiatalasszony, tragikus körülmények között halt meg Berlinben- De nem hagyhatom ki a kolozsvári szépségek gal­lériájából a finom és mindig mosolygós arcú Stein Bébit (hja, könnyű neki, nem esett mesz- sze az alma hires szép mama-fájától) sem és Ciuta Cica szellemesen szép arcát, graciőzi- tását. Ez a kolozsvári nők szépség-aranykora, amely korrigálta az egykori kincses jelzői, szebbnél-szebb asszonyainak és leányainak jó­voltából■ És ha színházba mentek Kolozsvár szép női — mert akkor szokásban volt szín­házba járni, sőt az volt a főmulatság —, mint tükörbe nézhettek a Berki Lily nemes szép­ségű arcába­Ma, a fejlett kozmetika és raffináll öltöz­ködés korában nincs már olyan nagy különb­ség szép és csúnya nő között. Azelőtt sok nőt tett tönkre arcának színtelensége, az arcbőr egyenetlensége. Ma már ilyesmi nincs- Egy kis kozmetikával, diétikus étkezéssel, (sok gyü­mölcs, kevés hús, semmi fűszer) gőzölésekkel a legrosszabb tain-t is rendbe lehet hozni■ Hogy aztán ennek a generációnak a szépsége lesz-e olyan tartós, azt már a jövő dönti el. (Mindenesetre nagyobb vicc volt akkor szép­nek lenni, amikor ismeretlen fogalom volt a kendőzés, mikor úgy léptek ki a nők az uccára, úgy mentek a bálba, amilyen arccal megaján­dékozta őket szerencséjük.) A mai kornak legjellemzőbb tünete, hogy a nagyon csúnya nők — kivesztek. És ne felejt­sük, a belső értékek: intelligencia, jóság, sze­lídség, okosság, mind szépítenek. Ne csak a testünket gondozzuk tehát, a lelkünket se ha­nyagoljuk el, mert a szem. a lélek tükre, sok mindent megvált, a lelketlen szem sohasem le­het szép. A szépség nagy adottság, nagy kincs, őrizze meg, akinek megadatott és igyekezzék megszerezni, akihez a sors mostoha volt. Mert ma már nem áll a régi mondás: „szépség mú­landó, csúfság állandó“. * Az erdélyiek előtt is ismeretes az eset: Krammer ezredesné a Bellevue-éttcremben va­csorázott és vacsora közben kiment a toalett­szobába. Megtörtént a tragédia: a mosdón fe­lejtette négy darab értékes brilliáns gyűrűjét. Mikor visszaült az asztal­hoz, csak akkor vette észre, hogy hiányoznak a gyűrűi- Rögtön visszament értük, de már csak hült helyüket találta. Mindjárt gyanúba vettek a jelenlevők közül néhányat, akiket saját kí­vánságukra megmotoztak- Ennek ellenére, dr- Simonyi Attila rókuskórhazi orvos feleségét, Boross Mariettát még most is gya­núsítják; elővezették, többször kihallgatták. Ha egyszer gyanúba keveredik valaki, a legár­tatlanabb ember sem tudja érintetlenül meg­őrizni renoméját- Mindig akad ember, aki fel­teszi róla, hogy bűnös, aki rossz szemmel néz rá. Pedig Simonyiné kérésére a vízvezetéket is felbontották és két gyűrűt meg is kaptak a levezető csőben- Plauzibilis tehát a feltevés, hogy a másik kettő is ott van valahol. Sza­bad-e tehát puszta gyanúra meghurcolni egy asszonyt, aki ártatlan is lehet? Minden rész­vétem ezé a szerencsétlen asszonyé, aki a mi okulásunkra bizonyította be saját magán, hogy a gyanú öl, de arra is megtanított, hogy — a gyanúnak nem szabad ölnie. % Olvasom, hogy elárverezték lord Rosébery hagyatékából Napóleonnak Josefmehez irt lángoló szerelmes leveleit, tizenegy darabot. A levelek nagyon jó áron. 5400 fontért keltek el, uj tu­lajdonosuk Mr. Maggs an­gol kereskedő, egész va­gyont fizetett értük. Arról aztán már vitat­kozni lehet, hogy az tény­leg kegyelet, vagy kegyelet­sértés? Mindenesetre, hogy valakit tökéletesen megis­merhessünk, szükséges bele­nézni magánéletébe, nagyitó üveggel kell vizs- gálgatnunk szivét, lelkét. Az sem baj, ha ez a lelkekben való kutatás látszólag piedesztált kezd ki, sokkal fontosabb ennél, hogy a nagy emberek önmaguknak, vagy legbizalmasabb- jaiknak készült írásain keresztül nem hamis pó­zokat, hanem a kendőzetlen lelkét ismerhetjük meg- Elég helytelen és rövidlátó volt a párisi svéd követ eljárása, amikor a vérianusorsu Maria Antoinette hires szerelmesének, Axel Fersennek naplójából és levelezéséből mindazt törölte, amit a maga kicsinyes szemszögéből indiszkréciónak látott- A kitörölt sorokkal Maria Antoinette jellemrajzából talán a leg­markánsabb vonásokat semmisítette meg. Ne felejtsük, hogy az, ami az élet névtelen kato­náinál — kegyeletsértés, az a történelem szín­padának nagy hőseinél éppen ellenkezőleg — kegyeletes gesztus, mert a hiánytalanul össze­állított tégladarabokból tűnik ki az egész em­ber, a jellemnek minden árnyalata. És nem egyszer egy magánlevél őszinte mondata sok­kal jobban domborítja ki a jellemei, amelyről talán addig a történelemiró is hiányos képet alkotott­Szappanyos Gabnella. miADIUM & SAVÓM AZ UJ CSODA üdít, szépít, fiatalít garantáltan higanymentes, rádi umos, növényi anyagokból készül UYSCfrSEü-íéie 1BRADIU1 MIÉI Étel-receptek < Keserű gomba. A gombát megmossuk, szárát le­vágjuk. Aztán sósvizet főzünk s ha fő, beledobjuk a gombát, de csak pár pilanatig, hogy az erős keserűsé­gét elvegye és ezután leszűrjük. Füstölt szalonnát apró kockára vágunk, és apróra vágott petrezselyem zöldjével öszevegyitjük. Ezt a gombába rakjuk és a sütőben pirosra sütjük. Lényeges, hogy közvetlenül ebéd előtt süssük ki, mert ha áll, vagy kiszárad, —. nem jó. Göngyölt felsárszelet. Egy kg. csiperkegombát megtisztítva, megmosva, darabokra vágva hagymás zsírba teszünk, megpároljuk, petrezselyemzöldjét, sót, borsot teszünk hozzá és teljesen zsírjára sütjük. Egy kg. növendékfelsárból jól kipotyoljuk a szeleteket, gombával megrakunk minden szeletet, összegöngyöl­jük és cérnával megkötözzük, zsirban fedő alatt párol­juk. Ha puha, zsírjára sütjük. Tálalás előtt a cérnától megtakarítjuk. Ha kimaradt a gomba, úgy ezt a tete­jébe rakjuk. Heti étlap HfiTFö: Töltött karalábé, aranygaluska,. Vacsora: to~ kány puliszkával. KEDD: Húsleves, keserű gomba, húsos palacsinta (kö­zölt módon, főtt húsból), gyümölcs. Vacsora: párisi fiié uborkasalásával. SZERDA: Burgonyaleves, göngyölt felsárszelet, ordás- palacsinta. Vacsora: székelygulyás. CSÜTÖRTÖK: Karfiol leves, töltött csirke kisütött burgonyával, kovászos uborkával, vanília perec. Vacsora: Lerakott tök, gyümölcs. PÉNTEK: Zöldbableves bundáskenyérrel, turóscsusza. Vacsora: sült burgonya vajjal. SZOMBAT: Töltött káposzta, hab-koch. Vacsora: déli töltött káposzta és gyümölcs. VASÁRNAP: Zöldborsóleves, kacsasült burgonyával és vöröskáposztával, meggyesrétes. Vacsora: hideg borjusült, tatármártással, sajt, gyümölcs. A rovalvezelő tlzenefei „Egy a sok közül.“ örömmel, de bevalljuk, elég­tétellel is vettük kedves levelét, amelyet itt közlünk: „Nem mulaszthatom el, hogy hálás köszönetét ne mondjak a szerkesztőségnek amiért reánk, asszo­nyokra is gondolt és megnyitotta számunkra a nők rovatát. Jómagámnak és azt hiszem még számos nő­társamnak, akik a háztartás vezetése mellett egyéb foglalkozást is üzünk, valóságos jótétemény a gasztro­nómia körébe vágó dolgok (heti étlap, receptek) köz­lése, amellyel a mindennap megismétlődő gondot: „mit főzünk ma?“ leveszik amugyis megterhelt vállainkröl. A receptek nyomán már több ételt elkészítettem és monhatom, kitűnőknek bizonyultak. De menjünk to­vább. Végre hallunk nyilvános véleményt asszonyi problémákról egy kolozsvári lap hasábjain, olyan pro­blémákról, amelyek mindnyájunkat foglalkoztatnak. Örvendenünk kell, hogy sikra szálnak érdekeinkért, hogy a téves, elavult és elfogult felfogások helyett mo­dern asszanyi szemszögből, tiszta látással világítanak rá a dolgok helyes értelmére. Azt hiszem, Erdély ösz- szes leányainak és asszonyainak véleményét tolmácso­lom, mikor szeretettel üdvözlöm ap rovatvezetőt, aki olyan rövid idő alatt beférkőzött bizalmunkba és aki­nek írásait türelmetlen érdeklődéssel várjuk. Kiváló tisztelettel: Egy a sok közül. * Román, angol, francia, német, magyar, olasz, csehszlovák, szerb, horvát fordítások, (levelek, tudományos, műszaki stb. munkák)* gépbediktláás, másolás, sokszorosítás dr. Man- del Fordító Irodában, Cluj-Kolozsvár, Strada Memorandului 24.

Next

/
Oldalképek
Tartalom