Keleti Ujság, 1933. július (16. évfolyam, 147-172. szám)
1933-07-12 / 156. szám
KtmnUfsm A váratlanul beállott derült idő lecsükkentette az árvízveszélyt A folyók és patakok visszatértek medreikbe, de a szántóföldek termését nagyrészben elpusztították Máramarosmegye is súlyos károkat szenvedett (Kolozsvár, julius 11.) A tegnapi borongós, esőre hajló idő után ma reggel már igazi júliusi, sőt kánikulai meleg virradt Kolozsvárra és Erdélyre. A hirtelen szerencsésre fordult időjárás az F> Jélyszerte pusztító árvizeket is visszavezette u folyók medreibe, úgy, hogy az összes, hozzánk befutott jelentések arról számolnak be, hogy az árvizveszedelem csökkenőben van és a megáradt folyók vizei leapadtak. E pillanatban nem lehet még teljesen hü képet nyújtani az árvízkatasztrófa pusztításáról, de annyi megállapítható, hogy leginkább a magyarlakta részeket sújtotta az árvíz. Újabb dicsőszentmártoni jelentés szerint a Kü- küllő völgyében a szántóföldek nagy részét teljesen elpusztította a kiöntött víz, amely behatolt a községekbe is s többek között elöntötte Szovátát, Erdőszentgyörgyöt s általában a megye alacsonyabban fekvő falvait. Dicső- szentmártonban éjjel álmában lepte meg a lakosságot a rohanó ár. Az árvíz bekerítette a közkórház épületét is és az elmebetegek osztályának szerencsétlen ápoltjai dtihöngeni kezdtek, úgy, hogy az ápoló személyzet alig tudta megnyugtatni őket. Marosvásárhelyi jelentés szerint Szászré- genben a kiöntött Maros elöntötte az egész sétateret, a környező házakba is behatolt, úgy, hogy a tűzoltóságot kellett igénybe venni, a házak padlásaira szorult emberek megmentésére. Mint Désrol jelentik, a Szamos itt is visz- szatért medrebe, rengeteg iszapot hagyva maga után. Az elöntött városrészekben a lakosság nagy károkat szenvedett, de hogy mennyi ez a kár, azt még nem állapították meg. Máramarosmegye árvízkára. Máramorosszigeről jelentik: Emberi és állati életben, házak, szántóföldek pusztulásában e pillanatban még felbecsülhetetlen a kár, melyet a megye szenvedett, az azonban már most megállapítható, hogy a megye éhínségnek néz elibe. Hogy az esőzések ilyetén pusztító árvízben nyilvánulnak meg, az előre látható volt, de ennek elhárítására egyetlen szerv sem mozdult meg. Itt-ott, az irtott helyeken hegycsuszamlások bőven fordultak elő, élénk dokumentumaként a földéhségnek, -mely túrt fát, bokrot, nem törődve a következményekkel. A helyzetet betetőzte a pénteki esőzés, mely reggeli 6 órától, megállás nélkül szakadt, úgyhogy a helybeli meteorológiai intézet vezetőjének mérése szerinl: 105 miliméter eső eset, ami tehát négyzetméterenként 105 liter vizet jelent. Nem csoda, hogy a megye két legnagyobb folyója a hegyek által kordában tartott Tisza és Iza, mikor laposabb helyre értek, útközben mindent elsodortak. Máramarosszigetet bárom folyó, a Tisza, az Iza és a Róna határolják, éz a három meg- bosziiit folyó szennyes áradatával elárasztotta az alacsonyabb uccákat, de katasztrofálissá a szántóföldeken épült házak tulajdonosaira vált. Ez ugyanis ártér, viszont a régi puskaporos toronytól kezdve a város egy része ártérre vált, mert az itteni hatalmas beton védőmüveket senki sem gondozta, úgyhogy a város egyetlen ligetjét, a Malomkertet védő beton- parterőditményeket a viz már régebben elvitte s valóságos átjárót csinált egyenesen a város kelet-nyugati részének támadásaival. A város rövidlátó vezetősége, nem tiltakozott, hogy az itt adott agrár földeken, vagy vett telkeken, a város legszebb helyén, minden építkezési szabályt megszégyenítő épületek épüljenek, melyek immár most másodszor esnek áldqzatul a vizenk. Sziget tengerré vált. Borzalmas volt egy anya két csecsemővel karján, amint holtan forgatta a viz, még halálában sem engedv el gyermekeit. Egy tehenet is hozott az ár, a szerencsétlen* pára feltartott orral küzdött a habokkal, egy pillanatra szilárd talajra kapott, megállóit, de aig lépett, már rohant vele az ár. Házak, házfedelek és roncsok úsztak mindenütt. Vasárnap reggelre már lefutott az vi2, itt hagyva a hajléktalanná váltakat. Sajnos, nem mondhatjuk, hogy a megye és város mindent elkövettek volna a mentés akciójában. Jellemző, hogy a hajléktalanná váltakat még meg sem kérdezték, hol fogják állomra hajtani fejüket. Szilágyságban is pusztított az árvíz. Zsibói tudósítónk jelenti: A Szilágyság több részen tegnap óriási felhőszakadás volt, mely alaposan megnövelte az amugyis áradásban lévő Szamost. A viz elmosta az országutakat ugyannyira, hogy semmiféle jármüvei vem lehet közlekedni Zsibó és Dés között. A vasúti töltés megrongálása miatt a vonat sem közlekedhctik, hasonlóképpen a Zsibó—Nagybánya közötti vonalon sem. Sülelmed községnél csak átszállással lehet a forgalmat lebonyolítani. Szamoscikó községben egy malmot, Szélszegen pedig egy házat sodort magával az ár s a környék falvaiban számos állatot emelt ki az istállókból. A kárt még nem lehetett megállapítani, de előreláthatólag roppant nagy lesz. ü@ utazzon @S a legújabb HERMES vasúti menetrend nélkül! Nélkülözhetetlen vasúti útmutató! Nagy menetrend 45* — lej, zse: menetrend 20*— lej. Mindkettő térképpel! Kapható az összes könyv- és újságárusoknál! Szerda, 1933. julius 19. Kutyatragédia A sok hideg és esős nap után végre az első verőfényes délelőtt kicsalja a korzóra az embereket. A város rohamosan kezdi visszakapni nyári színezetét, fehér ruhás hölgyek sétálnak vidáman és frissen, gavallérral, vagy anélkül, mintha pótolni akarnák mindazt, amit az idő rakoncátlankodása miatt a szobába zárkózva elmulasztottakA sétálók között szaladgál egy hófehér kis kutya is- Tulajdonképpen ez az egész történet róla szól. A nyakára pórázt kötöttek és bizonyosan valamelyik hölgyhöz tartozik, de egyelőre nem lehet tudni, kihez, mivel nagyon sokan veszik körül. Ő sem törődik sokat veié, kihez fűzi az a bizonyos szál, hanem igyekszik a lehető legjobban kiszaladgálni magát és megfürdeni a napsugarakban. A kis nyaralást váratlanul megzavarja egy kétségbeesett vonitás. A kis kutya nem leli helyét a járdán, majd mikor meggyőződik, hogy mégis ott kell maradnia, igyekszik féloldalát a földhöz súrolni. A sivitásra hamar ráterelődik az érdeklődés, hozzászaladnak, de a tulajdonos hölgy csak későre veszi észre, mert valami nagyon érdekes dolgot beszél el barátnőjének. — Mi az, kis szivem, — siet a fetrengő kiskutyához- — Mi történt veled? A kutya nem tud válaszolni és az emberek sem jönnek rá egyideig, hogy miért lehet úgy elkeseredve■ De a hangja kétségbeejtő. — Jézusom, füstöli — Ég a szőre! — veszik most egyszerre többen is észre. A tulajdonos hölgy ijedten kapja fel kis jószágát a földről. Tényleg parázs van az egyik oldalán bozontos szőre között■ Ideges kezekkel széthajtják a hófehér fürtöket, egy udvarias fiatalember is a segítségükre siet, mert a kutya vonítása csak nem akar enyhülni. — Mi történt a kis kutyával? — sietnek oda távolabbról is. — Igen melege van — jegyzi meg valaki. — Végre itt a nyár! Közben megtalálták a kis incidens okozóját■ A hölgy elképpedve húz ki egy égő cigarettavéget kis kutyája fürtjei közül■ De a prém csak tovább füstöl és a szerencsétlen áldozat egyre vonit. Hogy mi lehet a következménye annak, ha va,ţaki vigyázatlanul dobja el a cigarettavégetf ... A problémát végre megoldják. Gyöngéd simoaatások között Festetnek a kutyával egy közeli drogériába, ott bekötözik, beflastromoz- zák, megnyugtatják és visszasietnek a korzóra. * Román, angol, francia, német, magyar, olasz, csehszlovák, szerb, horvát fordítások, (levelek, tudományos, műszaki stb. munkák)« gépbediktláás, másolás, sokszorosítás dr. Man- del Fordító Irodában. Cluj-Kolozsvár, Strada Memorandului 24. Könyvnatpi kiadványokkal olcso áron gruaidít^itsa könyvtárát! I Révész : Móricz Zz:. Kemény Zs:. Markovics: Körmendy: Szederkényi Móricz Zs:. Babits: Bródy: Ady Endre élete, versei, Lei jelleme. Nagyalak, fűzve 60* Bor, szerelem— — — — 30* Zord idők. Fűzve — — 60* Sánta farsang (A szibériai garnizon méltó párja, fűz. 36* Kötve — — —-------------60* Indul 7*15 via Bodenbach 30* Felszabadultak — — — 30* Barbárok----------------------30* Gólyakalifa — —-----------57* Felesége tartja el — — 60* Manci — — —----------60* Siessen megvenni mig a készlet tart. — Vidékieknek is a pénz és 10 lej portó előzetes beküldése esetén azonnal szállítja a KELETI IIJSÁG Kiadóhivatala Cluj-Kolozsvár, Str. Baron L. Pop (volt Brassai ucca) 5.