Keleti Ujság, 1933. február (16. évfolyam, 25-48. szám)

1933-02-12 / 35. szám

10 KnmUjSXG XVI. ÉVF. 35. SZÁM. MULM. TTA T€T 164. sz. KERESZTREJTVÉNY Kuruckerszak (Véciey Nagy Dezső) 1 n i rT~ n H ~ 8”” rn 10 11 12 14 W" 16 L ü!17 na m 18 19 m 20 ■ 21 IH22 a 23 24 *;• V- • V • m 25 26 ÓBB El 27 p8 ■ 29 30 31 ül 32 m 33 34 35 Has 36 1 üf 37 38 39 m m m 40 m 41 42 m m & 43 44 45 m 46 47 48 49 50 Hjif 51 52 m m Ü 53 m 54 55 56 57 58 — 59 Sü áJl 60 61 m 62“ 1 63 m ma 64 65 66 w. 68 m 69“ (0 V ,'. rJ ; 5 • 71 m 72 73 H ÜS 74 M 75 "" fü 11 76 tr 78 !H 79 80 Hf M 81 82“ fi J83 m B Ü 84 85 ; .V fe­S3 M 87 fi r 89 1 90 91 n 92 a 93 94 m 95“ 96 1 97 i 98 1 99 ICO 101 P n L □ í ; megiejiesui DeKuiacnaoK vízszintes botok : í, u, w, ev, 79 88 függőleges sorok: 1, 13, 43. 47~ 49, 65 sorok jelentése. Monogramok: Balogh Ádám. Moréna Erna, Tinódi Ssbístyén, Dugonics Tilus^ Erkel Sándor, Nagy Endre, Dénes Oszkár, Tassoni Alessandro, Rubin wein Erna. Vízszintes sorok: 1. Az 1707-iki ónodi gyűlés a Habsburg-ház detronizálása alkalmával József király helyett szintén fejedelemmé választotta. 16. A nótában ennek virágával van tele a város (régies Írás). 17. kuruc emigránsoknak ő állított emléket levelei­ben. 18. A fátyol ismert idegen neve. 19. A Thö­köly és Rákóczi éra. 20. Ennivaló. 22. Egyiptom fővárosa. 23. A tolvaj távozik így., 25. Előkelő, kiváló. 27. Fordítva spanyol folyó (ó. i'.). 29. Női név. 32. Né velős villany elem (é. f.). 33. Francia eredetű. 34. Kuruc ezredes, Rákóczi hive. 36. A-val megtoldva kukoricából készült durva őrlemény. 37. Egy szigetről elnevezett zeneszerszám, jelző hátul (y = i). 38. Román női név. 40. Leányát, Katát Thököly István vette nőül. 41. Magyar festő, grafikus, fordítva, kinek pénze van. borral teheti. 42. „Erdőt sokszor nem látunk tőle.“ 43. Helyrag, egy kurucvezér monogrammja. 45. Leánybecenév, vagy római számmal 1, 1000. 1. 46. Fordítva a trójaiak mondták, amikor a ravasz Odysseus ajándékát meglátták. 48. Ilyen a sa- binnő. 51. Kötőszó vagy névelővel a jégverés. 53. Okozat papája. 54. Hires magyar irodalomtörté­nész. Műve: A kuruc balladák. 57. Német segédige fonétikusan. 59. Nem régi. 60. Román tánc. 62. A Rákóczi parancsát be nem váró s rabolni kezdő pórokat itt ugrasztá szét Károlyi Sándor. 64. A Rhone legnagyobb jobbparti mellékfolyója. 66. Görög összetételekben uj. 67. Mohamed 3-ik fele­sége. 69. Delibes opera. 71. Ezzel az éktelen dolog­gal is fednek házat. 72. Ezt is fizetjük sokszor. 75. Fordítva a hét görög bölcs egyike. 76. Fordítva daraboknál ilyen játék is szokott lenni (é. h.) 77. Betüfajta (nyomdai kifejezés). 79. XIV. Lajosnak ez a követe akarta Rákóczit felkelésre csábítani. 81. Ezt az éktelen igét az ember a pisai torony­ról hinné, de csalódik. 82. Ford. angol szám. 83. Fél bánya város. 87. Névelővel spanyol újság. 87. Német filmszinésznő monogrammja. 88. Rákóczi brigadérosa, kit 1708-ban lefejeztek. 92. A nagy „Lantos“ monogrammja. 93. Annak a hősnek mo­nogrammja. aki 1456-ban a belgrádi vár fokáról egy törökkel a mélységbe ugrott. 95. Annak a le­vágott fejű és lábú zsidó királynak neve, kihez Pilátus Jézust küldte. 97. Latin szavak végződése. 98. Az orvos mondja, amikor a thermometeren a beteg hősülyedését tapasztalja. Függőleges sorok: 1. Az osztrák abszolutizmus elleni harcot, mely a históriában „kuruo világ“ néven ismeretes így vívtak meg az elégedetlenek. 2. Barcsay erdélyi fejedelem keresztneve. 3. Előbb a labancokkal tar­tott, később Rákóczi hadvezére lett s Rákóczi ki- bujdosasakor békét kötött. 4. A „kuruc fejedelem“ nevének része, fordítva Cobalt jele. 5. Régiesen irt fonetikus mássalhangzó. 6. Pilátus egyik szava a töviskoszorúzta Jézusról. 7. A legnagyobb iparok egyike. 8. Érd. kulturegyesiilet. szántanak is vele. '•< orvosság, orvoslás. 10. Főnét, betű, a Csobánc opera szerzőjének monogrammja. 11. Ez sokszor történt a kurucok és labancok között (had­művelet). 12. Zsidó főpap. 13. Kuruc hangszer. 14. becsületes, tisztességes (névelővel). 15. Ford. mu­tatószó. 21. Annak a nőnek neve, kinek nevenapja junius 14-én van. 22. Portörlővel teszi a szobacica. 24. Tiltószó, a magyar kabaré megteremtőjének monogrammja. 26. Lottó. 28. Magyar szíuésző „csalogány“. 30. Nem ide. 31. Francia területmér­ték egység. 32. A pesti Nemzeti Színház tagja (Erzsi, é. h.). 35. Középázsiai sekély tó. 39. Az embernek feje alatt van. 43. Itt született Rákóczi 1676. III. 27-én. 44. Basa. 47. Ennek a szent asz- szonynak ivadéka volt Rákóczi felesége. 49. Innen jött hire Rákóczi végnapjainak. 50. Szahara! ber­ber néger (személynévmás 2. szeméh + román helyeslés). 52. Ruhával történik szellőztetés cél­jából. 55. Pesti színész monogrammja. 56. Római ötven háromszor. 58. Olasz költő monogrammja. Paródikus eposza: Az elrabolt veder. 59. Rossz da­rab nézése alkalmával vesz erőt rajtunk. 61. Zi- lahy Lajos szerint „süt“. 63. A bohóc vágódik erre, sokszor mi is a síkos utón. 65. Ezen a gyűlésen fosztották meg a Habsburgokat jogaiktól 1707- ben. 68. Norvég hótalp. 70. Én és Ön, a fejtő. 73. Igekötő. pld. a komp visz a vizen. 74. Ford. a ku­ruc nóta „pár pisztolya“. 78. A 24. függ. ford. 79. „Jaj a legyőzötteknek“ első latin szava. 80. A sok szellemi munka kimeríti. 83. Fordítva ruhát. 85. Ez az ember kérte fel Kis Alberttel együtt Rákóczit vezérül. 86. Éktelen női név, for. Ady múzsája. 89. Újházi neve, 90. Francia ucca. 91. Fej­ben székel, ha székel, különben szoros összefüg­gésben van a 85. függ.-sel. 94. Téli ital. 96. Hires hegedűm üvésznő monogrammja. 99. Folyadék. 100. Ford. rangfokozat, 101. A 92. vizsz. fordítva. A 162, sz. keresztrejtv. megfejtése ÖT ZSELÉ AB TTTT B G AB O HÉJA:N :TABOR ARAHYAS HARS RE Y P BAR Z G KÉZIRAT KÉ IF R LUKAS K T Ó LAMUR A AZTALPRAJÖVI OJ AS A ÖLEL ARAR L AHILO ROHAMUK ADÓS AB N T ETA V D AKLATNA FA AS A KRÉTA I Z E KASZÁ O OLTVIZE RI NT ARATÓ R R K : A : O K ANY U Y TT MÉNY J R I KA ÁGYÚ TEZEK Ö A A A OP ÁGA A A AL CSIRA TNAS S U I D I N A re.. .: . Meskó Elizke, Medveczky András, ’app Mózes. Sylvester Mária, Vályi '.jtvény megfejtői: „jizke, rapp Mózes. SyE, -- - Andorné (Kolozsvár), Tób Zsigmond (Nyajadre­mete), Bumberle Ilonka (Sepsiszentgyörgyi. A kisorsolt jutalomkönyvet Too Zsigmond (Nyárádremete) nyerte. A könyvet postám eljut­tatjuk. ........... Megfejtések: Történelmi arcképcsarnok = Szilágyi Erzsébet Titkos irás = Bethlen György. Festők a fésűben = Rembrandt, Ribera, Mae* ser. Raffael, Nadler, Turner. Külön rejtvényt ejtési-versenyünk "pályázói: Jikéli Irén, Vályi Andorné. Medveczky András, Meskó Elizke, Martin Magdus. Tamás Anna, Ka­rácsonyi Gerő, Papp Mózes, Theil Janos, Becsy Miklós, Nagy Ferenc, Májai Dijrnokosne. Boros György, Szabó József né (Kolozsvár). Varga Erzsé­bet (Erköbölkut), Domokos Irén (Désakna), Szabó Irén (Gyulafehérvár), Bumberle Ilonka, Benedek ístvánné (Sepsiszentgyörgyi, Buttykay Ernone (Marosujvár), Nagy Márta (Retteg) László Kal­már (Brassó), Kiss Pepike (Marosillye), Lszar Imréné (Mezőzáh), Duca Irén (Udvarhely), Fa; bián Piroska (Nyárádszereda), Kauffmann Jeno (Nagykároly), M. K. (Nagyenyed), Makkay Jo- zsefné (Szászváros), Tób Zsigmond (Nyárádremete). A külön-pályázók között három jutalomkony- vet sorsoltunk ki, melyeket Szabó Irén (Gyula- fehérvár), Theil János (Kolozsvár) es László Kál­mán (Brassó) nyertek. Párosával (V. N. D.) Brahmaputra, Mackenzie, I,apiata, Visztula, Shannon, Ural, Lendva, Orinoco, Oranje, Nilus fenti folyók nevében párosával betűk vannak elrejtve. E betűk egybeolvasva azt az 1686-ban Apaffi és Lipót ko­zott, Haller közbenjárásával kötött szerződést adják, amely szerződés Erdély semlegességét és önállóságát megszün­tette. Létra rejtvény (V. N. D.) 3 4 a, a á b e é i* 1 n n r s a b é 1 o s a d é 1 0 t —— r—. a e é m 0 t — a e g m ÓJ t — “ ■--­—— á e i m r t á e i m r t — — — á e i n r z — •un — —— —— E létrán a Rákóczi szerencséjének csillaga hol fel, hol meg lement. A vízszintes a) létra a Ká­rolyi és Pálffy közötti, 1711. évi megállapodás, mely bukását is jelentetté. A függőleges létrák közül pedig: 1. Ezt kérte XIV. Lajostól Rákóczi abban a le­vélben, amely levélnek bécsújhelyi elfogatása lett a következménye. 2. Erre esett, mint második menyasszonyára, Rákóczi választása. 3. Rákóczi ezt a tengerpartot kereste fel szá­műzetésében. 4. Itt élt Rákóczi Törökországban. 5. Rákóczit halála után ebbe a galatai temp­lomba vitték. 6. Ezó a kamarásé (keresztnév) az a sok érde­kes levél, amikben a Rákóczi, a saját maga s a többi bujdosó sorsát örökítette meg.

Next

/
Oldalképek
Tartalom