Keleti Ujság, 1932. október (15. évfolyam, 225-251. szám)

1932-10-31 / 251. szám

6 KeietiUjsxg XV. ÉVF. 251. SZÁM. A franciák meg akarnak vásárolni egy afrikai spanyol gyarmatot szuverénitása alatt ál! és igy itt Olaszországnak igen nagy érdekeltsége fűződik hozzá. Az a geo­gráfiái tény pedig, hogy szemben fekszik Gib­raltárral, különösen stratégiai fontosságot ad Tangernek. Már most kétségtelennek látszik, hogy Anglia és Olaszország sohasem fogják megengedni Franciaországnak, hogy a spanyo- ok részére itt bármiféle engedményeket tegyen, vagy pedig gyarmatainak területét kiterjessze az északafrikai partokra. most m*r a jugoszláv lapok is beismerik, flogs polgáraö&ora Sagoszlávldban (Páris, október 29.) Herriot francia minisz­terelnök a minap bejelentette, hogy a közeljö­vőben Spanyolországba megy. A francia mi­niszterelnök bejelentése nagy feltűnést keltett mindenfelé, mert egész valószinütlennek lát­szik, hogy Edouard Herriot a Prado-muzemn, vagy az Escorial látványosságaira volna ki­váncsi a spanyol fővárosban és sokkal inkább kézenfekvő, hogy a látogatással igen súlyos kihatású politikai célok függnek össze. JÉ A madridi francia nagykövet, a közelmúlt­ban megbizást kapott kormányától, hogy enge­délyt kérjen a spanyol kormánytól arra, hogy a francia csapatok az Állas-hegység déli vidé­kén bevonulhassanak a spanyol uralom alatt lévő u. n. Rio de Oro területre, a benszülött felkelők üldözésére. A madridi francia követ ezen felül azonban még sokkal jelentősebb ajánlatot is tett. Közölte a spanyol kormánnyal, hogy a francia kor­mány megszeretné szerezni Spanyolországtól a Rio de Oro és a Cap Yubi nevű területeket. En­nek ellenében Franciaország Spanyolország szá­mára rendkívül előnyös hatalmi helyzetet biz­tositana Tangerben. A Rio de Oro partvidék terméktelen pusz­taság és Spanyolország számára voltaképpen nem jelent értéket. A fiatal köztársaság, úgy látszik, Örömmel szabadul ettől a ráfizetéssel járó birtoktól és épp ezért, a francia ajánlatot Madridban nagy szimpátiával fogadták. Ezzel egyidejűleg azonban, nemzetközi nehézségek merültek fel. Az a lehetőség, hogy Északafriká- ban politikai területváltozás történjék, egyszerre figyelő állásba helyezte Angliát és a középien- geri országokat. Tanger ugyanis nemzetközileg igazgatott terület, amely a marokkói szultán (Belgrád, október 29.) Hosszas hallgatás után most már a jugoszláv lapok is Írnak a horvát 'forradalmi megmozdulásról. A Politika cimü lap munkatársa kint járt a helyszínen és megállapította, hogy a Velebit-hegységen ke­resztül állandó csempészés folyik. Zárából a Velebiten át valóságos kara­vánok hozták Rikvonica faluba a hadi­anyagot, amelyet egy paraszt házában halmoztak fel. (Bukarest, október 29.) A Nemzeti Bank leg­újabb rendelete is a lej „védelmét“ akarja szolgál­ni. Ebben a nagy védőharcban sajnos nem veszik észre, hogy a devizakorlátozásokról szóló törvény s az azt követő intézkedések milyen súlyos követ­kezményekkel járnak. A tegnap uj rendelet látott napvilágot, mely szerint a külföldre utazók maximálisan 2000 lej értékben vihetnek magukkal román bankjegyet. A bank egyúttal tudomására hozza az összes devi­zaigénylőknek, hogy kéréseiket az illetékes fiókok utján nyújtsák be, mert a Nemzeti Bank fiókin­tézeteinek megkerülésével beterjesztett kérvénye­ket visszautasba. A hivatalos kommüniké értelmében a Nem­zeti Bank célja a lejjel folyó spekuláció letörése,! természetes azonban, hogy a megszorító intézke-1 A csendőrök többziben véres harcokat folytat­tak a határcsempészekkel. A fegyvereket Petrus Dominic' zárai fegyverkereskedő szállitotta. - laptudósitó szerint a Prusani-i csendőrlaktanyát felrobban­tották. Abból a tényből, hogy most már a jugoszláv la­pok is beismerik azokat az eseményeket, ame­lyek hetekkel ezelőtt történtek, világosan ki­világlik a hivatalos dementik értéke. dések az ipart és kereskedelmet is sújtják. A Bank minden lehetőt elkövet, hogy a devizatörvénynek ilyen irányú káros hatásait kiküszöbölje és a tör­vény végrehajtási utasítását az ipar és kereskede­lem érdekképviseleteinek bevonásával készítette el. A Nemzeti Bank nagyfontoságunak tekinti az exportőrök igényeinek kielégítését is. Tegnap dél­előtt ülést tartott a Bank igazgatótanácsa és az ülésen megjelent Franasovici, a gabonaerportőrök egyesületének elnöke is, akivel teljes megállapo­dás jött létre, úgy hogy a problémának ezt az ol­dalát sikerült kedvezően megoldani. Ugyancsak itt írjuk meg, hogy az UGIR kép­viselői ma felkeresték Lugoseanu ipar és kereske­delemügyi minisztert, akinek memorandumot j nyújtottak át a devizakorlátozásokkal kapcsola- 1 tos kéréseikről. íme a legújabb devlzarendelet! Már csak kétezer lejt szabad kivinni [tender és 1 Macdonald: SteroSsaMii (rZBPBSí ma "jisaíta) Színkör SZEOlN Mozgóban. Napozó Irta: Fapp Jenő. Dohos is mindig azzal rontotta el a felesége hangulatát, hogy folyton figyelmeztette. Oda ne ússz, ott örvény van fiam, húzd le a trikódat, mert nagyon felcsúszott, — arra ne nézz, mert ott fixiroz az a főhadnagy! Lógazöved, vigyázz a sörre, mert hideg és ne menj egyedül csóna­kázni, mert te nem ismered a Balatont. így ment ez egész nap, úgy hogy az asszonyban ágasko­dott a függetlenségi vágy. Nem mondta ez urá­nak, hogy ne gyilkolja ezzel a folytonos atyás- kodással, de unta ezt a nagy szereimet, a aieiyik csak tilalomfákkal vette körül. — Nagyon néznek! — súgta oda az ura, ami­kor az asszony elnyúlt az emeletes napozó ter- raszán. — Ezek a íolyamőrtisztek mind ró’ad beszélnek. Vedd föl lelkem a fürdőköpenyt. Miért vegye föl a fürdőköpenyt; Mikor min- denki trikóban napozik- Öt is nézik, mást :s néz­nek ezek a dunai íolyamőrtisztek, minden nőt néznek, miért bántja ez az ő urát! Lassan bujt be a köpenybe, szándékosan nem találta el az' ujját, előbb lerúgta lábáról a gummicipőket, ez­zel is telt az idő és inig öltözött, élvezte a napozó terrasz másik végéről a hangokat és hangosabb tréfákat. Nekem szól az emeltebb hang, mondta magában az asszony, nekem viccelnek, nekem szellemeskednek, szívesen elnevetném magam én is, ha nem lenne itt Józsi. De Józsi ott kente ma­gát mellette olajjal a nap ellen és az asszony nem tudta egy mosollyal értésére adni a folyam­őrtiszteknek, hogy hálás a szellemeskedésért, hogy érti a milói Vénuszra való célzásokat. To­csogott, tapogott állva, hajáról lekapta a piros­kék gumisapkát, facsarni kezdte trikójából a vi­zet, csak hogy ne kelljen lefeküdnie, mert akkor eltűnik a folyamőrök szeme elöl s mikor az ura rászólt, hogy dűlj már le! akkor úgy feküdt vé­gig a deszkákon, hogy a köpenyt elől nyitva hagyta. Behunyt szemmel figyelte, hogy íeláll- nak-e odaát a folyamőrök. A napozó-terrasz óriási kerek asztal volt, vele éppen szemben he­vertek a tisztek, akik hetek óta mindig ezt a leg­naposabb negyedet foglalták el, hölgyeikkel együtt, akiket elnémított Dobosné figurája, pi­zsamája, arca, foga, lába s mindene. A tiszti höl­gyek pillanat alatt felmérték, taksáltak és össze­fogtak ellene, abban a percben, amikor magára vonta a folyamőrtisztek minden figyelmét, Ok is tudták, hogy Dobognának szól a tiszk-k emel­tebb hangja, neki mókáznak. Mikor Dobosné végre lefeküdt a deszkákra, a tiszti asszonyok megkönnyebültek. De még meg se kezdték sza- pulását. mikor észrevették, hogy először az idő­sebb tiszti férjek, azután rangsor szerint a fiata­labbak is egymásután álltak föl, dobogtak, bir­kóztak, magasat ugrottak, csak hogy álliiassa- nak. Dobosné behunyt szemmel feküdt, de a fü­lébe beledobogott a deszkákon át a tisztek álló­versenye. Ö mosolygott, odaát a tiszti asszonyok felültek és zavarták a férfiakat a vízbe, játszi,, j nak ott lovasdit, mi ütött beléjük, hogy a napozó tetején rendeznek lovaspólót!... — Bemennek a vizbe! -— kérdezte magában Dobosné. Egyik se hagyta, hogy elkergessék, minden­féle papucstréfával ütötték el az asszonyok el­lenvetését és tovább ugráltak a terraszon. A tiszti asszonyok, lehettek hatan, mind mérges volt, bárha nevettek ők is és m’nd bedobta vol­na most Dobosnál a vizbe, sajátkezülog, oda, ahol állítólag örvény van. Röviden bestiának nevezték. — Mozog a bestia! — súgta egyik a másik­nak. Mert most már minden mozdulatát ügyel­ték. Megy a vizbe! A tisztek is ugráltak befelé, ott hagyták a hat tiszti asszonyt. A hat asszony se hagyta ma­gát, ők is egyszerre megkívánták a Balatont. Dobosné rángatta az egész társaságot, ha ő szá­razra ment, kiúszott az egész folyamőrség, ha ő a napozóra ment föl. mindenki sietett napozni. Dobos Józsi folyton a felesége sarkában volt, senkit se engedett közelébe és mindig talált va­lamit, amivel mérgezte a luuu:u!atot. •— Most se tudod, hogy ki küldte a csokrot tegnap? -— kérdezte az asszonytól. — Nyomozd ki te! — mondta a felesége. ■ A portás adta lei az emeletre. Minden uj asszony kap itt csokrot. Hivatalosat. Nem hiszed? Az igazgatóság küldte. Séták alatt, ebédidőben, vízben és szárazon kutatta Dobos a csokor szerzőjét, figyelte a fo­lyamőröket. ezek voltak a leggyanusabbak- El­úszott messzire a feleségétől, hogy lássa, melyik tiszt közeledik feléje. Biztos, hogy az küldte a virágot. De a tisztek már nem mertek közelébe se menni Dobognának, mert otthon már mind kikaptak. Dohos azt nézte: melyiknek nincs jegy gyűrű az ujján. Úgy okoskodott, hogy nőtlen ember inkább mer igy jelentkezni, virág utján, mint egy nős. Kezdte figyelni a kezeket. Lopva a feleségét is, hogy nem mosolyog-e rá valame­lyikre- Körötte százan és százan magasztalták a kéklő eget és a meleg napot, a selymes vizet és a gyönyörű nyarat. Ö a csokor küldőjét kutatta. Elvegyült idegen férfiak közé, ha .ha hall valamit s a gyötrődés alatt, a íiii és alatt nem törődött feleségével, aki végre szabadon mozog­hatott. És a napozóban odafeküdt a fol.vamőrök szakaszába, üres volt. ule tűzött legjobban a nap, lefeküdt, tuna füle hallotta a távolból is az ura figyelmeztetését, hogy ne heverj le oda, az a tiszteké. A hat asszony messziről meglátta, hogy Do­bóimé az ő megszokott helyükön napozik. L'gy vágtattak ki a vizből. mintha családi otthonuk­ba tört volna be az ellenség. Rajvonalba fejlőd­tek a fekvő idegen előtt, leültek és vártak Egyi­kőjük kiállt a napozó lépcsőjéhez és elverte on­nan azt a tisztet, aki fel akart menni. Nem en­gedték fel a férfiakat. Nem törülköztek, nem na­poztak, nem beszélgettek. Falanxba tömörülve várták, hogy Dobosné eltávozzék onnan. Aki azonban hasra feküdt és olvasni kezdett. Él­vezte a hat asszony néma dühét­Egy félóráig tartott ez a néma bojkott, ami­kor megérkezett Dobos. Szólt az asszonynak, hogy menjen át hozzá. A hat tiszti asszony ab­ban a pillanatban elfoglalta a felszabadult sza­kaszt. — Látod, — magyarázta Dobos a feloségé- nak, — egyszer hagylak magadra és rögtön ta­pintatlan vagy. Elfoglalod mások helyét. — A napozó mindenkié. Nincs foglalt hely. — De van zárt társaság és van megszokott hely! — mondta az ura. — Nem látod hogy le se feküdtek a közeledben? Ültek és vártak. És hirtelen fordított egyet az okoskodáson.

Next

/
Oldalképek
Tartalom