Keleti Ujság, 1932. június (15. évfolyam, 123-146. szám)

1932-06-27 / 144. szám

10 KeletiUjsjzg XV. ÉVF. 144. SZÁM. MULJkTTJlTor EGY RÓKÁRÓL KÉT «—»^saasaa­A megfejtésnél ügyeljünk, hory a definíciókat melyik ábrába Írjak, mintán ezek nem sorrendben következnek egymás án. Egynéhány összefüggő vízszintes és függőleges sor megtalálása megmutatja a heiyes Irányt! f függőleges sor megtalálása "megmutatja (VECSEÍ NAGY DEZSŐ, EGERES.) II. T r 2 3 9 77“ 8 9 ' 10 i 1 l V ; 11 12 a 13 m14 15 16 17 18 M Sm 19 m 20 2i 22 23 »­-T l 24 Ü 2o-„A 26 ‘sf 27 28 m 29 ü 30 9 31 32 33 A 34 m 35 1 m 36 37 38 39 ■ j 40 J§ 41 ~42~ 43 M 44 45 g§ 46 Hí 47 9 48 9 49 50 51 52 9 1 53 R 54 9 ~55~ m 56 i—> ~ 57 58 59“ 60 ól 1! ! * • m 63 9 1 9 64 65 66 9 i—► mmmt . L írw„,. L 9 67 ■simhJ Beküldendő VÍZSZINTESEK; 1 T“ Ü "T1 8 8 T“ 8 9 ' 1Ó «►­1 ü ii 12 fH 13 §g 14 Ü 15 16 17 M 18 Ü 19 ül 20 21 22 23 m­-r 1 24 ü 25 M 26 fü 27 28 IS 29 ü 30 H 31 32 33 gg| ü 34 SS SS 35 Ü 36 37 38 39 íi:í"> g§ 40 m 41 42 43 &psai Ü 44 45 fS|E 46 gg 47 9B 48 EH 49 50 51 52 jv 1 i s 53 Ü 54 g§j 55 i! 56 )--> 57 58 59 A ' 60 61 m ÓÜ / k~ n US 63 1 1 m 64 65 fi 66 ş­V M m 67 sfa ­i ti’;‘ Oítll 8Ö[‘ megfejtésül: FÜGGŐLEGESEK» 4. Példabeszéd, mely a recsegésre vonatkozik. 4. Ismert népdal első sora. 21. Az 1363-i'ú román alkotmány szerint ez a Hoheazolera-Sigmringeni uralkodó cs dád. 21. Ezt alkotják a II. Rákóczi, valamint a Thököly felkelések körül szövődő lírai 6 epikai emlékek. 3. Híres magyar iró s filozófus drámája. "y 3. Ez az alkotmányjogi esemény történik hazánkban Julius hóban. 28. Szép magyar nóta első sora. [, 28. Páris városa hajót ábrázoló-címerének latin jeligéje. SÓ Vízszintes sorok: I. Erdélyi város. 1. Szarvasfaj. II. Elvették szabadságát. 11. Nyári főzelék. 13. Igekötő. 13. Fonetikus betű. 14. Szenes-darabokban szereplő leánytipus. 14. . . . .-untalan. 15. Földdel tévé a sirbányó a koporsóra (ford.) 15. Tagok egy faja. 1®. Fonetikus betű. 19. Amoriták óriás királya. 20. Nemzet. 20. Falun a tessék. 24. Magyarul harag. 24. Holland város né­metül. 25. Itt pihen a nagy Mesemondó. 25. Kettő van belőle, az egyik Karthago elpusztításáért küz­dött, a másik ennek dédunokája, ki Caesar győ­zelmének hírére öngyilkos lett. 26. Nők adják a férfiak i'elbátoritására, hogy elvegyék őket s e szó fordítottját húzzák, 26. A költő szerint földiekkel játszik e iüneraény. 27. Orvosi alagcső. 27. Szitán áttört pityóka csuszpájz. 29. Annak a bárom szónak a kezdőbetöje. mit mulatás és táncolás közben el-el kurjantunk. 29. Téli fa. 30. Magyarul; én. 30. A nagybaconi Mese mondó is ez volt. 31. Ha a vasúti pénztárban ezt állapítják meg, baj van. 31. Kisorosz. 32. Igevégződés. 32, Francia névelő. 34. Ha!fajta.,34. Ezt az orosz folyót igy is ejtik. 35. Névelős’ épitési anyag. 35. Fájdalom. 36. Fonetikus betű. 36. Dupla mássalhangzó. 87 Frissen festett lakásnak van. 37. Sok ilyen hiba van. 40. Idegen pénz. 40. A mostani operettekben nagy súlyt fektetnek e szereplőkre. 41. Orosz agár. 41. Török Bálint deákjának monogrammja. 42. Szertartás. 42. Délamerikai állam. 44. Vissza: bece női név, 44. Salamon déd­unokája. 46. Két egyforma betű. 46. Meglepetést ki­fejező szócska. 47. Vissza: minden román ember ez. 47. Ha nem veszik rossz néven: monogrammom. 48. Ismert francia iró nevének kezdőbetűi; (L.-assomoir). 48. Régi pénz-rövidités. 49. Bécsi értelmetlenség. 4?\ Névelős arzén. 51. Vissza: derűre jön. 51. Lomb nyújtja nyá­ron (ford.), 53. Két egymásutáni magánhangzó. 53. Ugyan­az rövidítése tulőkezve. 54. Kis folyóvíz. 5-4. Német névmás. 53, Ellentétes latin kötőszó. 55. Fordiíva: mé­lyebb női hang. 56. Rajna m.-foíyója (fölös ék.), 56. Ugyanaz rendesen. 31. Békebeli szolgabiró rövidítése. 61. Erdély utolsó kancellárjának monogrammja. 62. Fordítva magyarul; (román) venni. @2. Konzekvensen halad. 63. A Sugana-völgyet átszelő folyó. 83, Cu­kor, rum, peccovirág ennek jó. 64. Görög város. 64. A legjelentékenyebb ióni sziget. 66. Ki valamit rosszul fog meg, igy jár. 66. ...........milieu, francia politikai jelszó (arany kö­zépút.) 67. Névelővel szárnyon jár 67. Földműves használja Függőleges sorok: 1. Rizspálinka. 1. Fodor jávor, 2. A benzol ilyen vegyület. 2. Férfierény. 5. Regáti obulus. 5. Első ismert horvát bán Kálmán idejében. 6. Folyadék. 6. Kicsinyítő szócska. 7. Fon. betű. 7. A bécsi „brúder“ következ­ménye. 8. Román kérdezi, ha valamit nem talál, 8. Dávid vára állott rajta, 9. Vihar teszi. 9. Kám apja. 10. Földműves teszi. 10. Kötőszó. 12 Szánom ... 12. így kérik a románok a Hoffmann cseppet. 16 Operett herceg. 16. Fenyő. 17. Balaton, Ukereve, Gárda (mássalhangzók). 17. Német szám. 18. János vitézben szerepel. 18. Ez a sakter. 20. Becézett nőinév 20. Hanyatt. 22. Ezután a munka után térünk nyugovóra. 22. Jövő háborújának támadása. 23. Névmás. 23. Ford. rag. 24. Klasszikus harag (ék. f.) 21 Régi pesti napilap volt. ;! n 30. Névelővel pénzügyeket intéz. 30. Mikor valakihez elmegyünk „klakkba-ffakkba“, ide megyünk (ford.) 31. A románok virlivel eszik. 31. ilyen szűk dolgu ember sok van (ford.). oi; .. 33. Ford. mulatóban iszák. 33;, Keresztneve első betűjével rádióban játszik. n 34. Erdélyi folyó. 34. Latin névmás. 35. Névmás. 35. Th.. sz. 38 Kitűnő olasz festő, gunyszó, zenész kezdő­betűt! (1615—1673). 38. Az 1848-baq irt „Arany- trombila“ című elterjedt vers irójánalg monogramja. 39. így vallott szerelmet Cicero. 39. Ä hon­foglaló magyar vezérek egyike. -r 40. Francia névelő. 40. Gallium vegyjele. 43. Tiltószó. 43. Karinthy műveli. 45. Bálványfa, melynek gyantás nedvét a japán fénymázra használja. 45. Régen az egyedül idvezitő egyháztól való szakadárra mondták. 49 Veséből levezető csatorna. 49 „Aki nem tud igy beszélni, az ne beszéljen igy“. 50. A román „nevel“ egyik alakja. 50. Mérges kigyó. 52. Egyforma betűk 52. Román multiplicáló szócska. 53. Verés. 53. (Ford.) Ide teszik a kalapot (névelő). 54. Beborul—kiderül. 54. Igekötő. 57. Európa legnagyobb szénterülete 57. Pesti színész, rádiószcrvaló. ­58. Kinek van, teszi, 58. Szegényt ez is huzza. 59. Esőutánj ut mássalhangzói. 59. Ellentétes kötőszó nyújtva. 60. Szép ige. 60 Tejtermék. 62. Kreusa fia. 62. Aradi Torna Egylet. 64. Kicsinyítő képző' 64. Román segédige 65. Mutató szócska. 65. A pokolban is az aki ez. 66 „Bugyi Sándor debreceni tajigás és helyes pógár háziállata. 66. Ford. igy jajgat a dádé. * Szőlősgazdák! Az uj szőléprjeti törvény (Megjelent a f. évi április 22-i 961- ézámu Moni­torul Oficialban) magyar fordítása kapható dr. Mandel Fordító Irodában, Str. Memorandului 24. Ára 50 lej.

Next

/
Oldalképek
Tartalom