Keleti Ujság, 1932. március (15. évfolyam, 50-74. szám)

1932-03-02 / 50. szám

XV. ÉVF. 50. SZÁM. KUETlUlsm 3 Remeg a toll a kezünkben... Ambrus Zoltán, a század-fordulói nagy irói-nemzedéknek egyik legjelentöségesebb tagja, a magyar kritikusok nesztora, a modern magyar szép-próza egyik megteremtője, a legkisíMáfeb esszé iró és novel­lista meghalt. Alig pá^hnáppal ezelőtt töltötte be hetvenegyedik születésnapját. Az influenza, amely rövid egymásutánjában Budapesten a régi Magyarország több ismert egyéniségét ra­gadta el, terítette le őt is, egy valóban tragikus véletlen, mert Ambrus tfíhgaskora ellenére is fizikailag erős volt, szelleme a régi fényben szikrázott és emberi számítás szerint még so­káig élhetett volna. Halála az őszinte %yáéz komorságát vonja az egész magyar irodalomra. Ambrus oly ma­gasan állott, hogy a világnézetileg kettészakadt tábor mindkét oldaláról csúcsnak látszott és az oromnak kijáró tisztelet vette őt körül. Megbe­csülték a konzervatívok és mesterüket látták benne a modernek. Immár elvitathatatlan ér­tékeként könyvelték el, hogy neki hatalmas ré­sze volt a magyar irodalom európai elhelyezke­désének megmunkálásában, az irodalmi közíz­lés kifejlesztésében, a nyelv kifejező erejének feltárásában, uj irói műfajok megteremtésében és a szünetlen eszményadásban. Ponderabilitá- sából semmit sem von le, hogy nem tartozott iro dalműnk legnépszerűbb alakjai közé. Ambrus Zoltán sohasem volt a mob kedvence, sohasem úszott divatos áramlatokkal. Mindazok azon­ban, akik az olvasóközönség műveltebb rétegé­hez tartoznak, Ambrus minden Írását ritka örömmel olvasták és számukra Ambrus Zoltán müveinek a levegője olyan magaslati kiimát jelentett, amelyért érdemes volt fölszállani a közhelyek hétköznapiságából. Pályafutása. 1861. iebruár 22-én született Debrecenben. Jogásznak indult, de az irodalom jobban érde­kelte és a nyolcvanas évek derekán Párizsba megy, ahol a Collége de Francéban és a Sor- bormeban irodalomtörténeti előadásokat hallga­tott. Akkortájt még magyarjaink nem igen ke­resték fel a francia egyetemeket és a magyar irodalom még nem tartotta azt a szoros kapcso­latot a francia irodalommal, amely a későbbi éveknek egyik figyelemreméltó jelensége lesz. A fiatal Ambrus Zoltán visszatérve Párizsból munkatársként Vadnay Károly irodalmi újság­jához, a Fővárosi Lapokhoz került, de ugyan­akkor már francia irodalmi hatást éreztető kis cikkei, a Budapesti Hírlapban, Pesti Naplóban és Egyetértésben is megjelennek és magukra 1 Ívják a közfigyelmet. Ambrus Zoltán számára ez a megnemesitett zsurnalisztikái munka azonban nem nyújtott kielégítést, ö is, mint francia mesterei, nemcsak irányelveket szabott meg az iró számára, nem­csak kritizált, de képességeit elsőrendű al­kotó tevékenységre is fordította. — A kritikus Ambrus Zoltán mellett csakhamar fel­tűnt az iró Ambrus Zoltán, aki elbeszéléseket is ir, sőt belekezd hosszabb lélegzetű regények megírásába is. Megírja a Midas királyt, a mü- vészsorsnak ezt a csodálatosan bensőséges és emelkedett szellemű regényét, amely lélektani finomságainak gazdagságánál, megírási mód­jának csiszoltságánál, felépítésének geometriai pontosságánál fogva mintaképévé válik a mo dern magyar regénynek és az ma is, amelyhez minduntalan vissza kell térni, ha akármilyen rövid áttekintést akarunk nyújtani az újabb kori magyar irodalom reprezentátiv termé­keiről. Ambrus Zoltán 1900-ban megteremti a maga lapját, az Üj Magyar Szemlét. Ez a folyóirat előfutárba a későbbi Figyelőnek és a Nyugat­nak, hasábjain az uj magyar irodalom fiataljai szólalnak meg. Ambrus Zoltán pompás kritikusi rátermettséggel választja ki a munkatársait és amint később be is igazolódott, felfedezéseiben nem csalódott. Az Uj Magyar Szemle alaposan megrostált anyaga azonban a magyar értelmi­ségnek csak kis részét elégítette ki és miután Ambrus Zoltán e lap kiadásánál csak saját ma­ga gazdasági felkészültségére támaszkodhatott e lapnak rövid időn belül meg kellett szűnnie Hasonló sors érte az alig hét számot elért Szerda cimü irodalmi lapot is, nagy fájdalmára mind­azoknak, akik e folyóirat havi számait, mint egy-egy irodalmi eseményt köszöntötték. Müver Ambrus Zoltán említett Midas király cimi' vauén vén ki vili más? öt regényt irt, a Giroflé és Girofiat, a Solus erist, Szeptembert, Tóparti gyilkosságot és a Kultúra füzértánccal cimü szatirikus regényt. Elbeszélésköteteinek száma azonban meglehetősen nagy és szükebb értelem­ben vett belletrisztikai munkásságának — a Midas királyt leszámítva — a novellairás volt a legszebb munkaterülete. Novelláinak nagyré­sze műremek, mélyre behatoló háttérrel és olyan erős, szintes törvényszerűségen nyugvó belső szerkezettel, amely a francia nagy novel­listákat jellemzi csupán. A novella és a kritika határmesgyéin járnak „színes“ cikkei, amelyek­ben egy-egy társadalmi jelenséget vesz boncké* alá, egy-egy külföldi eseménynek rajzolja meg összefüggéseit, egy-egy írónak vagy művésznek a portréját rajzolja meg és ezek a cikkek alkal masak voltak arra, hogy Ambrus Zoltán meg­figyelő képességét, elméjének rendszerező voL tát, óriási műveltségét, Flaubertre emlékeztető pártatlanságát kifejezésre juttassák. Mint kritikust talán a színpad érdekelte a legjobban, itt igazán sziporkázott, sisiergett és vakított az elméje, szinte azt mondhatjuk, hogy voltak darabok, amelyeket csak Ambrus Zol­tán éles analízisének a kedvéért volt érdemes szinrehozni. A kérlelhetetlen kritikusok közé tartozott, akit nem lehetett megközelíteni, nem lehetett becsapni, logikáját megtéveszteni, és e tekintetben a francia Paul, Soudayre emlékeztetett. Az irodalom szent dolog volt a számára, még a szinpadi irodalom is, ahol pedig az iró szívesen igazol alibit a kö­zönség Ízlésére, a tárgy „életszerűségére“, avagy az elért kassza sikerekre való hivatkozással. Kérlelhetetlenségén nem változtatott az sem, hogy a világháború utáni színpad — küzdve gazdasági nehézségekkel, megalkuvásra kény­szerült és mert ő képtelen volt megalkudni szín­házak, vagy sajtóvállaiatok üzleti érdekeivel, letette a kritikai tollat, — éppen akkor, amikor leginkább szükség lett volna reá — és nem irt többet színházi kritikákat. Életének utolsó évei Ambrus Zoltán kimagasló irói erényei közé tartozott, hogy a külföldi irodalmak termékeit mesteri fordításban közvetítette el hozzánk. Igen sok müvet fordított német nyelvből, külö­nösen színdarabokat, de szerelme a francia iro­dalom felé sodorta. Neki köszönhetjük a Bová- ryné eredetivel úgyszólván egyenértékű fordí­tását, a francia irodalom különálló szellemisé­gének beszivárogtatását a mi irodalmunkba, a megtermékenyítő hatást, amely a gondolkodás­nak formáit s a kifejezésnek a módjait könnyed­dé csiszolta és- logikussá tette. Ő maga is jelleg­zetesen franciás egyéniség volt irodalmunkban. Világosság, kifejezésbeli pontosság, p legmaga­sabb értelemben vett akadémiknsság, amely a hagyományok tiszteletében, rugalmas tovább folytatásában és életre galvanizálásában áll, irásmodorának a sajátos tünetei. A francia iro­dalom iránti nagy rokonazenve az utóbbi évek­ben is állandóan megérződött és a Pesti Naplóban irt heti krónikái elárulták, hogy ol­vasmányai a francia irodalomnak- a termékei voltak és a mai szövevényes francia irodalom­ban. akár súlyos memoárokról, akár könnyű uj- ságpolémiákról volt szó, szakértői értelemmel tudott eligazodni. Élete utolsó 'évei magányos elszigetelődés­ben peremük le. Jóakarata megértéssel nézte a ma megmozdulásait, de azzal a bölcs fenntartás­sal, mint aki ismerve könyvek sorsát a nagyvi­lágban, tisztában van fellángoló nagy sikerek értékével, mozgalmak kérész életével, divatok gyarlóságaival. Hovatovább kerülte az embere­ket, humora is, amely a Berzsenyi család skic­ceinek megírásánál oly derűsen csillogott, meg- ecetesedctt s az. hogy ő közben a Nemzeti Szín­házat is igazgatta, egy irói korszaknak a vezére volt, már csak reminisztencia volt a számára, tépő özvegységében egyik muzeum-köruti ká- réház asztala mellé bástyázta magát, barikádo­kat emelve könyvekből és folyóiratokból. Itt, tisztes távolságból, mint valami szobrot, megle­hetett tekinteni a harcos, talán zsémbes, szikár örrg urat. minden este az éjfél utáni órákban, mintha ezzel is azt akarta volna mutatni: nem értek veletek mindenben egyet, de nem va­gyok korán lefekvő akadémikus, nem vagyok közületek való bohém és nem vagyok a külső rend szabályaihoz alkalmazkodó polgár sem. (I e.) Kommunista sejt a Baritiu gimnáziumban A kisdiákok vallomása alapján tömeges letartóz­tatásokat eszközölt a rendőrség (Kolozsvár, február 29.) Pop Leontin, a rendőrség politikai osztályának a vezetője meg­jelent a Baritiu-gimnázium igazgatói irodájá­ban és bejelentette, hogy a hatodik osztályból öt tanulót magával visz. — Mi' történt? — csodálkozott az igazgató. — Bizonyítékaim vannak arra, hogy a fiuk kommunista sejtnek tagjai. öt ifjút szólított ki. Szó nélkül betessékelte őket az autóba és bevitte a központi rendőr­ségre. A kihallgatások során az alábbi helyzet­kép alakult ki. Jakab József egyike a legfanatikusabb kommunista ifjaknak. Nemrégen megbízási ka­pott a kolozsvári kerületi szervezettől, hogy kí­sérelje meg egy sejt kiépítését. A diák nyom­ban érintkezésbe lépett négy legjobb barátjá­val, három román és egy szász fiúval, akiket riipiratokkal árasztott el. Az egyik diák azonnal jelentést tett az eset­ről osztályfőnökének, aki azonban nem tulajdo­nított nagy jelentőséget az egész ügynek. A kihallgatás után Jakab József kivételé vei szabadlábra helyezték a teljesen jóhiszemű diákokat. Az ott tartott ifjú szenzációs vallo­mást tett. Elmondta többek között, hogy az utóbbi időben széthintett izgató röpiratok adminisz­trálásával egy bizottság volt megbízva. Az Irá­nyító szerepet Málnásén Aurel kerületi olnök végezte. A tagok között ott találhatók: Varga Gyula 19 éves magántisztviselő, Gál Balázs vasesztergályos, Jakab Miksa és Müller Olga. Az utóbbi lakásán vitatták meg a teendőket. Be volt még avatva a dologba Jakab Margitka 14 éves leányka, aki három éve a levélhordó szerepét töltötte be a társaságban. Jakab vallomása alapján a rendőrség az utóbbiakat őrizetbe vette és az eddigi szokások­tól teljesen eltérően beismerő vallomást tettek. DOMBRIA hAziszövészet I készit és elad önköltségi áron va­lódi homespun uri és női divatszö­veteket Str. Bratianu 51 és Kovács és Moldován férfiruha üzletében Strada Regina Maria 20 szám alatt. ÉÉh „A NAGY SPANYOL“ K»5oşsv*rra Jön.

Next

/
Oldalképek
Tartalom