Keleti Ujság, 1931. december (14. évfolyam, 276-299. szám)

1931-12-25 / 296. szám

XIV. ÉVF. 236. 3£ĂM. MjZXSfffWf&jfC 5 Frimont János, a lotharin lett olasz herceg, osztrák g.. ót, lovas- tábornok és újpalotai magyar Irta: BIT A Y ÁRPÁD 1SS.4. májusában magyar huszárok oltalma és kísérete alatt tért vissza Franciaországból Kómába Napoleon fogságából, VII. Piusz pápa. 1821. tavaszán ugyanezek a huszárok verik le a nápolyi forradalmat s hat évig maradnak e szép olasz földön, ahol, mint a régi római lé­gionáriusok, a harc zaj elültével, épitő, békés munkát folytatnak A Vezúv 1822-iki nagy ki­térése után — amelyről három magyar leírás is maradt ránk, Pompeii és Salermo közt ők álli- tották helyre az utakat s ők fejezték be a (Mu­rat megkezdte) szép Strada Nuova di Posi- líppo-t. Róma és Nápoly közt ők vigyáztak a közlekedés biztonsága felett. 1825-ben örömmel jegyezte fel egy arra utazó magyar, hogy arra éjjel a „nápolyi hadat lecsepüzött magyarság­nak“, a seregevei találkozott, akik „az éjhez illő méltóságos csendességgel beszélik a hét mogu- rok nyelvét. Ezektől a huszároktól tanult meg magyarul a hires Mezzoíanti biboros is „igazi debreceni zsiros kiejtéssel, amint azt Pulszky F. feljegyzéseiből tudjuk. A Nápoly vidékén állomásozó magyar csapatok egyik mérnökkari kapitánya, a dévai születésű Góró Lajos (1786— 1843) irta s adta ki Bécsben (1825) az első nagy­szabású monográfiát Pompeii-ről. Góró kapi­tány német nyelvén adta ki nagy müvét, hogy az egész tudományos világ használhassa („Wan­derungen durch Pompeii“). A nagyon diszes kiállítású, nagy folio alakú, finom metsze­tekkel, tervrajzokkal és kőnyomása képekkel ékes könyv ma is forrás értékű. A magyar szellemi élet akkori vezére, Kazinczy F. nagy szeretettel és lelkesedéssel irt róla. A megszálló csapatok parancsnoka, Frimont János huszár­tábornok nemcsak szivesen segítette Górót nagy munkájában, hanem a Pompeii-ben feltárt sok értékes régiségből egy csomót magyar birtoka ra, a Nagyvárad mellett fekvő Uj-Palota község­be is vitetett. A magyarsággal, a magyar hu­szársággal annyira összenőtt Frimont táboriam épen 100 évvel ezelőtt, 1831 karácsonykor hunyt el Bécsben s kívánsága szerint az új­palotai birtokán emelt gyönyörű templom kriptájában temették el. Ismeretes dolog, hogy a XVI. sz. óta, amió­ta a Habsburgok seregeiben vitézkedő magyar huszárokat Európaszerte megismertéli, amióta a pécsi származású Lucza nevű magyar huszár el­fogta a szász választó-fejedelmet, V. Károly el­lenfelét a schmalkaldeni háborúban (1547), a külföld is magyar mintára igyekezett könnyű lovasságot szervezni. A XVIII. sz. első felében a francia s a porosz huszárságot magyar huszár­tisztek szervezték meg. Amott if j. Bercsényi Miklós (II. Rákóczy F. hasonlónevü vezérének a fia), emitt egy Gyarmathy nevű, debrecenvidé­ki huszárezredes. Nagy Frigyes hires huszártá- bornokának, Ziethen-nek is egy Baranyai nevű He W Könnyelmű! Bútort esy életre vásárol !i! Mielőtt vételre határozná el magát, okvetlenül keresse fel SZÉKELY és RÉTI BÚTORGYÁR RT. GAZDAG BUTORTERMEIT, TARGU-MUREŞ, BRASSÓ, BUKARESTBEN. ELSŐRANGÚ KIVITEL ! LESZÁLLÍTOTT ÁRAK ! magyar huszártiszt volt a mestere, akinek nevét Ziethen berlini szobrára is rávésték. Ez a körül­mény magyarázza meg, hogy a francia és a né­met huszár terminológiában magyar eredetű szavak találhatók (pld. sontache-sujtás stb.) A perzsa lovasságot a mult század derekán Kara- csay magyar huszárezredes szervezte meg. Ezekért az idegenbe szakadt jeles magyar huszárokért mintegy, cserébe kaptuk Frimont Jánost, a lotharingiai francia születésű huszár­tábornokot. Születése és halála éve pontosan azonos a Kazinczyéval, csak a hónapokban van eltérés. Frimont 1759. jan. 3-án született és 1831. dec. 26-án hunyt el. Szülőfaluja (Finstingen) a Metz és Strassburg közé képzelt egyenes vonal­nak a közepe tájára esik. 17 éves korában mint közlegény lépett be a Habsburgok 8. sz. (akkor Wurmserről elnevezett) huszárezredébe s hama­rosan tiszti rangot szerzett vitézségével, akár­csak magyar kor és pályatársa, Simonyi .József. A Habsburgok seregében az összes frontokon kitüntette magát. 1797-ben a Mária Terézia-rend lovagja lett. A hosszú francia háborúkat meg­szakító béke pár évét Debrecenben és Kőszegen élte le. Mikor 1821-ben, a leibachi kongresszus meg­bízásából Metternich sereget küldött a nápolyi forradalmárok ellen, amint már elől említettem, huszárok, a Frimont huszárjai fojtották el mindjárt az első nagy csatában, a szabin hegyek közt, a lázadást. A hálás nápolyi királyi antro- doccoi herceggé tette s 200.000 aranyforinttal ju­talmazta meg ezért Frimont tábornokot. Ké­sőbb osztrák gróf és magyar indigena lett s a Nagyvárad közelében kapott területen egy egé­szen uj községet alapitott. Ez a község a mai Uj-Palota, ez elpusztult Czibak-birtokkal, Palo- lotával szemben. Beiktatásán a debreceni diákok is ünnepelték, Pongrácz Mihály várad i premon­trei tanár is versben magasztalta (1828.) A köz­ség uccái keresztalakban metszik egymást s a metszési ponton áll a gyönyörű templom, ame­lyet Frimont a pádovai Szent Antal templom mintájára építtetett s amelynek kriptájában ő maga is nyugszik. A templom felszerelése is pá­ratlanul gazdag. A gyönyörű aduit ámpolnák stb. tárgyak és edények igazi műtárgyak. Jel­lemző, hogy mindenből két darabot adott a bő­kezű alapitó, egyet a hétköznapi s egyet az ün­nepi használatra. Egyik oltárszön yeget Katalin Vilma kurlandi hercegnő hímezte sajátkezüleg. Több szent edényt Wallmoden Lajos lovassági tábornok (a szabin hegyekben 1821 tavaszán ví­vott ütközet vezére) és Fölseisz József olmüezi várparancsnok, altábornagy ajándékozott, De Frimont kisebb rangú tisztjei is mind hozzájá­rultak valamivel a szép felszereléshez. Uj-Palo- ta német földről hozott kath. lakói szeretettel gondolhatnak a nagy alapitóra, halála százéves fordulóján. hogy nem történt-e valami baja. — Kerestem embereket, —- felelte az asz- szony, — de ilyen időben nem akar senki a havasok közé felmenni... Jaj szegény uram! — siratta zokogva. Hiszen nagy kedvem nekem se volt, tiszta istenkisértés most nekivágni az erdőnek, de a lelkiismeretem nem hagyott nyugodni, felelős­nek éreztem magamat is. Kissé bántam, hogy a feleségem sem igyekszik lebeszélni, de a fe­hérnép szereti az ilyen romantikus hősiessé­get Reszket belül a félelemtől, de a szemei lángolnak, hogy az ő férje legyőz ezer vesze­delmet. Kétségbeesik akkor is, ha elmegyek és kétségbeesik akkor is, ha nem megyek. Meg­nyugtatom, hogy nem nagy dolog az egész, szép világos este van, az erdőköt úgy ismerem, mint a tenyeremet, fegyveresen megyünk és lóháton. Nagy üygyel-bajjal sikerül is összeszedni az embereket. Fejszéket, pokrócokat, köteleket pakolunk fel, egy kis jó szüvóriumot, szurok­fáklyákat és meleg báránybőr bekecsekbe öl­tözve nekivágunk az útnak. Három vaddisz­nóra. idomított kuvaszkutya kínlódik mellet­tünk a hót A hideg úgy vágja az arcot, hogy reped meg bele, s a fehér halott világ fö­lött néma csend dermedezik. A lovak harago­san horkantanak, farkuk, sörényük, minden szőrszáluk zörgő jég csak. Egy szót nem tu­dunk beszélni, mert fagy meg a tüdőnk a be­tóduló vastag hidegtől. Szerencsére viharra nincs kilátás, s az erdőben elviselhetőbb a hi­deg. Különös szépségtől még igy sem bírok szabadulni s azt mondom a mellettem kocogó Páldeák Mihájnak. — Gyönyörű ez az erdő. — Elég gyönyörű — rnongya vissza Mi­háj. — Vinné el az ördög magával együtt! — Jó lesz ha sietünk — tanácsolja Vizi András — mert ha köd talál lenni — itt pusz­tulunk mind ahányan vagyunk. Idegesen forgatom a fejemet s félig lefa­gyott szemekkel nézem a hóba merült bokrok alját, hogy nem ólálkodik-e vadállat mögöt­tünk, de Miháj bá megnyugtat: — Azok nem koslatnak ilyen időben, azok­nak több eszök van, mint nekünk. Valahogy átvergődünk a hágón, beeresz­kedünk üggyel-bajjal a patakmedrekbe, ma­gunk mögött hagyunk néhány istenkisértö sza­kadékot s már izzadunk, mikor végre a vágtér széléig eljutunk. A kutyákat hiába biztatjuk, hogy „keresd!“; csapott farokkal, lüktető hor- passzal dideregnek a fehér szoborrá zuzmará- sodott lovak lábánál. Már nem kell sokáig mennünk. Egymásra döntött hatalmas fák mutatják, hogy hol dol­gozott Bódi Dénes. A lankában kalyibát is eszkábált magának, ember magasságig befonta ágvesszővel s csak a tetején hagyott lyukat a füstnek. A hó a réseket betemette, keményen összefagyott az egész, a teteje fekete a füsttől. Vizi András már messziről elkiáltja: — Hahó Bódi Dénes! Hol a francba vagy? Senki sem felel. Nincs egyetlen élő az er­dőben. Veszedelmet sejtve sietünk a kalyibá­hoz és egy rósz, tűz égette, avas juhászbunda I alatt félholtan megtaláljuk a favágót. A tüz- • helye fekete, öt magát láz emészti, de kezei, lábai lefagytak. Pálinkát erőltetünk bele és tü­zet gerjesztünk a kalyibában. Valahogy életre kapjuk a dermedt embert. Él, de nem tud ma­gáról. — Most mitcsináljunk? — kérdezi Vizi András. — Ennek es jobb volna, ha bévetnők a szakadékba, hogy ne kínlódjék tovább. — Fogja be a száját — ripakodom rá, da magam is tehetetlenül nézem a szerencsétlen embert. — Igyekezzünk — tanácsolja Vizi András — mert ha a reggeli hideg' itt éri, egészen csonttá fagy. Ennek nincs már meleg vére, hogy ellenálljon neki. Még egyszer alaposan ledörzsöljük, pokró­cokba csavargatjuk és két ló között sietve út­nak indítjuk. Pitymallik már mire hazaérünk vele. Ma­gunk is félfagyottan kerülünk le a lóról. Alig várom, hogy ágyba kerüljek és huszonnégy- órás vad, magán kívüli álom vesz erőt rajtam. Mikor felébredek, az asszony büszkén tréfálj — No maga is jól átaludta az ünnepeket, — Mi van Bódival — érdeklődöm. — Él, de azt hiszik, menthetetlen. Még mindig nem tért magához. Estefelé átmegyek a szerencsétlen embe­rékhez. Éppen akkor lépem be, mikor az asszony a karácsonyfán a gyergyákat gyújtogatja s a két kicsi gyermek reszketve áil körülötte. — Te mit csinálsz Zsuzsika — kérdezem meglepődve, de a férfi felel az ágyból nehezei zihálva. — Szent karácsonyeste van tekéntetes ur, meggvutsunk a gyertyákat, hogy a gyerme­keknek legyen öröme ... Én igaz meghalok, dte nekik legyen öröme. Mindez pár esztendővel ezelőtt történt, de azóta ezt az eseményt vgy örökítették meg a faluban, hogy időt szamitanak tőle. Pál diák Miháj azonban megelőz a fele- í „Ez akkor volt, mikor Bódi András kará- letbe«. .... IgÁÁSíM csonyt tartott a gyermekeinek.“

Next

/
Oldalképek
Tartalom