Keleti Ujság, 1931. október (14. évfolyam, 223-249. szám)

1931-10-05 / 227. szám

XIV. ÉVF. 227. SZÁM. ÜTI LEVELEK VI. Kabilia szivében Irta: Dr. Jancsó Elemér Algert fájó szívvel hagytam el. A rövid tartózkodás annyira megszerettette velem ezt az ősi arab, de egyben legeurópaibb várost, hogy amikor az utolsó házak is eltűntek és a vonatunk Kabilia hegyei felé robogott, szomorú érzés fo­gott el. Reményik Sándor verse jutott eszembe a „Mi mindig mindentől búcsúzunk“ és arra gon­doltam, hogy ezt a tündéri várost ebben az élet­ben már nem fogom többé viszontlátni. De amit másnap láttam, az megvigasztalt Alger tovatű­nő szépségeiért. Láttam Constantinei, Kabilia ősi fővárosát, az antik Cirtát, a világ egyik leg­szebb városát. Algertól 12 órát tart az ut Constantinig. A vonat állandóan hegyek között halad tova, csak itt-ott egy-egy kiszélesedő völgy, mely tele van fehér házakkal, szegényes, de bájos falvakkal. Utitársaim mondják, hogy Kabilia földjén van­nak a világ legkisebb birtokai. Itt a föld még jórészt arab kézen van, egy-egy birtokos alig rendelkezik egy félholddal, legjobb esetben 3—4 holddal. Nem ritkák az olyan falvak sem, ahol pár négyszögöl jut csak minden családra. Ért­hető tehát, hogy a szegénység végtelen nagy az egész vidéken. A termékeny területek itt is jó­részt európai kézen vannak és az az arab, aki még pénzzel sem tud földhöz jutni, kénytelen napszámosnak beállani a hódítók földjére, vagy pedig kivándorolni Franciaországba. Kabilia Algéria legősibb része. Itt állott el­lent a legmakacsahbul az őslakosság a francia hódításnak. Algeria elfoglalása után még évti­zedek múlva is nagy lázadások borították lángba az egész vidéket és közülük az 1871-iki akkora volt, hogy csak a legnagyobb erőfeszítések és kegyetlenkedések árán tudtak a franciák a hely­zet lírai maradni. Négy évtizede azonban min­den elcsendesült már, de a lakosság ma is ökölbe szorított kézzel nézi a hódítók térfoglalását és munkával, kitartással próbál versenyre kelni el nyomóival. Nem messze Sétiftől óriási erdőtüzet láttam. Késő éjszaka volt és a sötéten át néztem a ki­bukkanó hegycsúcsokat. Egy hirtelen kanyaro­dénál tűnt elém az erdőtűz. Egy hatalmas ős­erdő' égett, kísérteties fényével bevilágítva az alant elterülő vidéket. Majdnem egy óra hosz- szat haladtunk a tűz mellett el és a fekete éjsza­kában csodaszép látvány volt számunkra a nagy tűz, amint szemlátomást előrehaladt és egyre új és új területeket pusztított el. A fák recse­gését riadt madarak vijjogása kisérte és bár 3—4 kilométerre voltunk a fűztől, az égő katlan forró leheletét felénk hozta a szél. Reggel felé, ismét az ablaknál voltam. Kö­zeledtünk Constnntinehoz. A hegyek közt szép ültetvényeket láttam és mindenütt elsőrangú országutakat. Az utakon ballagó tevék mellett Renault és Citroen autói száguldoztak, mintegy szimbolikus ellentétként a régi és az uj világ­nak. Ahogy közeledtünk Constantáiéhoz, egyre sűrűbb az utakon a forgalom és a hegyoldalokon mind több és több falut lehet látni. Reggel 8 órakor végül elénk tűnik a főváros. Ahogy kö­zeledünk, egyre jobban bontakozik ki megkapó szépségével Kabilia fővárosa. Constantine egy hatalmas sziklatömbön épült fel, amelyet három oldalról a Rummel folyó sziklahasadéka vesz körül. Képzeljük magunk elé a tordai hasadékot és a sziklák tetején egy százezer lakosú várost, akkor fogalmunk lesz Constantine fekvéséről. A várost a rómaiak alapították. A természet is várnak rendelte, érthető tehát, hogy már Afrika legrégibb népei is felismerték jelentőségét. Cirta (ez volt a város latin neve) valóban rá­szolgált félelmetes hirére. Századokig volt vé­dőbástyája a római birodalom éléstárának: Af­rikának. Numidia fellázadt törzsei és később a népvándorlás hullámai nem tudták elsöpörni a félelmetes várat, mert a több száz méter mély szakadék áthatolhatatlan akadályt gördített elé- bük. Megérkezünk. Miután a várost futólag át­tekintettem, lemegyek a kasadékba. Több száz lépcsőn át jutni le a vadregényes folyamhoz, mely harsogva rohan a sziklák között. Fent a szakadék szólón a város régi házai láthatók. A vásári zaj és eleven élet alig hallszik le. A nagy sárga házak ablakaiból emberek néznek le a mélybe, csak egy meggondolatlan mozdulat és a folyó sziklái között lelnék halálukat. Azt mond­ják, az öngyilkosok kedvenc, helye a Rummel Leginkább a nagy hindiidről vetik a mélybe magukat az élet elkeseredettjei; messzi vidékről utaznak sokszor ide, hogy a halál annál szebb és elkerülhetetlenebb legyen. Bejárom a közel lü kilométeres szakadékot. Itt is lépten-nyomon római emlékekre bukkanok. Itt egy bidnmrad- vány, amott egy fürdő hirdeti az egykori vi­lágbirodalom nagyságát. Vízesések, földalatti folyosók, barlangok teszik változatossá a robogó folyam medrét. Az ut a meredek oldalon vezet. Alig egy méter széles. Alatta a uagy mélység, mely félelmetes érzéssel tölti cl azt, aki felette elhalad. Több mint három órába telt, amíg vé­gighaladtam îi tündéri szakadékban és ismét feljutottam a napvilágra. Ekkor tapasztaltam csak. hogy a szakadék mélye és a felszín között legalább 15 fok a hőkülönbség. Forró dél van. Az uccákon ilyenkor 11 és 3 között alig látni embereket. Mindenki visszavo­nul otthonába és pihen. Én azonban fáradhatat­lanul rovom a város régi negyedeit és be bené­zek egy-egy templomba, vagy mecsetbe. Délután felmentem a szakadékon túli magaslatra, hon­nan át lehet az egész várost és a Rummel-völ- g.vet tekinteni. Felséges látvány tárul elém. A szakadék tátongó fekete űrje felett mint valami tiindérváros csillog Constantine. Előttem a sza­kadék közvetlen szélén a régi Házak hosszú sora _ áll, valamivel lejebb kezdődik a francia negyed többnyire uj bérpalotáival. A szakadékon me­rész Íveléssel öt bid is vezet át. Ezekről szintén szé)) kilátás nyílik a mélyben zajgó folyóra. Délután 4 felé ismét megelevenedik az élet. A nagy meleg után, mely azonban ritkán emelkedik negyven fok fölé, az emberek ezrei újra ellepik az uecákat és tereket. Megindul a szokott vásári élet. Az árusítók kiabahisa veri fel a nemrég még csendes utakat. Sétámban megtekintettem a régi várfal maradványait. Az egykori hatalmas vár a félkör két ivét kötötte össze a Rummel egyik ágából egyenes irányban haladva a félkör másik feléig. Ezek az óriási bástyák álltak diadalmasan ellen a különböző arab hóditóknak, hogy aztán árulással mégis az ellenség kezébe jussanak. A franciák hosszú és véres csaták után 1837-ben foglalták végleg el a várost. Azóta fellegvára lett Constantine a francia uralomnak és a kabil törzsek lázadását innen lehetett legkönnyebben leverni. Este bejártam a régi uecákat. Másnap ün­nep volt és már az esti korzóra felvették ünnepi ruhájukat a spanyol negyed lakói. Maguk a há­zak, vendéglők és a festőién szép öltözetű sáté- lók olyanok voltak, mintha Castillia valamelyik bájos városából hozták volna ide. A spanyol ne­gyedből átmegyek a zsidóba. Itt már más világ fogad. Százados tradíció árad a régi kis uccuk­ból felém. Nemsokára az arab negyedbe érek. Ez a legnagyobb és legnépesebb városrész. Ez az ősi faj fészke, ahová visszaszorultak a kasbák elfoglalása után Constantine egykori urai. A népes nyüzsgés és eleven élet mögött egy faj lel­ke lángol, melyet a történelem viharai leszorí­tottak a hatalom polcairól, hogy aztán valami­kor újra megújulva és megfrissülve ismét meg­jelenjen a történelem színpadán és visszaköve­telje jogait. Másnap kova reggel elhagytam Constantinei. A Rummel-szakadék és a régi város felejthetet­len hangulata élt bennem bosszú ideig és elho­mályosította Alger emlékét is. Hat órán át ha­ladtunk ismét hegyek között végtelen szőlőültet­vények mellett. Útközben olvastam algériai útikalauzomból, hogy éveute két milliárd frank, azaz 13 milliárd lej értékű bort exportál kül­földre Algéria s ezzel a világ három legnagyobb bort exportáló állatba közé tartozik. A tarto­mány nagy gazdagságának csak egy részét al­kotja a bőr, a búzából és a gyarmati gyümöl­csökből Algeria exportja 30 milliárd lejre emel­kedik; még beláthatatlan lehetőségek előtt állva. És mindez a pénz nagyrészt Franciaországba vándorol, érthető tehát, hogy a franciák Algé­riát gyarmataik közül mindenek felett szeretik és kormányzása nem is a gyarmat, hanem a bel­ügyminisztérium közvetlen hatáskörébe tartozik Délután 5 órakor érünk a tunisi határra. Itt nagy meglepetést keltett a vámvizsgálat, amely bizony meglehetősen szigorú volt. Tunis protek­torátus, önálló alkotmánnyal, élén a bejjel és a melléje rendelt francia rezidenssel. A vidék képe is megváltozik. A hegyeket dombok, majd nagy pusztaságok váltják fel. Az Atlasz hegység utol­só nyúlványai eltűnnek mögöttünk és velük együtt tovatűnik Afrika gyöngye, a gazdag Al­géria is. A mezőkön óriási ültetvények, de sok helyt még nem sikerült végleg kiszorítani a mo­csarakat. A gyarmatosítás itt sokkal hátrább van, mert Tunis alig 40 éve vesztette csak ön­állóságát el és a franciák keze itt megkötötte!)!) a protektorátus miatt, mint a kimondott gyar­matokon. A kopár tájakon kevés a látnivaló. Itt-ott tevék legelnek és a végtelen pusztákra rá­veti arany bíborát a lenyugvó nap. Késő este, 18 órás ut után felcsillannak Tu­nis lámpásai. Megérkeztünk Tunisia fővárosá­ba, a régi Kart bagóba, ahol a pun és római világ romjain három nemzet folytat ádáz tusát a ha­talomért: az arab, a francia és az olasz. CÉGÜNK FENNÁLLÁSÁNAK 555 ÉVESJLBILEUMi alkalmával vevőinknek ebben az évben az eddiginél is nagyobb kedvezményeket nyújtunk. SZÉKELY és RÉTI ERDÉLYRÉSZI BÚTORGYÁR RT. TÂRGU-MUREŞ. Fiókok: Bukaresti Brassó, Nagyszeben. Kedvező fizetési feltételek! Garantált minőség! Szenzációs árak! Fizetés­képtelenségeket gyorsan egyeztet HIRSCH DÍVID Brassó Sít Perfll (Kapu-utca) 31. Megbizliato&ígáról 35 óv óta előnyösen ismert. íparigazolványos kereskedelmi ügynök. KIÁRUSÍTÁS a volt Judovics Lázár-féle TEXTILOZLETBEN CALEA REGELE FERDINAND 9 SZÁM. Eladásra kerül: cca 1000 drb. paplan minden színben és minőségben cca 4000 mtr. barchet, a legújabb divatmintákban cca 10000 mtr. vászon, minden szélességben és minőségben. Selymek, delinek, szövetek és kiilömböző textiláruk. Készpénzért árusítunk!!* — Ezzel szemben áraink hallatlanul olcsók !!! liifestés, vegytisztitásban, úgy kivitel mint olcsóságban CZINK cég vezet 11

Next

/
Oldalképek
Tartalom