Keleti Ujság, 1931. augusztus (14. évfolyam, 172-197. szám)
1931-08-09 / 179. szám
\ Cluj-Kolozsvár, Cal. Reg. Ferdinand 7, Fiókintézetek: Dej-Dé-s Beclcan-Bethlen, Cehulsilvaniei-Szilágycseh Jibou-Zsíbó, Zălau-Zilah. Affiliált intézetek: A Nagyenyedi Kisegítő Takarék- ţin ztái' B. T., Aiud-Nagyenyed ős ennek Uioera-Marosul vári fiókintézete. Saját tökék Foglalkozik a banküzlet minden ágazatával. Átutalásokat bél- és külföldre legelőnyösebben és legpontosabban eszközöl. Engedélyezett devizahely. rim Brr. m. szm' Övé légyt i ételtől pSsajkfeairlenyéMé legyek bordHte ■ a halálos betegségek csiráit. Be- fcteoayoJt, hogy legyek «ján . terjed tifasz, skarlát,, gyermek hasmenés és más életveszélyes betegség. Legyek «árnyain halát joihat otthonunkba. Tévéét., éljük meg dket, ctietótt ók óteekaa«¥t íminlte t ^ K FSthstáaara dptmtta! légy, szó- nyög,botha^awty. poloska, tetfi. haa- gya. svábbogár és miadesek petéi. FJü-pormct tnegóti a rovarokat. — de emberre ártaímaálan-'ltőnDyeu alkal- sasabaíő Nom hagy tóitól FIM nem tévesztendő.óbsv más rovarirtókkal. Kóveidiük-a Fíi! katonára! díszített «■feketeaávvai./ Permefe&Zűn k rovarirtót ntáa* atet. A Banca Naţionala siessen a közgazdasági élet segítségére! A német közgazdaság heroikus küzdelmet ,'olytat a jóvátételi terhek és általános világgazdasági válságból származó nehézségekkel. A vülföldi segítség késik ugyan, de ha újabb külföldi hitelmegvonások nem nehezítik a helyzetet, valószínűnek látszik, hogy a német gazda sági élet saját erejéből is megküzd az eléje tornyosuló akadályokkal. Ebben a nehéz időbei) a kormány és az állam kezében levő, nagy állami befolyás alatt olló intézmények mindent elkövetnek, hogy a katasztrófa súlyosságát enyhítsék s a kivezető f iiakat egyengessék. A német jegybank péklát- anul magas kamatlábbal dolgozik ugyan, de nég a bajba jutott bankokat is ellátja pénzzel, a jó és szolid bankokat még inkább, ami természetes is, hiszen az idegesség levezetésére, a nyugtalanság megszüntetésére, csak egyetlen hatásos orvosságot ismerünk, a piacot el kell látni pénzzel. Ha t. i. a betétes azt látja, hogy pénzét minden akadály nélkül visszakapja a banktól, órák alatt megnyugszik és a legnagyobb lelki nyugalommal visszaviszi a betétjét a bankba. Németországban bezáratták ugyan a bankok kapuit, de amikor megnyitották a pénztárakat, a német . jegybank gondoskodott arról, hogy a pénzintézeteknek megfelelő forgó töke álljon rendelkezésére. Minden aktiv banknak van akkora váltótárcája, hogy a legnagyobb szigorúsággal megejtett cenzúra, után is annyi, reeszkontol kaphasson,' amellyel még a legna gyobb rön idején is ki tudja elégíteni betéteseit. ■ Mi a németeknél sokkal szerencsésebb helyzetben vagyunk, hadisarcot és jóvátételi terheket nem kell viselnünk, a külföld nem vonta vissza hiteleit, pénzintézeteink előrelátó gondossággal helyezték ki a betétesek által rájuk bizott tőkéket, mégsem tudjuk a hiteligényeket kielégíteni, ami által a legnagyobb za varok keletkéznek közgazdasági életünkben. Pedig ezek a bajok vajmi könnyen eliminálha- tók lennének. A Banca Naţionala direktóriumá- nak meg kellene értenie, hogy rendkívüli idők, rendkívüli intézkedéseket kívánnak. Már korábban gondoskodni kellett volna ugyan arról, hogy jegybankunk évtizedekkel ezelőtt készült s azóta a nagy átalakulás miatt' teljesen elavult statútumai megfelelő modern intézkedésekkel pótoltassanak, sajnós, a gyorsan váltakozó kormányoknak erre nem maradt elég idejük. A Banca Naţionala váltóállományának ma is csak egynegyed része lehet mezőgazdasági jellegű, ami egymagában is lehetetlen intézkedés, mert a forgalomban levő váltóknak nagyobb része az ország agrárjeltege miatt csakis mezőgazdasági természetű lehet. A külföldi közgazdasági nehézségek hatásai nyomán nálunk is idegessé vált a hangulat, bankjainknak nehéz napokat kellett kiállaniok, most, hogy a nyugalom örvendetesen kezd liely- reállani, jóleső érzéssel kell megállapítanunk, hogy pénzintézeteink szolidsága, óvatos kihelyező politikája fényesen kiállotta az erőpróbát, a jegybanknak azonban ebben vajmi csekély, érdeme van. Pedig épp a válság óráiban kell minden rendelkezésre álló erőt latba vetni, hogy. nagyobb bajoknak elejét lehessen venni. A jegybank vagyona is nemzeti vagyon és az a legfőbb hivatása, hogy nagyobb zökkenőktől mentse meg a társadalom gazdasági életét. A mostani nehéz viszonyok között a Banca Naţionala nem tudott a helyzet magaslatára emelkedni. Közgazdásági életünknek tőkére, pontosabban forgó tőkére van szüksége, hogy a részletekben visszafolyó kihelyezések mobillá' váljanak. Ennek a szükségletnek a kielégítése a hivatása a jegybanknak, de nemcsak hivatása, hanem kötelessége is. Szünetel a bukaresti tőzsde. A tőzsdetanács elhatározta, hogy ezen a héten nem nyittatja ki a tőzsde kapuit. Ezt az intézkedést azzal indokolja. hogy az augusztus 4-én életbelépett uj tőzsdei szokások miatt az ügynököknek át kell szervezni ök ii zl et vi tel ü két. Jvitünö buza- és árpatermés Ígérkezik Romániában. A földmivéléstigyi minisztériumba beérkező jelentések szerint ugy minőségileg, mint mennyiségileg kitűnő búza- és árpatermés remélhető. Csak a besszarábiai búzatermés nem kielégítő, ahol közepes termésre számítanak, az utóbbi hetek esőzései nagyban javították a tengerit is. Felemelték a benzin és petróleum adóját. Augusztus 1-től a benzin adója 7.50 lejről 10.50 lejre, a petróleum adója 1 lejről 1.50 lejre emelkedett. Az adóhivatalok csak 25% erejéig fogadnak el ércpénzt. A pénzügyminisztérium rendeleté szerint az adó- és állami hivatalok a hozzájuk befolyó összegnek csak 25%-át fogadhatják el ércpénzben. 11% a késedelmi kamat. A pénzügyminisztérium kürendelete alapján a késedelmesen fizető adózó augusztus 3-ától kezdve csak 11% késedelmi kamattal róható meg. * Megjelent az uj nyugdíjtörvények magyar fordítása. Ára 20 lej. Vidékre portóval 30 lej. Megrendelhető Dr. Mandel Fordító Irodában Cluj, Sfr. Memorandului 12. Büntetés terhe alatt kell a céget szept. 27-ig be-, ill- átjegyezni. Költség, idő és fáradság megtakarítás az uj cégtörvény és végreh. utasításának pontos ismerete. Magyar fordítása kapható Dr. Mandel Forditó Irodában Cluj, Str. Memorandului 12. Ara 50 lei. Vidékre portóval 00 lei. Hitelezők! Adósok! A módosított szakaszokkal kiegészített kényszeregyezségi törvény magyar fordítása kapható Dr. Mandel Fordító Irodában Cluj, str. Memorandului 12. Ára 100 lej. Vidékre portóval 110 lej. * Demeter János és Demeter Béla, „Románia Gazdasági Válsága“ c. nagysikerű munkája megrendelhető kiadóhivatalunk utján iS. Ara 50 lej. j BRISTOL SZÁLLODA-ţs-'a/ţyţO/ uj rendszere a közönség tetszését megnyerte. Napi 12‘— P.-ért kaphat — a szoba fekvésétől fiiggőleg — lakást és elsőrendű teljes ellátást. - Jöjjön, próbálja meg és mindig csak hozzánk fog szállal BRISTOL SZÁLLODA BUDAPEST - DUNAKORZÓ. Vaiutapiac 1931. augusztus 7. Kolozíídf Zűr í c h Berlin Büharesí Budapest Béoí Prági Lenin nyitás zárlat utó Zürich Ncvvíir1; — 5171/a — 8212 4213 M152V* 37150 13895 71123 6593/í> 337637 2488 45531 London2487'/a — 20415 27733 34525 16390 — Páris 2009 — 16510 2239 2795 13240 12388 A illanó 2678 2679 — 2201 > 2287 3723a 17661 9285 Prága 1517'ú 1518 — 12474 Im 1693 210662 — 16387 Budapest QóCdL: 9002 V 2 — 7330 — — ú9c2 2008 47440 2790 belgrad i ukaresi 1 .öcs Cl'UU 908 2i4:i/t 720 909 3043T 7203 2502 5921 * 1Q14VT-339V; 80317; 4.3533 12625 4213/4 81687 34827 2050 Száz lej árfolyama; Zürichben 3407* Lopdoüban 81687 Budapesten 3397a