Keleti Ujság, 1931. június (14. évfolyam, 121-144. szám)
1931-06-01 / 121. szám
KSeum&tej&ţ 15 XIV, ÉVF. 121. SZÁM. ^wgMiBgTOaitaB^igaiwwwuHaeaj^^ tem tükrében, ha valami meg is jelent, csak kínzó, baljósló rémkép volt... Fekvőhelyem mellett hevert a földön néhány könyv. Köztük Szent Ferenc Fiorettijé- nek francia kiadása, amelyet még Zádorytól kaptam, mikor büntető dépótba vitték. A szent apró Írásai között volt különösen egy; amelyet nagyon szerettem. Arról volt benne szó, hogy Szent Ferenc Leon testvérrel Perrugiából Assisibe megy. Csúnya, hideg idő van. Az eső csapkodja, a vihar tépázza őket. Leon testvér nagy léptekkel előre megy s pár lépésnyi távolságban futva követi Szent Ferenc. Leon testvérnek egyébre sincs gondja, minthogy valahol hajlékot találjanak. A szent azonban egészen máson járatja eszét és egyszer csak ezzel a különös kérdéssel fordul Leonhoz: „Frére Leon, brebis du bon Dieu, sais-tu quelle est, pour les freres mineurs, la joie parfaite?“ Azután elmondja maga, hogy a legnagyobb öröm az volna, ha őket most sehová sem fogadnák be, minden házból kidobnák, ütlegelnék, vernék, szidalmaznák s ők ők ezt zokszó nélkül elviselnék a szeretett Jézus szenvedéseire gondolva... Ezt a történetet nagyon szerette szobrász barátom. Emlékeztem rá, hogy Noirmoutier- ban akkor is elmondta, mikor rajongó felköszöntőjét tartotta az igazi én-re. Most engem is különös nyugalom öntött el, ahogy végigolvastam. fis elolvastam, nem is tudom hányszor! Már a könyvet behajtottam s kezemben tartottam, mint imakönyvet s ngy mondtam lassan magamban Szent Ferenc vigasztaló meghatározását a legnagyobb boldogságról... A francia szöveg hangjai olyanok voltak, mint rég nem hallott, kedves zene hangjai. Régi. kedves képeket, hangulatokat hoztak s most már képzeletem könnyen merült el bennük. Közben fel kellett háromszor-négyszer kelnem, hogy Stein Móricon a takarót megigazítsam. Egyszer a történet elmondásában éppen ott tartottam, hogy Szent Ferenc „berbis du bon Dieu“-nak szólítja Leont. És a kis Stein Móric előtt megismételtem, amikor hozzá léptem: Jóisten báránykája. Azután nem láttam magam előtt semmi szennyet, semmi betegséget, csak csodálatosan fehér, kicsi báránykát... Dudásnak adtam pohár vizet. Megnéztem két tanárkollégámat. ők aludtak. Jankovitsnak arca nagyon piros volt. Szemét szótlanul a penésszel átfutott nyerskő-boltozatra függesztette. Demeter Juonon is meg kellett igazítani a takarót, mert folyton hánykolódott. Rubin lezárt szemmel csendesen feküdt, de látszott rajta, hogy nem alszik. Visszafeküdtem én is, lehunytam szememet s éppen elkezdtem elölről elmondani, hogyan mentek Szent Ferenc és Leon testvér a perru- giai országúton, amikor a külső folyosóról visszhangot felverő és egyre közeledő köhögés zaja hallatszott. Vájjon ki lehet? Ki tévedt késő éjszaka a "folyosónak arra a részére, amely csakis hozzánk vezet? v Pár pere múlva kaparászás hallatszott ajtónkon és a megnyílt résen át őszbeesavarodott fejét, kusza szakállal benőtt ragyás arcát bedugta Histran Demeter. Demeter testvér! Milyen rég nem láttam az öreget. Hónapok óta, amióta a teljes nyomor ránkszakadt és az öreg alkoholt még mutatóban sem látott, egészen kijózanodott, sőt mintha bolondságából is kigyógyult volna. Egész nap harisnyákat, rongyos ingeket foltozott. —- Rosszul vagytok, fiuk? — kérdó Demeter 8 beljebb került a szobába. Egyik kezében Jakab viharlámpáját tartotta, a másikban üveg bort szorongatott. Minthogy senki sem válaszolt, a lámpáját feje fölé emelte és körüljártatta a fekvőhelyeken. Intettem neki, mert szólni nem tudtam, annyira meghatott ennek a bolondnak ragasz kodása és bátorsága, aki a fogolytáborban elterjedt rémhírek ellenére ide mert jönni közénk. Demeter egészen közel lépett hozzám, fejével kérdőleg intett s bajuszának egyik szára kissé felhuzódott, mintha helyet akarna adni az ajkán átfutó jóságos mosolynak. — Nem félsz, Demeter? — szóltam hozzá, Demeter kihúzta magát és keményen két lábára állt, mint akit nem lehet helyéből egykönnyen kimozditani. — Telik a grádokból, hogy olyan kis legénnyel megbirkózzak, mint a Halál — mondta fitymáló kézlegyintéssel. — De hagyjuk ezt! Tudtam, hogy nagyon magánosán vagytok. Bejöttem megnézni, kell-é valami?... Bizony, ha csak arról volt szó, akadt itt elég vagyont és nimevet szerezni A Kodak nensseiközJ verseny minden amatőmeE “-*■ alkalmat ad vagyont és hírnevei saareanL Az egész világon 16,000,000 Icát vattánk k! dijakban — és a technikát qvdátásek nem j&tsxamk szerepet a dijak odaítélésénél. Csalcb a képek érd©« kasségét vesszük figyelembe. Érdekes felvételi késúftet gyermekeiről, barátjáról, vagy kenve# macskájáról. Küldjen be ilyen felviteleket és küátáca van dijat nyerni. Kérje a réssletss versenyszabályokat bármelyik fényképészssti üzletben, vagy írjon értük a romániai ver» senyirodának. KODAK NEMZETKÖZ! A «meny Mágsas Î — ÄisaeyxzsteässS 3 __________________ Versenyszabályodért írjon a romániai versenyirodának Kodak S. A., Bukarest, Str. Edgár Quinet, 6 Vegyen egy csomó Kodak jilmtekercstt is készítsen felviteleket. Annyi felvitellel vehet riszt a versenyen, ahányat csak beküld. íme a romániai győztesek között felosztandó dijak: 1 nagy nemzeti dij — 25,000 lei, 6 első díj — egyenként 5000 lei és 30 további dij 500 és 2000 let között. A romániai első dijak minden nyertese automatikusan rísztvesz a genfi nemzetközi versenyen, a- melyntk nagydija 10,000 dollár és a 6 első dij mindegyike 1000 dollár. segíteni való. Bistran az asztalra tette viharlámpáját, mellé helyezte borosüvegét, azután munkához látott. Nem undorodott semmitől sem és gyöngéd tudott lenni a betegekkel, mint tanult ápolónő. Egyszerre mindenki felébredt, mindenkinek volt valami kívánsága. Egyikről letörölte a verejtéket, a másiknak hideg borogatást készített. Majdnem mindegyik fekvőhelyen talált igazítani valót. Csak akkor rázta tétován fejét, mikor a lázban beszélő Stein Móric azt kérte tőle, hogy hozza ide a nővérét... Azt már alig tudta megtenni, akárhány „grád“-ja volt, mert Stein Móric nővére Pesten lakott. Kétszer-háromszor kiment a konyhába, meg a, vizhordóhoz, azután megint visszajött Lassanként mindent rendbehozott. Mikor készen volt, leült a padra az asztal mellé, nagyot húzott borosüvegéből, megtörölte bajuszát és elégedetten nézett körül. Lázam emelkedett. Demeter piszkos, szőrrel benőtt arca szememben lorz látomássá nőtt. Néha egészen elfelejtettem, hogy ki ö és hogyan került ide. De nem féltem (öle. mert nagyon megnyugtató jóság áradt ki belőle Tudom, hogy valami történetet mesélt el szebeni huszárkodása idejéből Első éve volt. berukkolva s mindenki gúnyolta, ütötte, verte. „Ragyás vakarcsának hívták Egyszer azután az uccára került, Már nem tudom, hogyan. Valószínűleg megszökött. Elbeszéléséből csak egy téli kép ragadta meg figyelmemet. Valahol a város végén kóborolt kutyahidegben éhezve, holtfárad tan. Azután megint egy kép vált, ki előttem, amelyet felejthetetlen élességgel láttam. Asztal körül cifraruhás lányok ülnek. A. bordé takaró felett kis karácsonyfa. Demeter ott vem a festett arcú lányok között. Mindenki úgy dédelgeti, mintha fiútestvére volna. Etetik, jó, forró rumos teával itatják. Demeter azután karácsonyi énekeket dalol nekik. A lányok simák. Egyszerre csak nagy dörömbölés a kapun, őrjárat ront be. Elől jön a kifent bajuszu, haragos őrmester, aki mindig a legkeményebben ri- pakodott rá a „ragyás vakarcsára. Most is szidja: f — Te piszok, hát ilyen helyen töltőd a szent estét?... Heves szóváltás következik. Demetert szidják, de ő nem hagyja magát. Bár két katona megragadta, mégis bátran visszafelelt. Szemükre hányja, hogy miként csúfolták, kínozták, verték. — Egész életemben kutyasorsom volt, mert árva voltam, do soha nem kinoztak úgy, mint a kaszárnyában... Az őrmester erre uem válaszolt, csak bajuszát húzogatta, azután féloldalról nézve rá Demeterre, már egészen emberséges hangen kérdezte: — Hát te is árva voltál? Nem tudom, mi volt a történet vé#a Demeter tovább beszelt de én már csak azt kaliot- tam: „árva, árva!“ s ez a szó, nagy. meleg szárny, háborított és álotgiMi