Keleti Ujság, 1931. április (14. évfolyam, 74-96. szám)

1931-04-06 / 79. szám

sn »n. iv. mx, ft ) s Tüdőbajok győgyithatők ? Asztmánál és tttdőcsncslmrutnál, idült köhögésnél, elnyálkásodásnál, régi rekedtségnél olvassa el min­denki a fenti cim alatt megjelent könyvecskét. Dr. Guttmann, a finseni gyógyintézet volt főorvosa a könyv szerzője, aki népszerű módon mutatja meg, hogyan lehet természetes utón ezeket a betegségeket elkerülni. Mindegyik beteg kérésre azonnal teljesen in­gyen és költségmentesen kaphatja ezt a könyvecskét. Írjon azonnal egy levelező- n.,1. o ßoie Imdin , fUínsSefsae r>75 75a lapot (6 lej postabélyeggel ellátva) a pontos cim megadásával a következő címre: ryOiOloPsil ylíilfl, (lyypiSíalS Ba3‘ü3ö. Magukra maradtak: Körösi Csorna és a hindu oktató. Csorna kinézett as ablakon, ügy tetszett neki, hogy keresztül lát a Himaláján is. A hindu csendesen megszólalt: — Uram, te mégsem vagy ázsiai. Te „fa­ring!“ maradsz, a szomorú fehér ember. Ládd, a hindu nem mászik hegyet, nem küzd, verek­szik a természettel, mert benne, együtt van s nem kivüle. Teneked még vágyaid vannak s ami bölcs tanaink éppen a vágyakat akarják kiirtani. Ez a tökéletesedés útja. Többet kellene olvasnod a Nirvana sutráját, — A vágyaim?... — Ha van hazád, találd meg önmagadban. Ott az őshaza — de... el fog jönni ennek is az ideje. Jusson eszedbe, figyelmeztettelek reá. — A vágyaim? Kitörölni? Elfelejteni? So­ha. Otthon Kovásznán, Enyeden, Göttingában mindig kifelé gondoltam. Kalkuttában is ki­felé. Dardzsilling! Mily édes szó ez! Mint a tea ize. Idejönnek pihenni az angolok. Hűvös a le­vegő, kerti ágyak a szabadban. Feszül a tüdő. Európát csináltak belőle, Hindosztán nyaraló­helye... De én mir holnap tovább megyek. Mennem kell. Vár a Góbi-sivatag. Körösi Csorna néhány nap múlva megbete gedett. Kitört rajta a magával hurcolt malá­ria. A rhaborborát, melyet a perzsa orvos ho­zott neki, visszautasította. — Nem bízok az orvosságban. Mivel azon­ban kívánja, holnap reggel venni fogok belőle. A nap szállófélben, ma már késő. Az európaiak is meglátogatták és Csorna lázas állapotában szünetlenül a jaguárok orszá­gáról beszólt. Lassa és Cham között, Ki na nyu­gati határán. Egyik-másik európai a mondá­sait igyekezett feljegyezni, de az elbeszélésnek összefüggése sokkal bonyolultabb volt, mint­sem azt folyamatosan észbentartották volna. Egyszerűen: nem értették. Európa számára már meghalt Csorna Sán­dor. Kedvére kibeszélni magát már csak a hin­du pappal tudta. Ez csendesen bólogatott és megigazította Csorna feje alatt az odahelyezett vándorkabátot. És belebámult a sárga arcba, kereste a lelket, hogy mikor lesz immár vég­képpen Körösi Csornából Iscender láma. — ügy érzem, — fogta meg ütőerét Csorna — hogy meg fogok halni. A hindu bólintott. — Meg fogsz halni a végső bölcsességgel ajkadon. De még ma megleled az őshazát. Mond Uram, érzed-e már, hogy nincs vágy, csak nirvána? Mindazt, ami történt eddig, ke­resztül fogod engedni magadon, mint egy szitán-. Körösi Csorna nagy erőltetéssel felkönyö­költ. — Tudod mi jut eszembe a te szitádról?... Nálunk Háromszéken, Kovásznán alul csinál­ják a legfinomabb és legkeresettebb szitákat. Borzasztó büszke vagyok rá. És te, micsoda rostakérgeink vannak! Vagy ha látnád a ló­lábra való szőrbékokat, amiket az apám csi­nált. Az aztán a finom dolog! — A Nirvánára emlékezz, Szabi! — Te, a Kőrös tiszta székelyfalu. Ott min­denki székely. Enyed az már más. Ott is na­gyon jó volt. Hegedűs Sámuel uram a bará­tom volt... — Uram, ha nem beszélsz a Nirvánáról, be­szélj inkább az őshazáról: a jaguárok országá­ról. — Tudod, elárulhatok neked valamit. Én valaha verseket is írtam. „Dördül az égi sarok, villámlik az ég gyakor Ízben“. Persze te ezt nem érted, mert te a mi szitánkat sem érted, a borvizünket, a kovásznai sós tót, Csaba-utját, semmit. — Uram, beszélj inkább a vágyaidról, hi­szen látom: a múltad fog megölni téged. Nézd, még meggyógyulhatsz, holnap útra kelünk. — Még csak Csaba útjáról beszélek neked. Barátaim elkísértek a domboldalig s úgy vál­tam le tőlük a napsütésben, mintha estére visz- szajönnék. Letértem a dombról és egyre távo­lodtam ezer és ezer kilométereket. De már ak­kor: itt voltam. Már a Székelyföldön itt vol­tam. Dardzsilingben. És most: egykettő, újra otthon vagyok. Megállók a hegyoldalon, a bük­könyök alján s lassan leereszkedem a völgybe. Fütyürészve s oly könnyen lépek, mint egyl ifjú katona. Hiszen: tudom, itt vagyok s te is itt vagy s a Himalája is itt van s a halál is itt van s mégis azt mondom: Hegedűs Sámuel bá­tyám megérkeztem, hogy vagy, mint szolgál a kedves egészséged? — Látod: Ez a Csaba útja, — sóhajtott egy mélyet és nem tért többet magához. Bukarest hurcoikodik... Mozgalmas Szentgyörgy-nnpja ígérkezik a román fővárosban, ahol a kisember keresi a kislakást, ami — nincs — Félbsnmaradt állami paloták konszolidálják a iakásnyomoruságoi (Bukarest, április 4.). Közeledik Szent György napja, ami Bukarestben ugyan azt a fogalmat jelöli a lakásbérlők szótárában, mint nálunk a május elseje. A költözködés napja ez. Valóságos népvándorlás indult meg tavaly is ezen a napon, a városnak bérházakkal teleépi- tett negyedeiben; felkavart hangyaboly képét mutatta a normális lakásviszonyokhoz lassan simuló román metropolis — de az idén még na­gyobb felfordulás Ígérkezik Szent György napjára. Nincs ház, amelynek legalább egy-két lakrészére ne lenne kiragasztva a feltűnő szí­nekkel ékes, vastagbetüs nyomtatott plakát: „De inchiriat“ — kiadó lakás... Régi, törzsökös bukaresti lakosok állítása szerint soha még nem változtatta itt ennyi ember a lakását a költözködés tavaszi verőfé­nyes napján, mint amennyi most készülődik erre. A lakbérleti törvény egy évvel ismét meghosszabbított megkötésein túl nyiló terüle­teken lázas izgalommal folynak az előkészüle­tek Szent György napjára és az utcákon aggo­dalmas, komoly gondokat visszatükröző tekin­tetű házaspárok vizsgálják körül a házakat, amelyekben uj fészkük inegrakására remélnek meleg, befogadó helyet. A krízis kergeti őket. Eddigi jövedelmük felét is csak nehezen kikereső hivatalnokok, ke­reskedők és a csaknem nélkülöző iparosok kénytelenek lefokozni a lakással szemben táp­lált igényüket. Megkísérlik előbb az alkut há­zigazdájukkal, de ez itt Bukarestben kevesebb esetben vezet eredményre, mint például a vál­ság tüneteibe jobban beletörődött, belefásult erdélyi területeken és a hívogató plakát hama­rosan kikerül a kapura. A bérlő elindul négy szoba helyett kettőt keresni, a háziúr pedig várja a szatócs helyett a nagykereskedőt, az iparos helyett a gyárost, a harmad osztályú tisztviselők helyett a hivatal főnököt, a könyve­lő helyett az igazgatót... És egyik sem találja meg a számítását. A háziúr nem kap lakót a drágáért kínált lakásba, mert az egész na­gyoknak jól megy dolguk ma is, azok nem mozdulnak lakosztályaikból, a jobb belátásra kényszerült uotabilitások pedig sokkal keveseb­ben vannak, mint a létlehetőségek lejtőjén gyorsan mélyrecsuszó kicsinyek. Az ered­mény: a nagy lakások üresen konganak; a kö­zép-lakásokat elérhetetlen bérszínvonalra emeli föl a kereslet; kis, szerény otthonoknak való rendes lakások pedig egyáltalában nem létez­nek. A végletek városa ez: pompázó hat-nyolc szobás úri lakok mellett külvárosi tömeg-ta­nyák húzódnak meg, de majdnem teljesen hiányoznak a bérkaszárnyák, amelyek minden más nagyvárosban a kis családok és szerény egzisztenciák tömegének nyújtanak rendes életviszonyoknak megfelelő kényelmes és tisz­ta otthont. Az ember nem érti, hogyan nem akadt még józan pénzcsoport, amely ilyen kis lakásokat magába foglaló hatalmas paloták építésére vállalkozott volna Bukarestben, aho­vá a vidékről való beözönlés még nem is érte el tetőpontját és ahol a gazdasági centralizáció a jövőre nézve is reális üzletnek Ígéri az ilyne­mű befektetéseket. Azt mondják: van ennek egy egészen spe­ciális bukaresti oka is. Akinek ugyanis pénze volt, és palotát épített, annak voltak rendsze­rint összeköttetései is. És jó összeköttetéseinek tudatában már csak azért is nagy lakásokkal terveztette tele a palotáját, mert így reménye lehetett rá, hogy bérbe tudja adni valami jó) fizető állami hivatalnak, amely a kislakások rendszere mellett nem tudja elhelyezni irodáit... Valahogy mindig ügy alakult a helyzet, hogy akadt állami hivatal, amelynek éppen helyiség kellett. És a lakásviszonyok feljavítására hiva­tott ház falai közé bevonult a közélet, a köz-* hatalom. És ez megint speciálisan bukaresti viszo­nyokra mutat rá. Nincs talán a világnak egyet­len fővárosa sem, amely olyan kevés középü­lettel rendelkeznék, mint Bukarest. A minisz­tériumok közül az elnökség, a külügyminisz­térium, a munka és egészségügyi, az ipar és kereskedelemügyi minisztériumok főúri palo­tákban és bérházakban helyezkedtek el s a pénzügy és belügy is kénytelen eredetileg más célokat szolgált öreg épületekben bonyolitani le kiterjedt ügymenetét. A vasút, a sziguranca, a különféle autonóm intézmények óriási bér­összegeket felemésztő palotákban ütöttek ta­nyát — maga a munkaügyi minisztérium 10 millió lej évi lakbért fizet, — a városi hivata­lok nagy központi városháza híján a házak erdeit igénybevevő invázióval állják útját a lakást kereső polgárnak és ezzel nem csak a la­kásviszonyokat súlyosbítják el, hanem elkép- zelhetetőleg a hivatali adminisztrációt is le­küzdhetetlen nehézségekkel állítják szembe. Dehát hol vannak a közpénzek, amelyek a' középületek emelésére részben már előirá­nyozva voltak, részben pedig alapját kellett volna hogy alkossák ezeknek az előirányzat toknak?... Nemrégiben Angheleseu volt minisz­ter rezignációval sóhajtott fel a szenátus büf- féjében a parlament felső házának félbemaradt palotája miatt és tegnapelőtt a bukaresti egye­tem szenátora állapította meg fájdalommal a felsőoktatási törvényről mondott beszédében, hogy a bukaresti egyetem orvosi fakultását mennyire akadályozza működésében egy rendes bonctani intézet hiánya... Az épület, amelynek ezzel a rendeltetésével larakták alapköveit, alig birt kinőni néhány sor téglával a Cotro- cerii-i gyep fölé, s ma annyira alkalmatlan épületben raktározzák el a fakultásnak szük­séges hullákat, hogy az egész környéket meg­fertőzéssel fenyegeti az emberi tetemek raktá­rának atmoszférája. De hát hogy legyen hely a halottak szá­mára, mikor az élők is hiába vándorolnak az utcákon, a virító hirdető plakátok között?... Amig az állam nem kezdi el az építést, ad­dig hajléktalan, nyomorult lesz a bukaresti ember még akkor is, ha a háztulajdonosok észhez térnek idővel és kis lakásokra parcel­lázzák az üresen maradt nagy lakosztályokat, kiegyenlítve ezzel a bukaresti lakásviszonyok szélsőségeit. (j.) [Nöl kalapok % | legnagyobb választékban, legjobb kivitel- S ben. legdivatosabb formában, legolcsóbb ♦ f áron kaphatók: „M8SS“ «ALAPSZAKON f | Kolozsvár, volt Kossuth Lajos uoca 7 az. á

Next

/
Oldalképek
Tartalom