Keleti Ujság, 1930. december (13. évfolyam, 268-291. szám)

1930-12-06 / 272. szám

itt a boletta A kormány törvényjavaslatot dolgozott ki. amely kerékkötője a szabadkereskedeiemnek Taxát vetnek ki a lisztre, a többlet azonban nem a termelőt, hanem a kincstárt illeti (Bukarest, december 4.) A földmivelés- ügyi minisztérium elkészítette az úgynevezett gabnaértékesitési törvényjavaslatot és azt már át is küldötték a legfőbb törvényhozó tanács­nak. A tanács avizója után a javaslat minisz­tertanács elé kerül és azt közelebbről, körülbe­lül a költségvetés letárgyalása után a parla­ment elé terjesztik. A javaslat első szakasza a törvény kihir­detése napjától megszünteti a gabona, az olaj­tartalmú termékek és a hüvelyes vetemények kiviteli taxáit. Lényegesen megkönnyítik a belföldi gabonaforgalmat is, amennyiben a gabonaeladásokat mentesitik a bélyegtörvény 14-ik szakaszában előirt illeték alól, az export- eladásokat pedig az 1,32 százalékos forgalmi adó alól. A malmokat két kategóriába osztja a tör­vényjavaslat, a kereskedelmi és a falusi mal­mok csoportjába. Az első csoportba tartozó malmokat szindikátusba fogják tömöríteni központi vezetés alatt. A szindikátusi malmok csak a maguk számlájára őrölhetnek, míg a falusi malmok viszont csupán a falusi lakos­ság számára pénzben vagy természetben való ellenszolgáltatásért. A falusi malmok a náluk őröl tetőktől kapott természetbeni ellenszolgál­tatást nem adhatják el megőrölve, hanem csu­pán, mint gabonát. Az ipar és kereskedelem­ügyi minisztériumnál a malmok részére köz­ponti ellenőrző hivatalt létesítenek, amely minden évben a malomszindikátussal együt­tesen megállapítja, mindegyik malom részére az őrlési kontingenst, az utóbbi két évben fize­Ügyvédi határ* itiéisapié 1931. Teljes angol vászonkötésben ............... 480 Lei ä Lupáié, HoIsotl tett. forgalmi adó, továbbá az illető malom technikai felkészültsége alapján. A liszt belföldi forgalma szabad lesz, azonban a Cukorközpont mintájára lisztköz­pontot létesítenek. Ez a lisztközpont fogja meghatározni a belföldön forgalomba hozható lisztfajtákat és azok árait. A malmokból kike­rült liszteknél minden egyes zsákon rajta lesz a minőség-megállapitás és a liszt származási okmánya. A belföldi fogyasztásra szükséges lisztmennyiséget minden évben julius 1-e és 15-e között állapítják meg. A törvényjavaslat taxát vet ki a lisztre, amely valószínűleg kilogrammonként 2 lej lesz. A taxából összegyűjtött összeget mező­gazdasági alapnak nevezik él, s annak egy- harmadrésze a kincstár számára jut, cserébe a kiviteli taxákért, a másik kétharmadrésze pe­dig a földmivelésügyi minisztériumhoz folyik be. A földmivelésiigyi minisztérium az egyik harmadrészt a belföldi termelés minőségének javítására fogja felhasználni, mig a ipásik harmaddal a gabona belföldi árának ingadozá­sát fogja megakadályozni. Szóval itt a boletta, csakhogy náluk nem a termelő, hanem a kincs­tár részesedik belőle. A kenyér előállítását és eladását is egy­ségesen szabályozzák az egész országban. Az ipar és kereskedelemügyi minisztérium fogja megállapítani a kenyérárakat a liszt megálla­pított árának megfelelően. A törvényjavaslat harmadik fejezete a gabonakereskedelemm'"1 foglalkozó részvény- társaság létesitését tárgyalja. Az államnak e szerint a fejezet szerint joga van arra, hogy az import-export szövetkezeti központ, továb­bá a magánbankok és kereskedelmi intézetek közreműködésével részvénytársaságot létesít­sen Nemzeti Gabonakereskedelmi Társaság elnevezés alatt és azzal a céllal, hogy a hadse­reget és a közintézményeket gabonával lássa el. Ez a lehetőség tehát azt jelenti, hogy a részvénytársaság felállításától kezdve a had­sereg és az állami közintézmények nem gon­doskodhatnak ők maguk gabonaszükségleteik­ről. A részvénytársaság további célja, nemzeti XIII. ÉVF. *7*. SZÁM. Őrizkedjetek a fertőző betegségektől Egy, ä gyártás közben kézzel érintett szappan sokszor tisztátalan mert a kéz néha piszkos! és a kézen levő becillus nagyon könnyen a szappanra átvihető. A Cadum-szappant egész*: ben gép gyártja és a kéz nem érinti egyáltaH ában gyártásának semmilyen fázisában. Tehát teljesen baciliusmentes. Ha meglátogatná a Cadum-szappangyárát, meggyőződne, hogy mily gondot fordítanak az egészségre, higwj éniára és soha más szappant nem használna* gabonatartalék létesítése s ezenkívül bármely más gabonakereskedelmi művelet, továbbá á malomszindikátus gabonával való ellátása. A negyedik fejezet a gabonaexportőrök központi szervéről intézkedik. Ez a központi szerv a minisztertanács engedélyével megegye* zéseket fog kötni a külföldi hasonló jellegű intézményekkel. Végül a törvényjavaslat ötödik szakasza a mezőgazdasági termelés előmozdításával foglalkozik. Amint a törvényjavaslat utólagos ismer-* tetőséből látható, az a belföldi és a külföld felé irányuló gabonakereskedelem meglehetős meg­kötését tervezi és egész csomó bürokratikus szervet állít fel, amelyek meg fogják nehezíteni a gabona útját a termelőtől a fogyasztókig. Az érdekeltek kö­rében a javaslat nagy megdöbbenést keltett és már is küldöttségek jártak az ipar, keres­kedelemügyi és földmivelésügyi minisztérium-* ban. A küldöttségek a törvényjavaslat lénye* ges megváltoztatását kérték. 1590 ágyú és mint hömpölygő áradat a központi hatalmak hadserege: Gorlice, Grodek, Przemysl, a Dnyeszter, Lem­berg elfoglalása, a Zlota Lippa, Stripa,Tarnopol, a Szerető előtt és a küzködő rajvona ak vég­telen láncában az erdélyi Csa­nádi hadosztály. Kolozsvári hu­szonegyesek, marosvásárhelyi huszonkeítősök, s z e b e n i hu- fzonliármasok és székelyföldi huszonnégy esek. — Haber: Bajvonai« Minerva Rt. kiadás. Kapható a MINERVA könyvosztályán. — MÁJUS KÂSODOKA CURT I. BRflSR: HURRÁt VHjRREKOHD 1 (22) — Sporíregűns — 2L Dorrit a Café Wlenbe beszélt meg Pahlennel talál­kozót. Felrohant a kis teázószalonba, ott találta a gró­fot az egyik erkélyasztalnál, amelyről le lehetett látni a Kurfürstendammra felfelé és lefelé. Dorrit lezuhant melléje egy fonott székbe, lerántotta a sapkat a fejéről, hogy csak úgy röpködött a haja, a sapkát odacsapta a mellette levő székre, a táskájában kotorászott és végre is kihalászott belőle egy egészen elgyürt ujságlapot, amelyet már biztosan százszor is széthajtott és megint összefogott. Csak ezután tisztelte meg Fahlent azzal, hogy rá­nézzen. — Olvasta maga ezt? Pahlen röpke pillantást vetett a reggeli lap cikkére és némán biccentett. Dorrit megint összehajtotta a lapot. — Úgy? Es mit szól hozzá? Semmit? — Egy kávét, íőur, nem, várjon, — jegesaavét, tehát Pahlen, maga Is olvasta? A férfi megint csak bólintott. Dorrit lélekzetért küzdött. — Es most már csak a délutáni és az esti lapokra Várok és kész a botrány! — Kedves Dorrit — kezdte Pahlen. A leány félbeszakította. — Kérem, várja meg, hogy én mit szólok hozzá: Desz szíves? Pahlen engedelmesen haügatcft és Donit folytatta: — Maga Is ott volt azon a nyomorult estélyen? — Ott. — Maga ott volt, amikor Hannest lopással vádol­ták meg, maga végighallgatta ezt, maga és még annyi­an, akik olyan jól ismerik és nem csaptak olyan zajt, hogy a ház is szétmenjen tőle? r— Kedves Dorrit, — kezdte Pahlen megint, de a leány nem hallgatott rá. A felindultsága úgy patakzott belőle, hogy Pahlen csak némán hallgatott. — Mondja meg, Pahlen, hát mind megörültek, vagy mi van magukkal? Hogy jöhetnek arra a gondolatra, hogy Hannes ékszert lop?... hát hallott már életében ilyen lehetetlenséget? Hannes! Epp Hannes lopjon ki egy ékszert a trezorból? — Egy hatmilliós érték — kezdte Pahlen most már harmadszor, — itt már elvesztheti az ember a fejét. — Magá talán, — mondta erre Dorrit. Talán sohase volt még ilyen kíméletlen, mint ma. Teljesen mindegy volt neki, hogy Pahlen fölkel-e a következő pillanatban és egyedül hagyja. Ennek ki kellett jönni! — Ez a leg­vadabb csalás, amit csak hallottam életemben! — A körülmények — — A körülmények, ez locsogás! Nem értik meg hát, hogy milyen értelmetlen, milyen hülye az a gondolat, nogy Hannes effélét csináljon! — Rég megértettem, — mondotta Pahlen szomo­rúan. Mert minél tovább beszélt a leány, annál inkább ráeszmélt arra, hogy milyen igaza van. Dorritnak a haragtól könnyezett a szeme. Pahlen megkísérelte, hogy megnyugtassa. Dorrlttól mindig félt egy csöppet. Olyan ijesztően erélyes tudott lenni ez a leány! De ha könnyezni látta, akkor Igazán kijött a sodrából. Ez azután már igazán a teteje voit mindennek! — Mit lehet itt tenni? — kérdezte végül lemondó mozdulattal. Dorrit keserű gúnnyal bólintott. — Ez a végső veleje a böícseségüknek: mit lehet itt tenni. Kedves Pahlen gróf. Van valami régi köz­mondás a férfibarátságról amelyik örökké tart és az asszonyszereiemröl, amelyik olyan, mint az időjárás. Az utóbbi években sok minden megváltozott. De ilyen an­tikká még soha semmi se vált, mint ez a mondás — hát ez is egy rikord! Összepakolta a dolgait és felállt. Pahlen is fölemel­kedett. — Szabad még néhány lépésre elkísérnem? Dórrit elgondolkozott. — Nem, köszönöm, Pahlen gróf. Egyedül szeretnék menni. Pahlen megütközve nézett utána, amint a kis te­remből a kijárat felé sietett. Azután ö maga is kalapot, botot vett és céltalan ődöngésre indult a Kurfürsten- dammon lefelé. Es hirtelen azon kapta magát rajta, hogy Tildén! Hannest ennek a kínos ügynek minden kellemetlensége ellenére is irigyelte. Pompás leány volt ez a Dorrit! Egy kicsit fiatal és szertelen, — a legszivesebben fejjel szaladt volna neki a gummifalnak. Az efféle azután el­múlik idővel. De micsoda kedves kölyök ez a leány! Elhatározta, hogy még ma felhivja és azt a rossz véleményt, amelyet most táplál róla a leány, megkísérti kissé megjavítani. 22. Tilden- Hannes bezárkózott a Bleibtreustrassen levő lakásába és senkinek se volt otthon. A napok és az éjjelek csak úgy ködben vonultak át felette, anélkül, hogy valamiféle tettre tudta volna magát felrázni. Mit is tehetett voltaképen? Most mindent szabadjá­ra kellett engedni. Két olyan tényező nyúlt a dolgához, amelyeknek az eljárási menetébe nem nyúlhatott bele: a sajtó és a hatóságok. Amit a haragja első pillanatában önmaga indított el, most túlnőtt a fején és magával ragadta őt. Nincs semmi értelme, hogy most még küz­deni akarjon ellene. A telefonját kikapcsolíatta. Látogatókat nem fogadott. A posta sok levelet hozott A legtöbbet fel sem bon­totta. Dorrit mindennap irt. Nagyon kedvesen és rende­sen. Könyörgött neki, hogy beszélhessen vele. Hannes nem tudta rászánni magát. Néhány köszönő sorral vá­laszolt és biztatta, hogy majd később. .(Folyt. következUai

Next

/
Oldalképek
Tartalom