Keleti Ujság, 1930. december (13. évfolyam, 268-291. szám)

1930-12-26 / 289. szám

1880 KARÁCSONY 23 KARÁCSONYI LEVÉL Kiss Feri barátomnak — Amerikába Megkaptam a leveledet kedves barátom Feri, amit messzi tengerentúlról, Pensylvániá- ból, Sharonból küldöttéi nekem. Több mint harminc esztendeje mult el annak, hogy a szé- kélyudvarhelyi elemi iskola padjaiban egymás­melleit ültünk. Tréfán Leonárd, akit leveledben üdvözölsz, volt az osztályfőnökünk. Azóta az idő elrepült felettünk, belőled amerikai polgár leié, Tréfán, a volt székely udvarhelyi aranyszá- ju gvardián, azóta többizben ferencrendi tarto­mányi főnök volt, ma lapszerkesztő, templom- építő és az erdélyi katholicizmusnak nagyszerű apostola, én pedig — egyszerű újságíró. Az amerikai Népszavában olvastad egy cikkemet, s a régi iskolatárs nevének a láttán felsírt ben­ned is a mult, felrajzottak telkedben u gyermek­kori emlékek és írtál nekem, megrendelted Amerikába a KELETI UJSAG-ot, hogy meg­tudd belőle: mi történik Erdély országban? Édes Ferikém, mikor a leveled megkaptam, egy kövér könnycsepp gördült az amerikai le­vélpapírra, ahol a friss magyar könny egybe­forrt az amerikai, elszáradt magyar könny­cseppel. Pillanatra visszarévedtem a múltba. Kiraj­zolódott előttem Székelyudvarhely, a Szent- Jcnos utca, rövid nadrágban, mezítláb szalad­tam a Mihólébá udvarába, ahol épen tánc volt. Visított a kiár inét és zúgott a cimbalom: Korond között nevekedtem ne te ne, Jaj de fene legény lettem ne te ne, A parajdi bányászlányok ne te ne, Nem is nézek én reájuk ne te ne... 'A nagybőgős háta mögött már cifráztad a lépéseket, mert a nagyok között még nem volt helyünk. Oda még bennünket, apró legénykéket nem engedek. Ott láttam Péter Ferkéi, Nyíró Jóskát (jaj, micsoda nagy iró lett belőle azóta komám!) a Sánta Danit s a többieket mind. Kalapunkban piros rozmaring virított, rajtad és a többieken sötét zeke és abaposztó harisnya feszüli és jártuk a ceppelit tempósan, s közben a szemünk a nagyokra csillogott, mert a lányok még nem álltak szóba velünk. Jaj Istenem, mi­lyen szép volt... Emlékszel rá Feri? És a nyolcvankettős székely bakákra, hogy feszüli rajtuk a kék mundér, milyen büszkék voltak u piros parolira. Mikor a táncban meg­jelentek, a leány szeme megcsillant és a zeke­posztó alatt a legények szive megdobbant. Ak­kor még mi nem tudtuk mi a féltékenység és ijedten rebbentünk szél, ha a Szent János és Szent Imre ucca legényei és a hadsereg közt kitört a vihar. Percek alatt megkezdődött a csata, fellángolt a székely virtus. Megcsillant a bajonett, suhogott a karó s nemsokára a had­sereg véres fejjel vonult vissza, Emlékszel rá, mikor Mihók János’bá egyszer harmincöt seb­ből vérzett, de a Szent János utcai legények győztek... A János’bá sebeit pedig az utca leg­szebb leányai gyógyították. A harmadik vasár­nap kutya baja sem volt, s már büszkén és dél­cegen nyitotta meg a táncot. Látod Ferikém, csak most tudom és értem, hogy azok a szilaj székely legények az erkölcsöt védték és a szivük szinarany volt s ha vasár­nap délután a galambjuk a mellükre hajolt, maguk is szelíd galambokká váltak... És emlékszel-e u Szarkakőre, erre a szikla- óriásra, amelynek tövében eprésztiink és vipe­rákra vadásztunk, a kopasz Budvárra, amely­nek a barlangjaiból füles baglyokat raboltunk, a sebesfolyásu Küküllöre, ahol lovakat úsztat­tunk. Mindig és mindenütt a legfőbb vágyunk és célunk volt a székely virtus... Hajh, azóta minden, minden de megváltozott!... Azt irod, hogy tiz esztendeje hagytad itt Erdélyországol. Akkoriban borult be a székely virtusnak. Megértelek Ferikém. Odaát erős vál­takkal nekifeküdtél a munkának és próbáltad kitörülni egy összeomlott világ emlékét; már házad, családod van, kicsit elamerikaiasodtál és mégis haza vágyói... Haza, Székelyországba, Romániába... Leveledben gazdasági válságot emlegetsz, magad, is munka nélkül áttasz, tehát már Ame­rikában sem fenékig tejfel az élet. fíazavágyó- dol. Tőlem kérsz tanácsot. Ferikém, őszinte le­szek. Emlékszel, András bácsi, a te édes jó apád, ha összeverekedtünk és igazságot akart tenni, tőlem kérdezte meg mindig, hogy mi történtI És én akkor is megmondtam és ma is megmon­dom az igazat. Hát figyelj ide: Ha megtanultál sírni és szenvedni, ha tudsz nélkülözni, ha tűröd a hideget, nem félsz az éh­ségtől, nem rettegsz a megaláztatástól, akkor gyere haza. Mert itt is van fény és pompa. Itt is száguldoznak a luxusautók, dőzsöl a jólét, de itt vicsorítja a fogát az éhség, sokasodik a munkanélküliség, itt tornyosodik az adó, pereg a végrehajtó dobja, itt húzzák le a boltok redő­nyeit, kiesik az iparos kezéből a kalapács, a földmives kérges tenyeréből az ásó és a kapa... Figyelj csak ide: A székely hegygerinceken és virágos lanká- kon már évek óta elnémult a dal, az arcokon mély barázdákat szántott a gond. A klarinét csak bus dalokat dalol, már az iskolapadokban is elnémult a magyar szó és a székely virtus, a régi, büszke, dacos virtus kisebbségi mankóra szorul és biceg, mint a sánta Dénes. Hiszen a. sodróéletü Amerikában uj jelszót hirdetnek és szórnak szét mindenfelé a villanyreflektorok: Keep smiling! Mosolyogj! Mindig és mindenütt és mindenen — csak mosolyogj! Boldog Amerika, ahol még mosolyogni tud­nak! ... 'Mi már csak sírni tudunk. És te mégis ha- zavágyol. Megértelek. Néhány évvel ezelőtt csak pár hónapig laktam az Alföld, szélén, Te­mesváron. A sik terület, az Alföld fojtogatott. Nem bírtam hegyek nélkül élni. Egy éjszaka, kissé mámoros fővel, Finta Zoltán iró barátom­mal, a belvárosból a határon keresztül bandu­koltunk hazafelé, a másik városrészben lévő la­kásunkra. A sötétben, az ut szélén „dombocs­kát" pillantottunk meg. Egyszere kibuggyant szemünkből a könny, letérdepeltünk és megcsókoltuk a régi, trágya- dombbá s&lyedt szalmakazalt, amit az éj sötét­jében dombocskának néztünk... Hát látod, ezt nevezik transzilvánizmusnak. Ezért vágyói te haza. Hívnak az erdélyi he­gyek, a zúgó erdő, az éneklő székely beszéd, csa­logat a klarinét, hívnak a Szent János uccui kedves házikók és az ablakokból kivirító piros muskátlik. Szólít a szülőföld. Édes Ferikém, gyere haza, olyan kevesen és olyan szomorúak vagyunk. Hívd a többieket is mind, akik kivándoroltak, jöjjetek és hozzátok cl Amerikából az uj jelszót: Keep smiling! Mosolyogni! Mert idehaza sírni is jobb, mint idegenben — mosolyogni... Hátha tőletek mosolyogni mi is megtanulunk!... Boldog karácsonyi ünepeket kíván neked és kedves családodnak szerető barátod: OLAJOS DOMOKOS. KIVIRÁGZÓI, Tudom: az 6 csillagai, az 0 virágai. A föld az ő megszentelt ágya. Életem neki áldozom. Folyók! patakok! mormoljatok, Ti uratok hallja mennybéli nyugovásban. Az ö hangjától derűs a táj, az ö illatával teli a rét. Szelek! vigyétek-sodorjátok angyali mézzel telt szent áramát. Madarak! énekeljétek világ szép dalát örök-kék kupolák alatt. ...S te is! föld beteg gyermeke! ömlesszed véred szívedből, szenteljék hullva a cseppek az élettelen port, templomi fényben hadd magasztosítsák a nemes asztalt, mely királyi terítésben éhezőnek szűk kenyeret ad. Ö, kenyér: fekete, áldott sár, könnyel és vérrel dagasztott hóni rög. Kivirágzói mindenha, bárha kopáron alig hullsz ölünkbe. Kivirágzói — áldott kenyérfa. ■uiiciiunitiiumiiiiiiniiticiiiiitiiKiitniHiiiiiinmmiHnitiininiinmncmiiniuiiinnHniiiiiiaiimiPiii!! Naponként érkeznek a Legialefeb Slágerei*. Csodabárból Dv. 130. Jai Sári rosszul lett — Foxtrott Már nem csuda, hogy tudja Pest-Buda Dv. 129. Asszonyom, ó nézzen csak egyszer Kérem egy szóra -r • Tango. Egyéb slágerek Dv. 103. Ne sírjon értem Rózsikám — Tango Margaret Dv. 128. Csalódni kell a hűség frázis - Tango De kedvemre való ez a fehérnép Dv. 181. Oh donna Klára — Tango Szín arany a szivem - Blues Legjobb magyar népdalok Énekli: Uésíló Imre D. 3104S. Fehér selyem csipkés szélű drága kicsi kendő Kitagadott rongy legénynek D. 31049. Vannak el nem csókolt csókok A te kis kertedben D. 15779. Száz szá! piros rózsát Selyem bajad Beszélő filmek slásrerel Dv. 347. Du bist mein Mascottchen Das Maerehen von Glück. (Ein Tango für Dich-bol) 725. M'y love parade (A Királynő férjé-ből) Drean Lover CB. S6. Benebln the Park Happy Feet (A Jazz Király-ból) CB. 87. Song ©f the dawn I like to do things 5456. Blue Havaii Foxtrot Louis Foxtrot (Páris gyermekei-ből) A fel nem sorolt többi újdonságokról kérjen ingyen katalógust. Főierakat Cluj, Piaţa Pairii 28 szám, Vadaknál félelmesebb Leszámoltunk. A számadásunk vége lezáródott egy hajnaloninneni bús halotti torral, borús áldomással. A város álmos volt, kábult: hát maradt, de én még szent azon hajnalon elhagytam a várost, elhagytam társakat s a ködben úszó, messzi öreg erdők irányába vettem az útam. Az erdőszéli cserjéket elértem mikor a hajnal hasadozni kezdett és kora érkezésemet a sötétlombu fák közt a harkály már jelezte. A harkály morse-jeleire megrettent az erdő, a fák komoran álltak és vigyáSzban. Madarak, mókusok eldugdosták áruló jeleit minden csinytevésnek, csupán a bagoly, aki akkor jött meg éji vadászatról, — állt bóbiskolva a fészke fölött és véres körmeit csipegette. A róka súlyos zsákmánnyal érkezett haza és ott futott él n lábaim előtt. Én mindezt látva azon hajnalon, mégse gondoltam árulásra, csak húzódtam az erdőbe egyre beljebb, beljebb: ahol már farkas járt — s nem féltem, vaddisznó is járt — s nem féltem, de iszonyattal gondoltam arra. hogy szembe jöhet egy baltás favágó, aki minden vadaknál félelmesebb, mert ember... , FEKETE LAJOS. STANIOL raktár I BDAAC Kvár. — Kérjen mintát, áriapot. BART ALIS JANOS.

Next

/
Oldalképek
Tartalom