Keleti Ujság, 1930. október (13. évfolyam, 216-242. szám)
1930-10-05 / 220. szám
,1 3 XIII. ÉVF. 120. SZÁM. lümln m!nisziereln5k rokona is megismerkedett a nagyváradi rendőrség „európai“1 módszerével A habaréba/i is kjére eshettk a tégla az eo^ernek Reá resídöirkvesztor veseli a vizsgálatot (Nagyvárad, október 3.) Nagyvárad város tanácsának kedd délután tartott rendkívüli ülésén Dávid Ferenc városi tanácsos, amint arról szerdai számunkban beszámoltunk, hajmeresztő és hátborzongató dolgokat terjesztett elő panaszképpen a rendőrségi brutalitásokról. Dávid Ferenc a városi tanács valamennyi tagjának — pártállásra való tekintet nélkül — legmélyebb felháborodása mellett sorolta fel azokat az embertelen kínzásokat, amelyeket neki és őrizetbevett társainak a rendőrség pincéjében el kellett szenvedniük. A felháborodás moraja zúgott végig a teremben, amikor Dávid elbeszélte, hogy egy letartóztatottal úgy. bántak el a hatalmi mámorukban magukról megfeledkezett rendőrök, hogy lefektették a földre, vagy haton lefogták és az egyik rendőr levetette felső, és alsóruháját és ráült a szerencsétlen őrizetbevett fiatalember szájára. Más esetben pedig az őrizetbevett egyénnek lefogta-a fejét egy rendőr, a lába közé kapta, a többiek pedig ütlegelték. Magát Dávidot, aki különben tüdőcsueshurutos, gyenge fizikumú fiatalember, pofozták és úgy gyomron öklözték, hogy soha ki nem gyógyul ennek következményeiből, mintha csak az lett volna a cél, hogy „sírba tegyék“. Dávid Ferenc vérfagyasztó előadását az egész tanács felháborodva hallgatta és maga Lázár Aurél elnöklő polgármester jelentette ki azonnal, hogy „kultur- emberek vagyunk“ és ifyesmi nem tűrhető el s ígéretet tett, hogy lieu rendőrkvesztornál eljár az ügyben és a tanács jövőheti rendes ülésének napirendjére tűzi ki a kérdést. A polgármester híven Ígéretéhez, már a mai napon valóban átírt a rendőrkveszturára, hogy az ilyen és hasonló atrocitásokat szüntessék meg, magának az intézmény presztízsének érdekében s kérte a sürgős és erélyes intézkedések megtételét. Mialatt azonban ez történt, a rendőrség pincéjéből újabb megdöbbentő eset hire jutott ki az uccára. Olyan, ami megint kihivja a város lakosságának a fölháboro- dását és hangot kell adnunk neki, mert ezúttal nem kommunista üzelmekkel gyanúsított egyénekről van szó, hanem egy előkelő 'állású főtisztviselőről, sőt maga Maniu miniszterelnök unokahugának férjéről, akit a rendőrségen nemcsak véresre vertek, hanem olyan módon kezeltek, ami minden kultur- ember felháborodását méltán váltja ki. Hisszük is, hogy dr. Reu Illlés rendőrkvesztor, aki az ügyben személyesen vezeti a nyomozást, példát fog statuálni, hogy ilyen esetek többé elő ne fordulhassanak. — Menjünk a rendőrségre — szólt Varga — és a kabaré helyiségen át akart az uccára menni. A kabaréban ekkor már rendőrök voltak, akiket minden bizonynyal az elutasított nő értesitett azzal, hogy „kommunisták akarják agyonverni a két rendőrségi embert“. Az egész társaság elindult a rendőrség felé. Az uceán tovább folyt a lárma, verekedés, úgy, hogy több lakásból riadtan néztek ki az emberek. Hogy azután a rendőrségen tovább mi történt, hogy Varga Aurélt, a nő bemondása alapján, mint kommunistát kezdték „kezelni“, azt maga Varga Aurél mondotta el, aki Huszár uccui lakásán bepólyált fejjel fekszik ágyban és sérülései legfeljebb nyolc nap alatt, ha meggyógyulnak. Amikor levitték a pincébe, az alvó rendőrök közül többen fölébredtek és hálóingben, ahogy voltak, nekiestek. Nesze neked bolseviki — kiáltásokkal verték agyba• * • * £ Egy civilruhás rendőr és egy detektív. Csütörtökre virradó éjjel, egy óra tájt a Mezei Mihály utcában levő kabaréba tért be Varga Aurél nagyváradi postafőtisztviselő egy hattagú társasággal, köztük Pascui erdészeti tisztviselővel. Nyugodt poharazásba kezdtek, majd egyesek vallomása szerint poharakat törtek össze. Közben egy nő odament Pascuihoz és az ölébe ült, Pascui azonban eltaszitotta magától, amire a nő nagy dühösen távozott az asztaltól' ós egy másik asztalhoz ült, amely mellett cse.ndes beszélgetésben két ember tartózkodott. Amint később kiderült, az egyik egy Hermann nevű rendőr volt civilben, aki a rendőrségen irodai munkát végez, a másik Pop detektív. A nő valószínűleg ismerte a két embert s elpanaszolta az előbbi, őt ért állítólagos inzultust, úgy látszik felhec- celto őket, mert amikor Pascui néhány perccel később kiment az udvarra, utána mentek és egyszerre az éjszaka csendjét rettentő orditás, ablaküveg csörömpölés és segélykiáltás zaja verte fel, Pascui, akit a két ember az udvaron megtámadott és egy udvari ablaknak döntött) ’ neki, úgy, hogy az üvegek betörtek, Varga Aurélnak kiáltozott segítségért. A nagyerejü Varga kisietett az udvarra, védelmére kelt Pascuinak és sikerült is a két embert ártalmatlanná tennie. Pascui már ekkor csupa vér volt. főbe. Amikor már nem birta az ütlegeket, vizet kért. Adtak is vizet, de abból a vederből, amelynek a cellában egész más rendeltetése van. Reggel végül szabadlábra helyezték. Varga Aurél szabadlábrahelyezése után Suroiu dr.* ral látleletet vétetett fel sérüléseiről és most a legmagasabb köröket is megmozgatja, hogy elégtételt kapjon a rajta esett sérelemért. Hogy pedig Reu rendőrkvesztör maga is belátta, hogy rendőrközegeinek brutalitása büntetést kíván, mutatja, hogy ő maga vette kezébe az ügy kivizsgálását és tegnap este személyesen jelent meg a kabaré helyiségében, ahol kihallgatta a szemtanukat. Délelőtt megjelent ugyanott Varga Aurél felesége is, aki Mariin miniszterelnök unokahuga és ő is kihallgatta a szemtanukat, hogy annál hathatósabban járhassanak el a férjét brutalizáló rendőrökkel szemben. Ötvös Béla. Rémes éjszaka a rendőrségen A csak-fcző-konyha, a tulajdonkénem Kleinküche, melyről sok szó esik, alig másfél méter széles, keskeny, de mégsem szűk helyiség, mely hol az előszobából, többnyire azonban az ebédiőbői nyílik. Nem szűk. mert a nehány berendezési tárgy, amely benne van. alig foglal el helyet. A fehéren ragyogó kis gáz vagy villanytűzhely nem sokkal nagyobb egy éjjeli szekrénynél. A nálunk szokásos konyhaszekrény igy többnyire a kis helyiségnek az ablakkal szemben eső rövid falát foglalja el, vagy joboban mondva helyettesíti. A mosogató berendezés zárt állapotában a konyhaasztalt pótolja. Az összes főzőedények és szerszámok, vagy talán inkább műszerek, az előbb említett konyhaszekrényben nyernek elhelyezést, a főzéshez szükséges különböző anyagokkal, fűszerekkel stb. együtt, melyek átlátszó és könnyen kezelhető üveg- vagy fehér porcellánfiókokban állanak a főző háziasszony kezeügyében. Egyéb aztán nincs is ezekben a fehér olajfestéktől ragyogó kis laboratóriumokban. A lakó-konyhákban mindez az ebédlő célját szolgáló legnagyobb helyiségnek egyik sarkában van elhelyezve olyan ügyes és mégis egyszerű mimikrivel, hogy az első pillantásra bútordaraboknak hatnak. Ez a lakó-konyha azonban nyilván nem nagyon népszerű a svájciak körében A nagyszámú mintalakás közül alig. egy- kettő van erre a módra berendezve. A Wohnküche német specialitás s ezek a beépített bútorokkal berendezett, fülkékre osztott helyiségek, melyekkel minden német lakáskiállitáson találkozik az ember, kétségtelenül sokkal barátságosabbak és praktikusabbak, mint a hasonló svájci kísérletek. Úgy hiszem, tisztára svájci . találmány azonban az a konyha, melyet az előbb rossz fordítással felvigyázó-konyhának próbáltam elnevezni. Ennél a megoldásnál a konyha a lakás legnagyobb szobája mellett kap elhelyezést. A nappali és ebédlő mellett a többi szoba, vagy helyesebben kamara ugyanis kor és nemek szerint elkülönített Hálószobák céljait szolgálja. Ez a konyha szabályszerű Kleinküche, olyan, amilyet az előbb próbáltunk leírni azzal az egyetlen különbséggel, hogy a nagy-szoba felé eső falának egész hosszában ablak van, amelyen keresztül a főzéssel elfoglalt anya minden pillanatban láthatja játszadozó gyermekeit és felügyelhet reájuk. Ebben a megoldásban, mely viszont igen népszerű és lépten-nyomon látható, benne van a svájci kispolgárok életének egész mindennapos problémája. Már pedig Svájcban mindenki kispolgár: a munkás, mert nem telik neki többre s a jobb módú ember, mert igy parancsolja a családi tradíció és az egész körülötte folyó élet csendes, kimért fegyelmezett üteme. Mindez azonban a konyha-kérdésnek csak as egyik, a nagyvonalú oldala. A konyha elhelyezésének a problémája csupán. A másik, a konyha s általában a főzés mechanizálásának folyamata, sokkal bonyolultabb, semhogy annak leírására férfiember vállalkozni merne. Kezdődik a sorozat a legfantasztikusabb fúró- és vágóeszközökkel, melyeket orvosi műszereknek tartasz addig, atnig meg nem mutatják, hogy ez hámozásra, amaz karikák. kockák kivágására, a harmadik mindenféle nyersanyagok tisztítására, vagy előkészitésére szolgál. Egész mindennapos látvány itt a kis főzőesztergapad. melynek motora a husvágógéptől kezdve, a különböző hámozóberendezéseken át, a habverőig és mayonaise keverőig. mindenféle ki- sebb-nagyobb titokzatos gépecskéket hajt. Külön fejezet a mosogatás problémája s az a sok gond és ötlet, melyet erre fordítanak, hűen tükrözi azt az iszonyatot, melyet ugylátszik, a leglelkesebb svájci háziasszony is ezzel a tisztátalan munkával szemben érez. Láttunk itt olyan mosogatókészüléket, melybe csak bele kell tenni a piszkos edényt s néhány perc múlva kiemelni a szárító berendezésre, ahonnan már egyenesen el lehet rakni a szekrénybe. Azután a legújabb befőzö eljárás különböző kis gépeit, melyeknek segítségével nehány pillanat alatt kiszívják az elrakott gyümölcs feletti levegőt s ezzel az üveg fedőlapja úgy összetapad a légnyomás súlya alatt az üveggel, akár a mag- deburgi féltekék. A kicsiny pumpát pedig, mely ezt a műveletet elvégzi, a vízvezetéki csapból megeresztett vizsugár ereje hajtja. Ismét egészen külön fejezet a mosás. A fehérneműnek tisztántartása itt megszűnt probléma lenni annak a számára, aki eléggé számitó ahhoz, hogy az eléggé drága mosó- és vasalógépeket be- szerezze magának. A svájci pedig tud számítani. Ezek a mosógépek vagy teljesen lezárt üstök villanyerőre berendezve: a főzést, szapulást és öblítést egyszerre, egészen mechanikusan elvégzi. A háziasszony csak beléjük teszi a ruhát, lezárja s aztán különböző gombokat nyom meg, csapokat nyit ki és zár el s a végén szépen kiveszi a ruhát s miután a csavarógép alaposan elvégezte a munkát, csupán a vasalás következik, melyet szintén gép végez el gyorsan és pontosan. Legfeljebb nehány komplikáltabban összevarrt fehérnemű darab követeli még meg a háziasszony keze munkáját. S igy tovább, ki győzné mind elbeszélni azt a sok ötletet és csalafintaságot, melynek segítségével itt összeegyeztetni igyekeznek a háziasszony tradicionális szerepkörét a kulturember életének ütemével és követelményeivel. Minden jel azonban arra vall, hogy a feladat rövidesen sikerülni fog. Szülői kötelesség, a csecsemőket Höfer-rel ápolni!