Keleti Ujság, 1930. október (13. évfolyam, 216-242. szám)

1930-10-11 / 225. szám

XHL ÉVF. 125. SZÁM. ji jjjijiiijijijiji jîiiiriiţîiîiîiîtî^îitir^fttiîijjMiirtr^r^rţiţi^îjtn frrn^i fîriiT7îŢrfT<Tjrşî?r^f tr»i n ţîir^rŢr?rîrtr-rtf ir?TTr'rir^rvr?ririrTrTrrrTrTTTT*r?*» M j ~­^<öoo«m*0oe0$»0«0«$0«®»«*a«o*©<í»o«o©«<3©^<í>e0«$«oo<öíí>oooe^«í&e>e9oiö<sö)®<3®oíj©a<íjoo©0íí)^o{é}oísí<yoa>o<s>í>i5<s>i3>ooo$0€>e5oa©a>ooc>0o«> A tűzkárunknál mepérult iraíiaí a saját beszerzési áraiÉni sola! ofeióbbanbirusltjui! =4 A. sérült árukat kizárólag készpénzért árusítjuk. — HsIIsr &IRoIndr divsinaggdraíidza Kolozsvár, Cal. Heg. Férd. 15 sz. 9« eaaaaeaaaaaaaaaeaaaaaaeaeaaaaasaaaaaaaaaoaaaaeaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaeaaaaaaaaaaaaaaaa tTMitîŢîiî^iiîiîjîîîi^ jijl ji ;i fi îHîlîŢîlîf^lîTnîFlii^ jijijj ?î8 > M M »I «î|îjî ji |î «iiî ji fii Trir^rmrmrrr^rrfitiîmîTîŢrrrT^ ínnjuMíuuiítfinn â Az Anca-féle autósorsolás ügyében szakértő bizottság vizsgálta meg a kisorsolt gépet Az eredmény lesujjié — Miért nem indult Ánca ur a feleki versenyen? (Kolozsvár, október 9.) Az Anca Alexandru-féle' autó-sorsolás ügyében csütörtökön folytatta a tárgya­lást a kolozsvári törvényszék III. szekciója. A tárgya­láson ez alkalommal megjelent a szakértőnek delegált Blaga Emil, kolozsvári autókereskedő'. Blaga Emil, aki kijelenti, hogy a gépet még nem volt alkalma látni, te­hát nem mondhat arról véleményt sem. Erre a bíróság úgy határoz, hogy a szakértő a kedden folytatandó tár­gyalásig tekintse meg a sorsolás főnyereményéül kitű­zött autót s ekkor nyilatkozzék annak állapotáról és ér­tékéről. Saragea dr., a két szerencsés nyerő képviselője nem tartja helyesnek a törvényszéknek ezt a határozatát, mi­vel szerinte abban az esetben, ha a gép megvizsgálását Blaga Emil csak két, vagy három nap múlva végzi el, könnyen megtörténhetik, hogy ezalatt az idő alatt Anca Alexandru — bármennyire meg is lévén győződve az autó kifogástalanságáról — valami gyors módszerrel rendbehozatja annyira a gépet, hogy az legalább külső­leg egy rendes autó benyomását keltse. — Ez csak feltételezés tőlem — mondja ironikusan az ügyvéd — amely azonban igen könnyen megtörtén­hetik, ezért azif indítványozom, hogy most azonnal ül­jünk fel egy taxira s menjünk ki a Dónáth útra, ahol a nyereményautó garázsirozra van, azóta, amióta ügyfe­leim a tavaszi megszemlélés után felháborodva ott­hagyták. A törvényszék belátja, hogy igy lehet legsimábban elintézni az ügyet s az ügyvéd gyors megoldási módsze­rét elfogadja s azután néhány perccel már taxikon ro­bognak a Dónáth ut 166. szám — meglehetősen messzi van — alatt levő Anca-féle autőgarázs felé az érdekel­tek és a hivatalos személyek, Bireeseu ügyész és Pastia törvényszéki biró. A Dónáth ut 166. szám alatti telken egy kis kerti ház szerénykedik, amely mellett rozoga kaliba áll az össze- esés küszöbén. Az első meglepetés az, hogy az épületek­hez vezető ut oly keskeny, hogy azon legfeljebb egy gyerekkocsit tolhatnak be fennakadás nélkül, nem pedig egy 1924-os tipusu luxus Fiat-autót, amilyent Anca ur sorsjegyei ígértek a nyerőknek. A fák ellenben megle-. hetős ritkán vannak elszórva a ház előtt, úgy, hogy meg van annak a lehetősége, hogy talán azok között laví­rozva vezették be az autót tartózkodási helyére, amely a fenntcmlitett nem valami rózsás állapotban levő kaliba. — Ügyes soffőr lehetett az, aki itt bevezette az autót, — jegyzi meg valaki. Azután az autót magában foglaló kalibába fordul be az egész társaság. Az első pillantásra kialakul a laikus szemlélőben is az a nézet, hogy a szóban forgó autó valóban nem a legújabb fajta gyártmányok közé tartozik. Következik a pontos vizsgálat. Első megállapítás; az autón rendbehozás jelei mutatkoznak. Sárkányéi, és két első kereke újonnan vannak festve, a két hátulsó k: rékre azonban ugylátsak, már nem tellett a festék­ből, mert azok kopottak, piszkosak — néhány évtized tekint le róluk. Az autó egyötöd része különben nem ierf be a fészerbe s a szabad levegőn szellőzik, ami azzal jár együtt, hogy az ég áldása minden további nélkül gyakorolta rajta a nem éppen javára szolgálói Az ülések bevonata több helyütt el van szakadva s kelleténél többet árul el a belső kéntartalomból. A szélvédő üveg igen hiányos. Több helyütt a szabad le­vegő pótolja. Felemelik a motorház fedőlapját, s ekkor látszik, hogy a különben meglehetős divatját múlt motor ré­szei több helyütt drótokkal vannak egymáshoz erő­sítve, nehogy kiessenek a helyükből. Ezek után következik a nagy próba: üzemképes-e az egész alkotmány. Előkerül a kurbli, amely azon­ban csak hosszabb kísérletezés után kezd el forogni. Eredmény azonban nincs, a motor nyugodtan tovább alszik. Anca ur közben kijelenti, hogy ő ezzel a géppel már Buickokat és Chevroleteket hagyott maga mö­gött. Megszólal valaki a háttérben: — Miért nem tetszett indulni vele a feleki verse­nyen ? Közben kiderült, hogy a motor azért reuitenske- dik, mivel egy cseppnyi benzin sincs a gépben. Nosza, hamar benzin után küldenek valakit, s mikor megérke­zik az életet adó nedű, beöntik rendeltetési helyére. Újból megkezdődik a kurblizási művelet, az eredmény azonban nem változik. A motor kitart eredeti állás­pontja mellett: nem reagál a külerőre. Blaga szakértőt kérdezi meg most Pastia törvény- széki biró, hogy mit szól a géphez? — A gép valóban nincs jó állapoptban — mond­ja feltűnően bátortalanul a neves autókereskedő. — És mennyit ér meg? Most még jobban elb,átortalanodik Blaga Emil. — Én kérem, csak autókkal kereskedem, de nem értek annyira a gépekhez, hogy ezt meg tudjam mon­dani. Nem éppen érthető ez a kifogás, dehát nincs mit tenni, ha a „szakértő“ nem óhajt nyilatkozni. Bireeseu ügyész, aki különben autótulajdonos s 5 maga vezeti kocsiját, félhivatalosan megjegyzi: — Háromezer lejt sem adnék az egészért. Ezek után az egybegyűltek visszatérnek a városba. Ezek után valószínűleg újabb szakértőre lesz szük­ség. Az is lehet, hogy a jelenlévő ügyé|z és biró is belátták, hogy nincs szükség szakértőkre, beszél az a gép azok helyett. A törvényszék kedden folytatja a nem mindenna­pi ügy tárgyalását. (szb.) A kormány tízezer erdélyi lelket szállít Hondurasnak A kivándorlókat kisebbségekből szeretnék összeverbuváíni, mert csak ezek kaphatnak útlevelet —  kivándorlók első csoportját közelebbről útnak indítják (Kolozsvár, október 9.) Szinte egy éve már, hogy különböző, többé-kevésbé bizonytalan újság- közlemények formájában itt is, ott is felüti a fejét a hir, hogy a román kormány közegei megegyezést kö­töttek Honduras középamerikai állammal tízezer erdélyi lélek szállítása dolgában. A közlemények elhangzottak, az illetékesek felvilá­gosítást is kértek kormányzó helyeken, azonban mindig csak azt a választ kapták, hogy a hireszte- léseknek alapja nincsen, Ma két hivatalos közlemény fekszik előttünk. Mind a kettő hiteltérdemlő érdektelen helyről származik. És mind a kettő arról beszél, hogy a Hondurasnak szóló óriási emberszállitmánynak hire nem legenda, hanem megdöbbentő valóság. Az egyik Az Északamerikai és Kanadai Egyesült Lutheránus Egyházak hivatalos lapjában látott napvilágot s a következőképpen szól: „A román kormányzat, miután a középameri­kai Honduras kormányától szabad területek és meg­felelő szállítási eszközök dolgában kellő biztosíté­kokat kapott, engedélyezte összesen tízezer lelket számláló kétezer csa­ládnak kivándorlását Erdélyből Hondurasba, A kivándorlók első csoportját legközelebb hajóz­zák be a Fekete tenger egyik kikötőjében.“ Ehhez a közleményhez az egyházi lap néhány gyanútlan felvilágosítást í'üz Erdélyről s az ott élő szászokról, kik éppen úgy, mint a Volga-menti né­metek, őseik nyelvét és vallását mindmáig hűen megőrizték. A másik közlemény az a határozat, melyet e híradás nyomán a Pittsburgh Synode, ez év április 28, 29-én Natronában tartott német konferenciája hozott. A határozat a következőképpen szól: „A német konferencia tekintettel a szerzett keserű tapasztalatokra, erdélyi nép- és hittestvéreit a kivándorlás­tól a legsürgősebben óvja: teszi ezt keresztényi felelősségérzetében, hogy hit- sorsosait fájdalmas csalódásoktól, kemény nélkülö­zésektől és súlyos szellemi, valamint anyagi veszte­ségektől megmentse. Elhatározza továbbá, hogy ez a határozat úgy az itteni, mint az óhazai német új­ságokkal és egyházi közlönyökkel a legszélesebb- körü elterjesztés érdekében közöltessék. A Pittsburg Synode német konferenciájának nevében és megbí­zásából, dr. E. A. Tappert m. p. elnök, L. A. Fritsch m. P- jegyzőkönyvvezető.“ Mondanunk sem kell, hogy ez a figyelmeztetés a legnagyobb mértékben indokolt és időszerű. Nem­csak azért, mert a középamerikai államokban a leg­bizonytalanabb állapotok uralkodnak, hol az euró­pai munkásra a legkíméletlenebb kihasználás, va­lóságos rabszolgasors vár, hanem azért is, mert ez a sajátságos megállapodás, ha valóban létrejött, kizárólag az erdélyi kisebbségeket érinti, mert kivándorlásra útlevelet csak kisebbsé­gek kapnak. Azt hisszük, hogy ennek a titokzatos hondurasi- ügynek felderítése és tisztázása immár égetően sürgőssé vált. Ha igaz, úgy 10.000 erdélyi lélek testi és lelki megmentéséről yan szó. Ha pedig még sem volna igaz, úgy éppen a kormánynak érdeké a ki­sebbségi kérdésnek ilyen emberkereskedelmi alapon való megoldásának vádja ellen védekezni és a hir forrását felkutatni. j

Next

/
Oldalképek
Tartalom