Keleti Ujság, 1930. szeptember (13. évfolyam, 192-215. szám)

1930-09-29 / 215. szám

XIII. ÉVF. 215. SZÁM. 13 Bethlen Gábor alakja az egykorú német öéphöltfezeíbÉ — Irta: dr. Kristóf György — Bethlen Gábor fejedelmi alakja korán, mindjárt uralkodásának első éveiben megjelenik költészetünkben a azóta költészetünknek állandó ihlet forrása. Előbb csak a személyes hálára kötelezett alumnus diákok és tudós könyvet iró literatus férfiak magasztalták Beth­lent. Utóbb, de már életében, az Istenért és szabadságért indított kitámadások és diadalok nyomában megszólalt a magyar múzsa dicsőítő, sőt gúnyos hangja is, ami szin­tén a történeti nagyság kisérő jele. Halálakor költésze­tünk szavát adta a nemzeti gyásznak és mély bánatnak. Meg a könnyű erkölcsű özvegyet, Brandenburgi Kata­lint is a sirók közé állította a költői képzelet. Az ud­vari scbola, az enyedi Bethlen kollégium poétái, de szá­mos más, nem Enyeden tanult kiváló tehetségű líriku­sunk alkotás tartotta és tartja fenn a nagy fejedelem áldott emlékezetét. A reform korban, a romanticizmus felkeltette történeti érdeklődés idejében, Bethlen Gábor alakja átlép a személyes ihlettség, a lira területéről el­beszélő költészetünkbe. Azóta szépprózánk és verses epikánk számos termékében szerepel. Erdély Mátyása megjelent néhány drámai műben is. Általában véve a Bethlen Gábor személyiségének költői kultusza, költé­szetünk figyelme iránta folytonos növekedésit mutat, mintha napjainkban egyenesen virágkorát élné. Kere­ken másfélszázra tehető a Bethlen Gábor alakjával fog­lalkozó irodalmi alkotások száma. Majdnem ugyan­annyi a száma azoknak az egykorú, vagy modern, név­telen vagy ismert, kevésbé jelentős vagy kiváló nagy­ságú költőké is, akiket Bethlen személyisége megihleteitt. Azonban Bethlen Gábor nemcsak nagy magyar, a kevésszámú legnagyobbak egyike, hanem világtörténeti tényező is. Államférfim és hadvezéri geniusa, mint a harmincéves világháború első szakaszának egyik fősze­mélyisége, döntő szereplője, áthaladott a szűk erdélyi, sőt a tágasabb, az egyetemes magyar határokon túlra is, ki és föl a teátrum Europaeum magas emelvényére. S mint ilyen, mint világtörténeti szerepvivő az európai politika színpadján, átlépte a magyar nyelven zengő költészet határvonalát is. Ő az irodalomban, a költészet­ben is nemzetközi nagyság, világirodalmi alak. Egész sereg egykorú német népköltemény van, amelyikben szó esik róla, vagy amelyiknek egyenesen ő a középpontja, amelyeket róla Írtak. E költemények nagy része röplapokon, egyleveles nyomtatványokon, kisebb része kéziratban maradt ránk a különböző német könyvtárakban és magánosoknál. Onnan másolták le s adták ki a XVI. és XVII. sz. nép- költészetének gyűjtői. Nem állt módomban valamennyi vonatkozó gyűjteményes kiadást áttanulmányozni s mégis ötvenöt olyan egykorú német népköltészeti ter­méket találtam, amelyekben Bethlenről van szó, amelyek reá és korára vonatkoznak. E kiadványok könyvészeti adataiból azt látom, hogy kéziratban még lappang szá­mos Bethlenre vonatkozó költemény. Külföldre járó ifjainknak jó volna figyelemmel lenniök e nem jelen­téktelen magyar tudományos anyaggyűjtő feladatra. Az ötvenöt költemény között van egy hollandnyelvü és na­gyon valószínű, hogy Bethlen, az egykorú cseh költé­szetnek is gyakori alakja, mert nem egy német vers cseh fordításnak vagy átdolgozásnak tekinthető. De ha még nem volna is több, az ötvenöt is ugyancsak tekin­télyes szám; több mint az egykorú magyar nyelvű Beth- len-költeményeké. Nemzeti hiúság nélkül is önérzettel gondolhatunk arra, hogy a kis Erdély fejedelmi ura sűrű nyomot vert a nagy német irodalomban és költé­szetben is. E nyomok szakszerű ismertetésének eredmé­nyeiről álljon itt a következő tájékoztató összefoglalás. A keletkezés idejét tekintve, a Bethlenre vonatkozó költemények uagy többsége 1620. és 1621-ből való. Ko­rábbi és későbbi származású alig van. Ez azt jelenti, hogy a német költői kedv érdeklődése Bethlen iránt Összeesik a harmincéves világháború első, u. n. cseh szakaszával. A nyomok a nikolsburgi béke után egyre ritkulnak, pedig Bethlen német kapcsolatai nem szüne­telnek, sőt kibővülnek második házasságával. Ugylátszik, a nép sejtette, megérezte, hogy Bethlen nem aféle gyere János, fogd meg János, hanem a saját fejével és saját céljai szerint gondolkozik. A népköltészet a diplomata hadvezéreket nem igen szereti. Neki átlátszó hősiesség kell, amelyik nem fontolgat, hanem még kockázattal is amngy huszárosán neki vág. S ez a tulajdonság csak­ugyan hiányzik Bethlenből. További szembetűnő jelenség, bogy e költemények javarésze elkeseredéssel ostorozza, a gúny és szatíra felsőbbségével kicsinyíti Bethlent. Az elkeseredésre és gúnyolódásra Bethlen törökössége, látszólagos, illetve kényszerű törökbarátsága adott okot legtöbbször. Ezt nem tudják megérteni és megbocsátani. Egyik költe­ménynek már a cime is jellemző: türkischer Bethlehem und mohamedischer Gábor. Török vazallusnak, török zsoldosnak nevezik. Még szövetségesét, Pfalzi Frigyest is gúnyolják azért, mert mint meggondolatlan gyerek Bethlennel, a török zaoldossal szövetkezett, Bethlehem kombt, bringt Türcken mit — ez fejezi ki a Bethlen- szövetség értékét és tartalmát. Gúnyolják azért is, mert Bethlen mindent Ígért, orránál fogva vezette a téli ki­rályt. A prágai udvari szakács gúnyos monológjában emlegeti, hogy nincs semmi veszély, mert Gefatter Gabor tritt heran Mit Ungarn, die fürn Feind fest stahn .,. Majd inti Frigyest és Csehországot a szakács, hogy vi­gyázzanak, mert Bethlen segítségül hivja a törököt, a tatárokat, magát az ördögöt is, nyakunkra ül s mint va­lami paripára, zabolát, féket vet. Gúnyolják Bethlent nagyravágyásáért is, kivált a fehérhegyi ütközet után szemére hányva, hogy két koronát is — a magyart és a csehet — szeretett volna megkaparintani. És mi az eredményi Az egykorú latin-német gúnyos diáknóta szerint: > Pmer (Frigyes) et Gabor Bethlehem Fugerunt in Bieresalem, Cum laedio Cum ingenti laedio ) Et cum convolio ... Eic iacent in pertudio, Et egenl sine termino, ' Cum laedio Et cum convolio .., Der Knab und Gabor Bethlehem Seindt geflogen gähn in Herusalem Mit traurigkhait, Gar mit grosser traurigkhait Mit grossem Nerzenlaidt. Da liegen sie in Spott und Schandt Und haben weder leuth und Landt, Mit traurigkhait, Mit grossem Herzenlaidt... Általában más e költemények hangja a fehérhegyi csata előtt és más a cseh kudarccal végződő fehérhegyi összecsapás után. Amazokból hiányzik még a győzelem fölényességének és biztonságának az érzete. A fehér­hegyi csata után keletkezettekben azonban korlát nélkül csapong és fék nélkül tapos a lekicsinylő gúny, a humor, szatíra és szarkazmus. De még ezekből a költemények­ből is többnyire kiérzik, hogy Bethlen még most is nagy erő, olyan tényező, aki bajt okozhat. A Triumphirender Adler (a sas: Ferdinánd) önérzetesen beszéli el, hogy diadalt aratott az oroszlánon (Frigyesen). S mégis a költemény végén kérve kéri Bethlent, hagyja abba a hadakozást, mert ha más nem, az Isten, a szigora bíró, mégis csak megakadályozza csalárdságait s megbün­teti. Annál inkább elismeri még az ellenség is Bethlen erejét, állásfoglalásának jelentőségét a fehérhegyi csata előtt. Kevesebb a száma a Bethlent dicsőítő költemények­nek. Ezek azonban viszonylag terjedelmesebbek és köl­tőileg értékesebbek. Nemcsak politika van bennük, ha­nem van poézis is. Ilyen többek között Wahre Contra- factur stb. c. párbeszédes menetű költemény. Ebben előbb a Religió esedezik Bethlenhez, hogy mentse meg az evangéliumi tanítást, harcoljon a szenvedő egyházért. Bethlen válaszol, hogy „was du thust klagen, klag ich auch“. Épen ezért ígéri, hogy mig az Ur kegyelmében megtartja, küzd Istenért és a hazáért, melynek mind­nyájan szolgái vagyunk. Másodiknak a közrend jön, kinek földjét a törökkel szövetkezett német pusztítja. Bethlen ismeri e sérelmeket, kész harcolni érdekükért. Für Gotteskirch und Vaterland Nehm ich die Wehr in meine Hand... Végül a főrendüek kérik, ns engedje, hogy a csehek sorsára jussanak. Bethlen ezeket is megnyugtatja s Gott leistet uns Hülf und Beistand — bizó jelszóval indul is a harcba, k költemény névtelen szerzője jól ismerte a Bethlen felfogását és szándékát. A költemény szerkezete világos, stílusa és gondolatmenete meg azt ta­núsítja, hogy a szerző a költészetben sem volt járatlan. Annyi e rövid vázlatból is sejthető, hogy Bethleni Gábor alakját az egykorú német népköltészet változa­tos és sokféle színben tükrözi vissza. De visszatükrözi. S kivált nekünk, erdélyi magyaroknak legalább ezt és ennyit tudni öröm is, kötelesség is. <VVVWVVv<VNVWVVVV\/V>/>WVV»VWVVVVWV‘/VVVVVWWVWVVV< /wwwwwwvwv Az aranypart aranya Elbeszélés Irta: ARNOLD BENNET ni. Simeon kívánságára Cecil aznap este velük vacso­rázott a Continental Hotel terraszán. Egy nagy feltű­nést keltő, furfangos csalási ügyről folyt a beszélgetés. — Mit gondolsz, elfogják? — érdeklődött Geraldine apjához fordulva. ^ — Azt gondolom, hogy neked már régen az ágyban kellene lenned! — válaszolta Rainshore. Geraldine szokatlanul szófogadó volt. Engedelme­sen felállott és megcsókolta apját, búcsúzni kezdett. — Jóéjszakát, apám. Nem örülsz, hogy milyen szép, csendes a tenger? — Miért kellene ennek örülni? — Még kérdezed? Hiszen Mr. Wauks-Dowry ma este szállt hajóra, hogy Angliába utazzék. Szegény fiú. úgy nem birja a nagy vizet. Rainshore méltóságán alulinak tartotta, hogy lánya csipkelődésére válaszoljon. A hölgyek távozása után megkönnyebbülten sóhajtott fel. Tovább szívta a szi­varját és hallgatta Cecil fecsegését. A fiatal milliomos, látszólag minden szándék nélkül, a nagy textiltröszt részvényeire terelte a szót. — Maga is be akar talán lépni a trösztbe? — kér­dezte Simeon rejtett érdeklődéssel. Simeon rejtett érdeklődéssel. — Ellenkezőleg. Ki akarok lépni belőle — jelen­tette ki Cecil. — Igaz is, az előbb elfelejtettem megem­líteni, hogy egy nagyobb részvénypakettet el akarok adni! — Megbolondult? — ugrott fel Rainshore. — Mit nevez maga nagyobb részvénypakettnek? — Körülbelül egy félmillió font értékű papirt. Hu­szonötezer darab részvényt, kilencvenöt, háromnyol- cados kurzuson. — Szóval maga Így pihen és szórakozik itt Osten- dében? Cecil mosolygott: — Oh, ez egész jelentéktelen tranzakció! Igazán nem jelent komoly nyereséget. — De ennyi részvényt nem vethet egyszerre a piac­ra — tiltakozott Simeon. — Dehogynem! Okom van rá. Magának nincs ked­ve átvenni ezt a pakettet? A tröszt elnöke elgondolkozva hallgatott. — Kilencvenhárom, háromnyolcaddal átveszem, -=. felelte aztán nyugodtan. — Ez két pont veszteség, pedig éppen az imént mondotta, hogy a tröszt részvényei tovább fognak emelkedni. —- Ha el akarja adni a papírokat, kilencvenhárom, háromnyolcaddal átveszem, — ismételte nyugodtan Rainshore. pillantását égő szivarjára szegezve, mintha kizárólag ahhoz a tüzes ponthoz beszélne. Cecil vitatkozott, érvelt, kiabált, Rainshore azon­ban alig válaszolt, ö nem szokott alkudozni. Rövid ne­gyedórán belül megkötötték az üzletet és Cecil köte­lezte magát, hogy huszonötezer darab textiltröszt-rész- vényt, két ponttal a napi árfolyam alatt é3 hat öt­nyolcad ponttal pari alatt, leszállít Rainshore-nak. IV. Cecil öt perccel később a Hotel de la Plage-ban lévő szobájában volt. Alig csukta be az ajtót maga mö­gött, máris kopogtak. A szolgája, Lecky jelentkezett és jelentést tett gazdájának: — Mr Vauks-Lowry valóban elutazott Angliába. — Rendben van. A yachtnak megadta az utasítá­sokat? — Igenis, uram. — Szerzett nekem egyet Rainshore kalapjai kö­zül? — Az öltözöszobában van, uram. A kalapban sem­miféle jelzé3 nem volt. Hogy a rendőrség munkáját megkörmyitsem a nyomozásnál, mikor a kalapot a stran­don megtalálják, bátor voltam Mr Rainshore nevét beleírni. — Kitűnő ötlet — nevetett Cecil. — Maga a tizen­egyórás londoni gyorshajóval elutazik. Holnap délután két órakor már ott van. Tehát minden programszerü- leg megy. Mondja el hát mégegyszer, hogy milyen uta­sításokat kapott tőlem, nehogy tévedés legyen. — Parancsára. Sir! Holnap délután, tehát kedden, civilbe öltözöm és elmegyek a Colák Lane-ra. Ott bi­zalmasan közlöm az emberekkel, hogy textiltröszt-rész- vényeket akarok eladni. Sokat. Nem tudom megállni é» elmesélem, hogy határozott okaink vannak a nyugta­lanságra, Lassankint be kell vallanom, hogy egy megle­hetősen nagy tétel textiltröszt-részvényen minél gyor­sabban túl akarok adni. Hagyom magamat kivallatni és bevallom, hogy Mr Simeone Rainshore eltűnt, való­színűleg öngyilkosságot követett cl, de rajtunk kívül egyelőre még senki se tud a dologról, Sejtetni engedem, hogy az egész trösztöt nem tartom valami jól megala­pozottnak és Itt-ott elejtek egy megjegyzést arról, hogy milyen pánikot idézett elő a tőzsdén, amikor Bru­ce Bowring és társai eltűntek. Es most Mr Rainshore is eltűnt! Megbizottainkat elküldöm a tőzsdére, hogy 1 nézzék meg, mit lehetne csinálni cs azután jelentsék j .nekem Aztán elmegyek a Birchim Banera és megismét­lem ugyanezt a játékot. Végül az Evening Messenge

Next

/
Oldalképek
Tartalom