Keleti Ujság, 1930. augusztus (13. évfolyam, 166-191. szám)
1930-08-03 / 168. szám
2 jfC&mrwWsjíú. Xlll. UVF. 168. SZÁM. Teljes csendben zajlott le a vö*ös auguszt elseje Az előre bejelentett kommunista demonstráció fiaskót vallott A hatóságok mindenhol lehetetlenné tették a zavargásokat (Kolozsvár, augusztus 1.) Augusztus elseje, az előre- bejelentett kommunista demonstráció napja, világszerte csendben és nagyobb zavargások nélkül múlt el. Kolozsvárt a hatóságok már napok óta nagy előkészületeket tettek az esetleges tüntetések és rendbontó kísérletek elfojtására. Itt mindössze egy zavaró incidens történt, a zöldségpiacon egy suhanc kommunista ropiratokat kezdett osztogatni, mire a túlbuzgóság a piaci árusokat, termelőket és kofálMt szétzavarta s így a kolozsvári konyhák nagyrésze zöldség nélkül ' maradt. Megelőzőleg azonban a vámokat az árusoktól beszedték és rövid időre rá kiürítették a piacot. Marosvásárhelyen szétverték a kommunisták esti tüntetését (Marosvásárhely, augusztus 1.) Az augusztus elsejei nap Marosvásárhelyen, csendben kezdődött, bár a kommunisták előkészületeiről tudomása volt a hatóságnak. Az esti órákig nem történt semmi a városban. Este 9 órakor jelentették a rendőrségnek, hogy az Andrássy ut külső részén tüntetés kezdődött. Negyven tagú kerékpáros rendőri készenlét indult azonnal a tüntetés színhelyére. Egy nagyobb münkáscsoport tartott ott hirtelen összeverődött gyűlést. Többnyire ifjúmunkások voltak, akik igyekeztek a lehető legnagyobb lármát csapni. Éljenezték a proletárdiktatúrát és a kapitalisták ellen kiáltoztak. A rendőrcsapat gummibotokkal kezdette meg a szétoszlatást. Nehány perc alatt szétverték a tüntető kommunistákat, akik közül tizenkettőt letartóztattak és beszállították a rendőrség fogházába. Temesváron augusztus elseje a legnagyobb csendben zajlott le. Előzőleg az összes kommunista vezéreket őrizetbe vették. Bukarestben hatszáz kommunistát tartóztattak le (Bukarest, augusztus 1.) Augusztus elseje Bukarestben minden rendzavarás nélkül telt el. Mindössze annyi történt, hogy péntekre virradó éjjel a Spirea Vechi templom tornyára ismeretlen egyének nagy vörös zászlót tűztek ki, a templom falára pedig felírást ragasztottak, aszal a fenyegetéssel, hogy aki a zászlót leveszi, a levegőbe repül. A járó-kelők értesítették a rendőrséget és a vörös zászlót eltávolították a templomtoronyról. Péntekre virradó éjjel a sziguranca a főváros területén mintegy kétszáz kommunistát tartóztatott le, a mozgalom vezetőit azonban nem sikerült elfogni. A belügyminisztériumba érkezett jelentések szerint az egész ország területén mindenütt teljes a rend és zavargások nem fordultak elő. Angliában Londonéból jelentik: Sidneyben a kommunisták nagy előkészületeket tettek az augusztus 'elsejei tüntetésekre és erre válaszul a rendőrség is teljes apparátusát mozgósította. Péntek délig húsz férfit és egy nőt tartóztattak le Magyarországon Budapestről jelentik: A magyar fővárosban augusztus elseje délelőtt je és délutánja zavargások nélkül telt el. A rendőrségnek feltűnt a Friss Újság két apróhirdetése, amelyekben péntek estére meghatározott címekre munkanélkülieket kerestek zacskóragasztásra. A detektívek kiszállottak a megjelölt helyekre, ahol azonban semmiféle műhelyt nem találtak, úgy hogy az apróhirdetéseknek valóban a munkanélküliek összetoborzáSa volt a célja. Győrött hat kommunista röpiratterjesztőt tartóztattak le. Szegeden is találtak röpcédulákat, a Nagykörúton, Vásárhelyi Sugárúton és a Marostéren. Terjesztői ismeretlenek. Kézrekeritésükre megtették az intézkedéseket. Pécsett a kaszárnyákban találtak kommunista ropiratokat, amelyek minden valószínűség szerint szintén Budapestről származnak s amelyek a katonákat felebbvalóikkal szembeni engedetlenségre buzdítják. A késő délutáni órákig rendzavarás nem történt Csehországban (Prága, augusztus 1.) Á munkaközvetítő előtt tegnap a munkanélküliek egy csoportja tüntetett. A kommunista szenátorok egyike megkísérelte, hogy a munkanélküliekhez beszédet intézzen, de ekkor rendőri karhatalom jelent meg a helyszínen és a tüntetőket szétoszlatta. A szenátort és a munkanélküliek közül két embert a rendőrség őrizetbe vett. Később a tüntetést újra megkísérelték, de a rendőrség közbelépésével gyorsan helyreállították az ucca rendjét. Ausztriában és Németországban lap- zártái|^ien^történ^rendzínmrás^^^^^^^^^ Mailín miniszterelnök két órát töltött Kolozsvárt A külföldön nagyobb rendzavarás nélkül telt el a vörös nap (Párizs, augusztus 1.) A Le Temps közlése szerint tegnap katonavonatokon 2000 csendőr érkezett a francia fővárosba á rendőri karhatalom megerősítésére. Â Humanité cimü kommunista napilap letartóztatot szerkesztője ellen tegnapi cikke miatt, melyben a katonaságot az engedelmesség megtagadására szólította fel, külön eljárás indult meg. A szerkesztőt nem fogják közelebbről szabadlábra helyezni. ______________________________ Újabb jelentések szerint a rendőrség erélyes irtó hadjáratot indított a kommunisták ellen, úgy hogy az elővígyázati intézkedések mellett biztosro remélhető, hogy a mai nap zavargások nélkül múlik el a francia fővárosban. A letartóztatott kommunista vezetők számát mintegy kétszázra teszik. A külföldi illetőségű kommunistákat egyre-másra toloncolják ki Franciaország területéről. V' * Maniu miniszterelnök Badacsonyból való visszautaztában néhány órát Kolozsvárt tartózkodott. Megírtuk már, hogy Maniu Gyula miniszterelnök Badacsonyba utazott, hogy édesanyja halálának egyéves gyászistentiszteletén résztvegyen. Maniu miniszterelnök Badacsonyból való visszautaztában néhány órát Kolozsváron, Pop Jonel dr. rokonánál töltött és este 10 órakor visszautazott Bukarestbe. AMERIKA KŰBÉRURAI Irta: KILIÁN ZOLTÁN (2.) — Arról novellát lehetne irni, annyira romantikus a mi összeismerkedésünk. Egyébként most találkozunk harmadszor az egész életben. — Lehetetlen! — Pedig igy van valóban. Kérdezzék csak meg barátjukat! Mindnyájan a rongyfestó're néztek, aki rábólintott a kapitány szavára: — Igaz. Meséld csak el, kapitány, hogyan találkoztunk mi kétszer! Érdekes lesz! A pincérek összehúzták a függönyt Morley intésére, hogy a jazz-band ne zavarja a beszédet. Deréeey azt érezte, hogy kedvére való ez a társaság, nem kérette magát. Ezt mesélte el a két találkozásról II. A grodeki nyáríalovaglás. — Hát igen, ezzel az úrral, Horace Hinton Mor- leyvel Grodektől északnyugatra, egy nyárfa tetején ismerkedtem meg. Gradek egy kis városka Galíciában, a háború elején emlegették sokat, de ez nem érdekli önöket... Nos, a barátjuk ott avatott bele az élete rejtelmeibe. Akkoriban Horace Hintem Morley tüzérségi megfigyelő, volt, én pedig gyalogos tiszt, és egy üveg végtelenül komisz taruowi sör mutatott be bennünket egymásnak. Az Önök barát jának kutató szeme meglátta nálam a sört a fáról. Már akkor öt hete ivott pocsolyavizet; lemászott, mint az eveltke, ott termett előttünk és felhajtotta az üveget. Aztán felrózsásodott arccal mondta meg a nevét. — Jöjj fel a fára 1 —* szólt hozzám, nagy szívességgel. — csinálnék én Ölti — Mit? Te úgyis ráérsz... Aztán meg, jobban beláthatod onnan a terepet! Minek mászkáltaitnád any- nyit az embereidet? Magam sem tudom, miért, vele mentem. Fel a nyárfa hegyébe. Ott töltöttem egy délutánt és ott hallottam élete furcsa dolgairól... Különös volt ez a délután, még a háború által adokt sok bolond esetem között is különös. Előttünk három darabra .tagolódott gyönyörű kis tó ragyogott, túl a tavon hosszú mező terült el, a mező felett helyes kis fehér gomolyagok... srapnelljeimk... Lovagülésben ültünk az ágakon és csendesen szívtunk valami papírba burkolt grodeki ládaforgácsat. A sör által szerzett uj barátom kedves volt, igazi ur még a nyárfa hegyén is, és én ámulva élveztem előkelő és fölényes ágonülését. Szeme, az furcsán sugárzott azonban felém. Áz, a szeme! Az olyan különös volt. Párszor ösz- szetalálkozotti vele az én szemem, ilyenkor megremegtem és majdnem leestem az ágról. Észrevette és elmosolyodo<bti: — Különös figurának tarthatsz... Ugy-e, különösnek ? — Dehogy... miért? — feleltem zavartan. — Miért ? Már a nevem is... No, ne ijedj meg, nem vagyok angol. — Nem is lehetsz, mikor a mi katonánk vagy. — Persze. Horace Hinton Morley csak a művészi nevem. t — Művészi neved? — Of course, boy! Igazi nevem Parraghy Pál. Kis- és nagyparragi, alsó- és felsőparragi... vagy ahogy akarod. — Nem értelek egészen. Micsoda művész vagy ? — Óh, rengetegféle. Legutóbb, mig nem kezdődött ez a hecc, rongyfestő voltam. — Micsoda? — Rongyfestő. Ne vedd rossz ínéven, ha íclvilágo- siitlak: nem rongyokat, hanem rongyokkal festő művész vagyok én. Afféle artistamutatvány ez, szép színes rongyok fehérítésével gyönyörű képeket varázsolok elő. Elég hatásos, bár az emberek nem sokáig szeretik. No, de ha megunták, itovább áll az ember abból a városból. ţ Megcsóváltam a fejemet: — Magyar urnák mindenesetre különös kenyérkereset... És hogy jutottál arra, hogy igy keresd meg a kenyeredet? — Kártya, fiam, kártya... Nézd csak, ezek a mászik, mintha tudnák, milyen jól elvagyunk mi idefent: elhallgatnak egészen — Ránkfér! Rájuk is rájuk fér! — sóhajtottam. — Mindenesetre, My dear! — hagyta rá uj barátom. — Van még egy cigarettád ? — Nines. De ha parancsolsz cgypár töpörödött, száraz nyárfalevelet... — Miért ne? Keressünk! Összeboklásztunk egypár ágat. Találtunk itt is, amott is valami „tüzképes“ anyagot Papírba erőltettük. — No, ja, — folytatta barátom, mikor már újra füstölhettünk — keserű, ocsmány, de szivd egyiptominak! Parancsolom, hogy egyiptominak szívd! Elnevettem magam: — Ezt ugyan parancsolhatod! Szeme azonban beleszurt az enyémbe. És én... nem tudom, mi történt velem, de egyszeresak nem éreztem többé a keserűt... Megdöbbenve mondtam neki: — Te, mintha csakugyan.. — No? — Mintha csakugyan egyiptomit szívnék... azt érzem, hogy igazi dohány ez a cigaretta... — Jes, old fellow! — veregette meg a vállamat, — Akkor meg rendben van minden. Különös elégedettség látszott rajta, amint végignézett a terepen. —• Nos, igen, — szippantott nagyokat a nyárfa- levélcigarettán — a kártya, fiam. Nagybátyám, atyai mesterem a rong/rfestésbeu, Szintén igy csinálta: kártya, artistaság... — Kár! — Azt hiszed?!... Mit szólsz ahhoz, filisztcr, hogy azóta visszanyertem mindenemet, sót akár százszor is annyit, és mégis artista vagyok! (Folyt, köv.)