Keleti Ujság, 1930. június (13. évfolyam, 121-146. szám)

1930-06-28 / 144. szám

2 X7IZ. ÄFÜ. Ml. WUf. Grigorcea budapesti román követ nyilatkozik a román-magyar viszonyról, a királykérdésről és egy megnemtámadási szerződés megkötéséről (Párizs, június 26.) A Temps junius 25-iki száma részletesen foglalkozik a királykérdéssel. Közli a Temps budapesti munkatársának telefonjelentéstét is, aki a magyar királykérdésről beszélgetést folytatott Grigorcea budapesti román követtel. A Temps buda­pesti munkatársa ezeket Írja: „Magyarországon megelégedéssel fogadták II. Ká­roly román király nyilatkozatát, amely arról szól, hogy Románia milyen viszonyban akar élni szomszé­daival, de ezzel kapcsolatban különböző problémákat különbözőképpen tárgyal a világsajtó. Ezekről a kér­désekről és főképpen azokról, amelyek a magyar-román viszonyra vonatkoznak, kérdést intézteim egy meghatal­mazott személyiséghez, Grigorceóhoz, Románia buda­pesti miniszteréhez, akitől a következő véleményt kap­tam: — Azok nz elvek, amelyen Bormánia és Magyaror­szág viszonyában érvényesülnek, megfelelnek a román külpolitika nagy vonásainak. Hazám egyetlen politikai végcélja az, hogy fenntartsuk a békét minden szomszé­dunkkal. Éppen ezért Románia már több Ízben felajánlotta min­den szomszédjának, hogy kössenek egy megnemtámadási paktumot. (Un pacte de nomagreseion.) Romániát ez a szellem hatja át és ezért nyilvánvaló, hogy határozott részt óbajt venni minden olyan politikai és szellemi moz­galomban, amely a béke stabilizálására és a nemzetek között való együttműködésre irányul. Ezek közé tarto­zik Briand memoranduma, amelyet a legnagyobb öröm­mel fogadtak Romániában. He ezeket az elveket a román-imagyar viszonyokra alkalmazzuk, könnyű levon­ni belőlük a következtetéseket. Megkérdeztem Grigorceá-tól: •— A román dinasztikus helyzet rendelése felidé­zi art a lehetőséget, hogy Magyarországon hasonlókép­pen rendezik majd a monarchikus helyzetet. Milyen magatartást tanúsítana az ön hazája, ha Ottó főher­ceg hasonló kísérleteit tenne T A miniszter röviden igy felelt: — A magyar kormány ismételten kijelentette, hogy ez a kérdés nem aktuális. / — Minthogy pedig a kérdés nem aktuá­lis a magyar kormány számára, semmi okot sem látok arra, hogy aktuális legyen a mi kormányunk számára. Ugyanennek a cikknek a keretében a Temps is­merteti az Evening Standard bukaresti munkatársának Maniu miniszterelnökkel folytatott beszélgetését a magyar királykérdésről. Maniu a következőkép nyilat­kozott az angol újságírónak: — Semmi alapja sincs annak a hírnek, hogy II. Károly király visszatérése megkönnyithetné Ottó fő­hercegnek Magyarországra való visszatérését. Külön­Londonból jelentik: Az angol sajtó értesülése sze­rint Bethlen István magyar miniszterelnököt londoni tartózkodása alatt felkereste Lueien Wolff, az angol zsidóság vezére s kérte, hogy Magyarország enyhítsen a numerusz klauzusz rendszerén. Bethlen kijelentette, hogy a helyzet már ebben a tekintetben enyhült, sőt mondhatni, visszatértek a normális állapotok. Egyéb­(Bukarest, junius 26.) Ismeretes, hogy ^ a szamosvölgyi vasút ügye körül már régóta, évek óta folynak a tárgyalások a bécsi Schoeller csoporttal, a probléma azonban mindmáig nem nyert végleges elintézést és ilyen módon a szamosvölgyi nyugdíja­sainak ügye is mindig rendezetlen. Wilier József dr. és Laár Ferenc magyarpárti képviselők a kér­déssel kapcsolatban csütörtökön felkeresték Crişan közlekedésügyi államtitkárt, akinek tudomására hoz­ták a szamosvölgyi nyugdíjasainak valóban szo­ben is II. Károly király visszatérés« mák Romániát érdekelte, a Habsburgok visszatérésének kérdése pedig nemzetközi kérdés, amelyet csak nemzetközi utón lehet szabályozni. A magyar királykérdésről szélé terjedőim« cikket egy belga újságírónak Zita özvegy királynőnél tett lá­togatása fejezi be a Temsp-ban. A Penple munkatársa megjelent abban a kastélyban, ahol Zita lakik és beszélt „a háborús idők egyik volt magyar tábornokával", aki határozottan megcáfolta a restaurációs puccskésztilődé- sekró'l szóló hireket. —■ Nekünk, magyar legitimistáknak semmi érde-t künk, sem gondolatunk, — mondotta a tábornok, —< hogy megkíséreljünk egy államcsínyt. A császárné-1 királyné Belgium legelőzékenyebb vendégszeretetét él­vezi Ó3 nem akar visszaélni a vendégszeretettel úgy, hogy odaadja magát az ilyenféle puccsoknak. A Peuple munkatársa megjegyzi még, hogy a tá­bornok cáfolta azt a híresztelést, mintha összeköt­tetés volna a magyar legitimisták és aa olasz fasiszták között. Azok a magyarok, akik megjelentek Zitánál, hogy hó­doljanak neki, most sem voltak többen, mint máskor. A népszámlálásról szóló törvényt tár­gyalták a magyar képviselőházban Budapestről jelentik: A magyar képviselőház csü­törtöki ülésén az 1930. évi népszámlálásról szóló tör­vényjavaslatot tárgyalták, amelyhez Bethlen István mi­niszterelnök is hozzászólt. Kijelentette, hogy a népszám­lálás megejtése után részletesen mindenre kiterjedő me­zőgazdasági statisztikát fognak összeállítani. A pénteki ülésen az állami kölcsön felvételéről szóló törvényja­vaslat szerepel. moru helyzetét és kérték az ügy sürgős orvoslását. Crisan államtitkár megértéssel fogadta az előter­jesztést, kijelentette, hogy jól ismeri az ügyet s kérte, hogy a magyar parlamenti tagok legyenek segítségére abban az irányban, hogy valmilyen meg­oldást találjanak. Készítsenek a vasutasok bevoná­sával részletes memorandumot s megígérte, hogy az ügyben a lehető legrövidebb időn belül igazságosan fog eljárni. Bethlen nyilatkozik a magyarországi zsidó-kérdésről ként az ügyet sohasem kezelték Magyarországon feleke­zeti alapon. fl közlekedésügyi államtitkár a szamosvöigsi vasutasok nyugdíjügyének sürgős elintézését ígérte meg Orkán a tengeren Regény Irl&í KERTÉSZ JÓZSEF (42) A Vészmadárról türelmetlenül integettek. Giac- eomin apó sürgető kiáltását elkapta a szél és a hullá­mok lármája. — Gyorsan, gyorsami! Míinden perc drága! Az öreg halász nem hallatta. Búcsúzott a hajó­jától, örökre. Széttárt karokkal, mintha ölelésre in­dulna, meg-megrogyó térdekkel, támolyogva haladt a tánltiorgó hajón a kormány felé, mely elhagyva, gaz­dátlanul csapkodott jobbra-balra. Mikor odaért, rá­borult öreg teste sí két karja átölelte a hűséges kül­lőket. A feje ráborulitl a kemény, vizes fára és ott csüngött rajta meg-megrázkódó teste pillanatokig. A Vészmadárról áthallaitiszott a sürgető kiáltás: — Gyorsan, gyorsan! Az öreg feltáposzkodott a kormány mellől s meg­rogyó térdekkel haladt az árboc felé, útjában gyengéd szeretettel reszketve simogatott meg minden darabot az öreg hajóból, melyhez kapaszkodó keze hozzáért. — Isten veled, öreg bajtársi... Isten veled! — zokogta, mikor az árbochoz érve átölelte az öreg fát és megcsókolta, mintha egy drága, kedves lénytől bú­csúzna örökre. Aztán elengedte az árbocot s öklével kitörölte a könnyeket a szemléiből. Még egyszer kö­rüljáratta tekínteltét a pusztulásra ítélt hajón, mely neki mindene volt és belépett a meintőgyürübc. Már mindem,1 ember a Vészmadár fedélzetén volt a sülyedő hajóról, csak Bustard apó hiányzott még. A Delfin testéből alig látszott már valami, A hullámok azjí) is csaknem állandóan ellepték, betakargatták, mintha már egészen az övék volna. A mentőgyürü ott lógott a Delfin felett, várva az utolsó emberre, hogy elhagyja az elitéit hajót, Oh, de olyan nehéz, olyan nehéz a búcsú mindörökre. Az öreg parancsnok szive oda volt forrva minden darabjához az öreg hajó­nak. Minden darabtól el kellett szakadni, külön-kü- lön, mindig megújuló fájdalommal. Félig áléit volt, összetört, öreg, mikor a Vészma­dár fedélzetén kiszabadították a gyűrűből. Nem volt, jártányi ereje sem. Az emberek hónaljon fogták s támogatva vitték a hajó hátuljára s leültették egy hullámoktól védett helyen. Az öreg összeroskadva, mozdulatlanul maradt ott, ahová leültették s fejét tér­dére hajtva meredt maga elé, mint akinek elveszett 'életéből minden öröm s nem érdekli többé semmi a világon. Pieró tölcsért formálva a kezéből, ordította a parancsot: — Elvágni a kötelet! Készen a vitorláknál! Me­gyünk haza! — Haza, haza, haza! — hogy hamogot, ujjongott ez a diadalmas, életeit jelentő szó, hogy verte le a vihar ordítását, a hullámok pokoli zúgását, hogy ka­cagott bele a halál markából kitépett emberszivekbe. Leírhatatlan orditás volt rá a válasz, melyet a harsogó, diadalmas élet vágott a legyőzött halál arcába. Az emberek széj jelszol adtaik a helyeikre, a vitorlák pány- váiboz. Giaecomin apó előrántotta matrózkését és elvágta a mentőkötelet. Pieró balra tette a kormányt s a hajó lassan fordulni kezdett. A szél sodrába ke­rült vitorlák rettenetesen csapkodtak, aztán nyeke­regve feszültek ki ismét, amint a hajó átfordult a szélen. Parancsszavak ordítoztak. Az emberek kó­rusban üvöltöttek vissza. A hajó merész ívben for­dult. Két hatalmas hullám vágott keresztül rajta. El­borított mindent a fedélzeten s harsogva zúgott vé­gig, de már megfordult a hajó s diadalmas üvöltésben tört fel a „hurrák" a földrevágott emberek ajkáról. A derékszögbe fordított nagy vitorlákba hatalmas zsákot nyomott a szél s őrült iramban hajtotta a hajót előre. Túlestek a legnehezebben is. Szolgájuk lett a vihar. A hátulról üvöltő szél hajtja előre, a rohanó hullámok tolják előre. A Vészmadár repül, repül hazafelé, az élet. felé, embersziveket visz magával a váró, remény­kedő embersziveknek. A halál üvöltve rohan utánuk, elnyúlt vágtató hullámok viszik a hátukon. Az embe­rek kacagnak rajira. A repülő hajót nem birja utol­érni, A hullámok poros háta összerogy mögöttük, a zuhogó tajték önmagába fullad s a vonagló, elterült, hatalmas kék test elbukva mögöttük, nagyot lök a repülő hajó testén és segíti előre. Amíg ezek a dalgok a fedélzeten lejátszódtak,, a hajó mélyén, a kis kabinban Mária rettenetes látomás nyokkal vivődött. Ott feküdt a magas kabinágyban s az öreg Beppó kétségbeesetten, ügyefogyottan totyo­gott mellette. Próbálta vigasztalni, bátorító nagy, ha­zug szavakat intézett hozzá, de a leány nem ismert» 1peg, sikoltozott, vergődött, hánykolódott. Az öreg csak nagy erőfeszítéssel, mindkét karjával átölelve tudta visszatartani az ágyban, hogy ki ne ugorjon be­lőle. Ilyenkor nyomorúságosán, segélykérőén nézett körül s csaknem felsírt belőle tehetetlensége. Oh, a viharral olyan könnyű harcolni, de egy ilyen megboly­gatott, kificamodott szívvel, egy gyenge, törékeny leánnyal olyan képtelenül nehéz volt szegény öreg fe­jének. Mit mondjon neki, hogy megnyugtassa ? Hol fogja, hogy ne fájjon neki? Mit csináljon, hogy a zavaros, a tárgyakon keresztülnéző szemekbe vissza­térjen az értelem fénye? Csupa keserves, nehéz kér­dés, melyre senkitől sem kapott feleletet. A kis ka­bin, mint egy óriási dobnak a belseje dongott, amint: a hullámok rádobbantak a fedélzetre, amint a rohanó viz beleütközött a hajó oldalába s ez a mennydörgés­szerű lárma, ezek a robbanásokhoz hasonló szörnyű ütések voltak a felelet a sok kínos kérdésre. Az öreg halász szive együtt kínlódott a gyötrődő leány szivé­vel és csak akkor nyugodott meg ismét, mikor a leány egy-egy heves roham után elterült az ágyon és le­hunyt szemekkel, mozdulatlanul feküdt ofct. — Hála legyen Szent Józsefnek, elaludt — mór* molta ilynekor maga elé és keresztet vetett. Az egetverő hurráh, mely az emberek szivéből ak­kor tört fel, mikor a Vészmadár háltat fordított a szélnek és irányt vett a kikötő felé, lehatolt a kabinba U és mint az élet harangjának a hangja, megrázta a falakat. A hang olyan hatalmas volt, úgy tele volt örömmel, diadalmas ujjongással, olyan életrehivó meg- rianása volt a győzedelmes életnek, hogy az öreg Beppó szivéből is önkéntelenül kicsúszott egy elfoj­tott tompa hurráh, mint valami sarokban álló öreg > ’ hangszerből, ha a húrokat a hirtclenül kirobbanó mu­zsika megremegteti. L(Eol£tatjuk.)j

Next

/
Oldalképek
Tartalom