Keleti Ujság, 1930. április (13. évfolyam, 74-96. szám)

1930-04-14 / 85. szám

XIII. ÉVF. 85. SZÁM. MmsfstUţssCc, 15 Te ij esi tő képesség, Előkelőség, Kivitel A gép nagyobb* hosszabb és tágasabb. megnsg\ obbitoit erővel, nagyobb sebess ggal. gyorsabb indítással, kiváló, elegáns konstrukciójánál fogva . •. a gép, amak dacára, hogy teljesítőképessége és biztonsága hasonlithalatlan, mégis nagyon jutányos. ÁRAK: TOURING 5 üléses Lei 200.000 SEDAN 4 ajtós Lei S 55.000 ÄZ ITJ KÜLÖNLEGES ELŐNYÖK: Gazdag díszítés belsejében Nagyobb sebesség Fokozott, gyorsítás Nagyon gazdaságos Uj fém-alkatrészek CHALLENGER Főképviselő: SOCIETATE N LEL S. A. R,, Bfienreştt, Cal. Victoriei 105. Â népek egyenlőségének nagy győzelme: az uj belga nyelvtörvény A belga nemzeti állam világraszóló példát mutat arra, hogy az u* n. nemzeti egység mellett is biztosítani lehet a nyelvi kultúrák szabadságát Kolozsvár, 1930. április 12. Belgium épen annyira nemzeti állam, mint Ro­mánia és épen annyira nem az. Nemzeti állam, mett alkotmánya annak nevezi s intézményei ezen az al­kotmányon épülnek fel. Nem az pedig, mert külön­böző népei, épen úgy nem alkotnak egyetlen kul- turközösseget, mint a Romániában élő népek. Mind­ezeken felül pedig Belgium is teljesen a latin kul­túrkörbe tartozik. S ime, mégis mi történt? A százados nyelvi harc döntő csatát vívott a genti egyetem körül. A nyelfr joga győzött: éz az ősrégi francia egyetem három év leforgása alatt teljesen áttér a flamand tanítási nyelvre. S ennél még sokkal több: az a szellem, mely a genti csatában győ­zött, átépíti az egész belga állam nyelvi életét. A nyelvek egyenlő jogának, a kultúrák teljes szabadságának jegyében, amint arról a belga mi­nisztertanács legutóbbi határozata tanúskodik, me­lyet a bíróságok nyelvhasználatának dolgában hozott. Az alsó bíróságok nyelve A határozat, melyet a bruxeles-i Le Soir köz­lései nyomán ismertetünk, igen részletesen foglalko­zik a belga bíróságok nyelvhasználatának uj rend­jével. E szerint az alsóbb bíróságok eljárási nyelvet, annak a területnek nyelvi többsége dönti el, _hol az alperes lakik. A minisztériumok megnyilatkozásai, valamint az ítéletek is alkalmazkodnak az eljárási nyelvhez. Flamand területeken a polgári és kereskedelmi eljárás minden aktusát, az Ítéleteket flamandul kell megszerkeszteni, ha az alperes flamaudnak minősí­tőt f községben lakik. A bruxelles-i kerületben az eljárást annak a községnek többségi nyelvén kell lefolytatni, melyet az alperes lakhelye határoz meg. Vagy Bruxelles közigazgatási körletében az el­járás és Ítélkezés egyformán történhetik a két nyelv egyikén vagy másikán. A védelem az eljárás elején szabadon vá­laszthat tárgyalási nyelvet. Ha azonban a felek nem beszélik mind az egyik, vagy a másik nyelvet, úgy a biró dönti el a tárgya­lás nyelvét belátása szerint. Ezek a rendelkezések, melyek épen úgy szolgál­ják a kulturegyenlőség és nyelvi szabadság ügyét, mint a modern igazságszolgáltatás legfőbb elvét, a közvetlenséget, teljessé azzal válnak, hogy a tanuknak és szakértőknek teljes szabad­ságot hagynak a nyelvhasználat terén. A belga uj nyelvjog hivatalos tere azonban nem áll meg az alsóbb fokú bíróságoknál. Az el­vet következetesen keresztül viszi az egész bírósági szervezeten. Felsőbb bíróságok A felsőbb bíróságok nyelvhasználatának alap­elve az, bony n íetebbezési fórumokon a nyelvhasználat követi az elsőfokú hatóság tárgyalási nyelvét. A legfelsőbb fokú — a Semmiltőszék előtt — pedig külön törvény fogja rendezni a nyelvhaszná­latot. A javaslat szerint , a Semmitőszék ítéleteit hasábosán a két nyelven hozza meg. Az ítéletek kihirdetése azonban azon a nyelven történhetik, melyen a Semmitőszékhcz megfelebbe- eett Ítélet szerkesztve van. Rendkívül figyelemreméltó végül a belga nyelv- használat uj szabályozásának még egy általános rendelkezése, mely megengedi a feleknek, hogy bár­mely fokon és akármelyik bíróság előtt szabadon megállapodhassanak a tárgyalás' nyelv dolgában. A bíróság pedig köteles a megállapodás értel­mében kezelni a tárgyalást. Nemcsak azért igen ér­dekes ez a rendelkezés, mert merev elvek helyett rugékony gyakorlati szempontokat követ, hanem azért is, mert nyilván feltételezi, hogy a bírák a szóbanforgó nyelveket egyforma tökéletességgel használják. Nem győzzük hangsúlyozni, amint azt e kér­dés tárgyalásával kapcsolatosan több Ízben már meg­tettük: a nyelvkérdésnek ez a becsületes és szabad­elvű rendezése abban az országban történik, mely­nek alkotmánya — minden alapvető vonatkozásában — szinte szószerint egyezik a román alkotmánytör- vénnyeL Abban az országban, melynek vezető réte­ge még azonkívül hasonlóképen a latin szellem Kelet felé tolt előharcosának érzi és hirdeti magát. Azoknak tehát, kik mostanában elzárt ajtók mögött a romániai kisebbségi alaptö: .énven munkálkod­nak, a legmelegebben figyelmébe ajánljuk a bel­giumi latin testvéreik kitűnő példáját. Jégverés, tűzkár, betörés és baleset ellen előnyösen biz­tosit a MINERVA BIZTO­SÍTÓ Rt. Kolozsvár, Calea Regele Ferdinand (v. Ferencz József ut) 37. Telefon 12-57. KITŰNŐ fURDÖPÓTLÉK? INtlALAC!Ök-RA ALKALMAS fLSÓ-Rf NDÜ LfVfG& ff ftTŐTLfNlTŐ t OZONT ff JLfSZT f VKftEW OiftHAia. Dr. RÉVÉSZ MARGIT gyermekszonstopium Budapest, S Xu^iäfje?. Remete-ut 18. Tételen 640-9$, 641-33. Klimatikus gyógyhely 300 m. a. t. sz. f. üdülésre szoruló vérszegény, ideges gyer­mekek részére. — Állandó rendszeres iskolai oktatás Érdeklődés eseten kész­séggel küldünk tájékoztató prospektust. Fogtesh»§kusnő arany és !•:aucsukszakmában teljesen jártas, több évi praxissal állást keres. I Ajánlatokat „Szorgalmas“ jelige alatt a Kappel S. Jhirdetésagentura Sibln, Şaguna utca líT.-hozl kéretik. ? BÜSS sasa Fizetés­képtelenségeket gyorsan egyeztet HIRSCH DÖVID Braşov Str. Porttl <Kapu»utca) 31. Megbízhatóságáról S3 év óta előnyösen ismert, iparigazolványes kereskedelmi ügynök. * f . , Vwkj. JflTfej, I L* I*‘| mmmmenstmămamsEisancG a „AtggflBSIIAftB S ‘

Next

/
Oldalképek
Tartalom