Keleti Ujság, 1930. február (13. évfolyam, 24-47. szám)
1930-02-10 / 32. szám
XIII. ÉYF. 32. SZÁM. J4OrjuzTwtrrsjfG 17 KÖNYVEK Uj epééi fi könyvek Szemben az örökméccsel — Rimányik Sándor versei — A napokban jelent meg Reményik Sándor uj verskötete a budapesti Studium kiadásában. Az utolsó pár év termését gyűjtötte össze, mintegy negyvenhárom verset. Az artisztikus kötet méltóan reprezentálja Reményik költészetét. Minden igéje súlyos és szén A férfias lélek és hit kivirágzása. Tiszta, elír. ő világnézete ebben a kötetében is teljes sic. ban fejeződik ki. A lélek költője Reményik. a leieké, amely állandóan mély és igaz gondolatokat termel. Hangja komoly, sőt kissé komor, de diszkrét, divatokon, formákon túl is az övé, egyéni, spontán, hivatott költészet. Szenzibilitása valami csodálatos csipkét sző még a legkomolyabb téma fölé is, ami különös színben csillogóvá teszi költészetét. Tág horizontú látása akármihez nyaljon hozzá, minden esetben transzcendentális magasságokba ragadja. Szivárványa van még a könnycseppnek is, amelyet hullat. Amit mond, abban az örök emberi isteni elemekkel keveredik. A kiegyensúlyozott és mégis szomjas lélek dalai ezek a versek, melyek mindig közel állanak hozzánk. Külön ki kell emelnünk formamüvészetét, amely ebben a kötetében talán még szilárdabban rögződik meg szemeink előtt mint korábbi munkáiban. Technikája fejlett anélkül, hogy egyetlen sorában is keresettnek látszanék. A magyar nyelv lényegét ismerő költő, nyelvünk kincseinek, törvényeinek, szellemének, szépségeinek teljes fegyverzetében mindig megtalálja érzéséhez és gondolatához a legillőbb köntöst. Nincs egy jelzője, amely formában is ne simulna a mondanivaló lényegéhez. Mint minden eddigi megnyilatkozása, ez a kötete is gazdagodását jelenti az erdélyi irodalomnak. Méhkas Sándor könyve: Egyedül — Bethlen Gábor lelki arca — Makkai Sándor könyve koszorú Bethlen Gábor háromszáz esztendős sírján. A nagy fejedelem „az emberi életerőnek, a magyar sorsnak és lelkiembernek egyik legmaradandóbb hordozója és példája”. Könyvek és tanulmányok egész sora foglalkozik vele és újabban jelent meg éppen a háromszáz esztendős évforduló alkalmából Szekfü Gyula munkája, amely nagy ellentmondásokat váltott ki. Bár éppen Bethlen Gábor kora és élete egyike azoknak, melyre vonatkozólag a történelmi kutatás talán a legtöbb adatot és emléket halmozta össze, mégis a róla szóló munkák és közlemények között különös hely illeti meg Makkai Sándor könyvét. A kiváló iró olyan szempontból ismerteti ugyanis a nagy fejedelmet, amely teljessé teszi a Bethlen-irodalmat. „Minél többet olvastam róla, annál bizonyosabbá lett előttem — mondja önmaga, — hogy ő nincs benne teljesen, torzítás nélkül sem a reá vonatkozó adatokban, sem ezeknek az adatoknak történelmi feldolgozásaiban. Már életében, aztán történelmi megitéletésében is félreértések, ellentmondások, ellentétes magyarázó kísérletek tárgya volt. Az egykorú emlékek és jellemzések is legnagyobb részükben egyéni, sokszor tájékozatlan, elfogult, hozzá felemelkedni nem tudó látás szülöttei. Legyőzhetetlen meggyőződéssé vált bennem, hogy igazi bethleni magyarázat mindmáig nincs... Hiányzik Bethlen Gábor lelkiarcának homálytalan rajza és történelmi jelentőségének a teljes megértés alapján való értékelése.” így jelöli meg maga Makkai Sándor könyvének célját és ezt a célt, megrajzolni a nagy fejedelem lelki arcát, — teljes mértékben sikerült is elérnie. Tizenhárom éves korától kezdve kiséri végig a nagy fejedelem életét és ettől kezdve építi fel, helyesebben rekonstruálja azokat a lelki motívumokat, amelyek ennek a világtörténelmi egyéniségnek lelki konstrukcióját megadják. Természetesen minden egyes lélektani megállapítását poatosan indokolja a precízen megadott miliőrajz. Minden egyes lelkitulajdonságnak az életben meg van a maga oka és Makkai ezeket az okokat a lélekbúvár és a precíz történetiró biztos kezével emeli föl a múltak mélyéből. Nem volt könnyű dolga. Bethlen Gábor egyike volt a legkomplikáltabb egyéniségeknek. A belső embert pedig ilyen tökéletesen felépíteni, mintahogy Makkai tette, egyike a legnagyobb feladatoknak. Éhez nem elég a történelem adatainak akármilyen preciz ismerete, sőt még a szellemi kultúra sem magában, hanem teremtő erőre van szükség, arra az intuitív meglátásra is, amely a háromszáz esztendős mult homályán átfúrja szemeit és a halotti porból élő emberré varázsolja Erdély nagy fejedelmét. A férfiú sorsa mellett második pillérként ott áll Erdély sorsa és az itt lakó népeké. Világ- politikai relációi voltak akkor ennek a földnek és kétségtelen, hogy a Bethlen által lerakott alapok ma is jórészben támaszai az erdélyi életnek. Makkai Sándor ezeket is tisztán és világosan látja. A hatalmas feladatok igy kerülnek egységes síkba. Rámutat Makkai, hogy Bethlen hogyan lett nemcsak a magyar léleknek, hanem a magyar sorsnak is hordozója. Tragikuma abban áll, hogy Bethlennek éppen a magyarságát és a magyar nemzet megtartására alkotott terveit nem értette meg senki. Remekül bonyolódik ki Makkai megvilágításában, hogy miként akarta Bethlen Gábor nemzetét, annak sorsát és jövőjét világtávlatba beállítani. így tudjuk meg, hogy mi volt az inditó oka sokszor különösnek látszó cselekedeteinek. Nem célunk a pompás fejtegetések egész gondolatmenetét megismertetni, mert ezt csak Makkai könyvéből kaphatjuk meg méltóképpen. Valóságos kinyilatkoztatás ez a könyv, amelyben Erdély múltja jelentkezik előttünk cgy kiváló történész pompás kultúrája és a hivatott iró teljes művészete által. A Géllé?f-legen a Dr. Jchirz K Imán tznnimánya Dr. Juhász Kálmán egyike a legkiválóbb erdélyi történettudósoknak. Munkássága külföldön is, különösen Németországban nagy feltűnést keltett és elismerést szerzett a fiatal tudósnak. A Gellért-legendáról irt tanulmányát az erdélyi katholikus akadémia egyik ülésén olvasta fel és ennek kiadásában jelent meg. Az alig 17 oldalas füzet a lelkiismeretes tudós komoly munkája. Juhász Kálmán tökéletesen ismeri a Gellért-legen- dának teljes irodalmát és saját kutatásaival kiegészítve ad olyan tájékoztatót egyik legszebb magyar legendánkról, amely a szakirodalom szempontjából is különös megbecsülésre tarthat számot. A Gellért-legenda főleg két változatban maradt reánk: a Nagy Legenda a mondseei kódexben és a kis legenda a corsendonki kódexben, amely jelenleg a bécsi nemzeti Könyvtár tulajdona. E két kódex és más források összevetéséből állapítja meg a legenda hitelességét Juhász Kálmán értékes munkája méltóan illeszkedik ahoz a szép tradícióhoz, amellyel Er délv a történelemirás terén is dicsekedhetik. —rö. Coster: A nászutazás. Charles de Costemek, a.- Uylenspiegel legendája szerzőjének, a belga irodn lom büszkeségének, egyik legsikerültebb munkája Nászutazás cimü regénye, .amelyben a kiváló in. minden jellemző vonását megtalálja az olvasó. A Nászutazás érdekes meséje a rég letűnt BiedermCyer- korba vezet és az azóta eltelt korok csak még érdekesebbé teszik minden alakját. Hőseiben feledhetetlen emléket állit a flamand föld népének, A Nász- utazás drámai eseményekkel kezdődik. A hősnő halálos mereven, kihűltén fekszik halotti ágyán, amikor megérkezik a fiatal ember, aki orvos, és mert nem tartja halottnak a leányt, kísérletet tesz rá, hogy föltámassza. Az orvos küzdelme a halállal a világirodalom leghíresebb és legismertebb leírásai közül való, melyet ma már mindenütt Hugo Victor és Tolsztoj nagy leírásai között emlegetnék. A fordítást dr. Braun Soma végezte A szokott lelkiismeretességgel, míg a nyomdailag is szépén kiállított könyv címlapját Pérely Imre rajzolta. — Ara 102 lej. Kapható minden könyvkereskedésben. Swinnerton: „Estétől reggelig”. (Regény.) Swinnertou a modern angol irodalom nálunk még egyelőre ismeretlen nagyságai közül való, de az egész angolszász világ már évek óta az igazán kivételes Írók közé sorozza és az a lázas gyorsaság, amellyel müveit a kulturvilág minden nyelvére, a spanyoltól a dánig, lefordítják, teljes egészében igazolja az angol bírálók Ítéletét. Az „Estétől reggelig” Swinnerton egyik chef d oeuvre-jének számit é3 hozzá H. G. Wells irt előszót. Ebben az előszóban a dicséretekkel amúgy is eléggé fukarkodó iró Swin- nertont a mai angol irodalom első sorába állitja. Az „Estétől reggelig” pszichológiai regény, két fiatalember és két leány egyetlen éjszakára sűrített története, de ez az egyetlen éjszaka egész életük története és egész embersorsokat vetít az olvasó elé. Egész röviden: nem lehet letenni a kézből ezt a könyvet, amelynek minden alakja még sokáig ott vibrál gondolatainkban. A fordítást dr. Braun Soma végezte, míg a nyomdailag szépen kiállított könyv címlapja Pérely Imre munkája. Kapható minden könyvkereskedésben. Ára 102 lej. Sásdi Sándor: Nyolc hold föld. Az uj magyar regényírók közül tehetségével, mesemondásának elevenségével és problémáinak gazdagságával erősen kitűnik Sásdi Sándor. Már első könyveit nagy érdeklődéssel fogadta a közönség, most pedig Nyolc hold föld cimü regénye különösen megragadta az olvasók lelkét. Egy dunántúli család történetét mondja el ebben a szerző, de nem egy család története ez, hanem a magyar föld regénye; a nagy küzdelem, a verejtékes haté, a fojtó szenvedelem, amely az anyaföldért folyik, olyan indulatokban tobzódik és olyan hevességekkel lüktet, hogy Sásdi Sándor regénye méltó a legnagyobb figyelemre. Mindemellett annyira érdekes ez a regény, olyan lebilinc3e- lően kedves a szerelmi története, hogy a nagy szociális problémákon túl, a lelki életnek nagyszerű rajza is lenyűgözi az olvasót. Sásdi Sándor könyve az Athenaeüm kiadásában jelent meg; kiállítása finom, elegáns és Ízléses. Ára 170 lej. Karinthy Frigyes költeményei. A költő, akinek verseit most finom és elegáns kötetben jelentette meg az Athenaeum, a legnépszerűbb magyar irók egyike. Karinthy alkotó munkásságát nagyra értékeli a magyar olvasóközönség, müveit a világ legtöbb nyelvére fordítják. Most művészetének egyik legértékesebb formájában diadalmaskodik Karinthy sokszínű tehetsége. Nem mondhatom meg senkinek: ez Karinthy ve-rseskönyvének cime, az uj magyar költészet nagyot gazdagodott ezzel a kötettel. A lélek nagy problémái, amelyek mindannyiunkban viaskodnak, találnak kifejezést ezekben a versekben. Mélységes vizek fölött jár Karinthy hajója; merészen és dacosan halad ez a költészet a végtelen felé... Élmény mindenki számára ez a kötet: ragyogó érték, örök kincs a magyar költészet számára. Irodalmi esemény ennek a könyvnek megjelenése, amelyre büszke lehet a magyar irodalom. A csinos kiállítású kötet bolti ára 61 lej. Hülfeíái könyvek Érdekes külföldi könyvujdonságra fogjuk felhivni az olvasó figyelmét. A könyv szerzője orosz nő: Wera Ibner, aki ismeretlen nálunk, de még Németországban is, ahol pedig minden valamirevaló orosz könyvet, függetlenül világnézeti alászinezésétől, azonnal átültetnek. De ez a körülmény nem zárja ki a tehetségét. E sorok Írója egyetlen novellát ismert tőle, amely a „Dreissig russische Erzähler” sorozatban jelent meg és amely meglepett erős összefoglaló plasztikájával. Uj regénye: Der Platz an der Sonne (kiadta Malik Verlag) a mai orosz nő regénye. Szerzője gyors tempóban végigszáguldozik a szovjet tiz esztendején. A cselekmény kezdődik a polgárháború első napjaiban, végződik annál a korszaknál, amikor az oroszországi lakósok abban a valószínűtlen hitben ringatják masukat, hogy most kezdődik a reorganizációs folyh- nat. A cselekmény nem különösen érdekes, de a , 1 ai Oroszország viaskodik benne a maga sajátságos ársadalmi életével, intézményeivel, forradalomki- ermelte uj figuráival, összes fény- és árnyaldalai- al, a mai orosz közélet, úgy ahogyan azt az írónő ltja, aki benne van, osztja sorsát, de nem kriti- nlja. Ebben a könyvben — szinte felesleges a szerzőnek a regény utószavában megemlíteni — semmi : incs a flauberti értelemben vett impassibilitéből. Wera Ibner együtt sodródik az eseményekkel és bár :s regényben semmi utalás sincs az autóbiografiás .Itllegre, ez a regény úgy hat, mint a száz százalékosan átélt életnek egymásután következő epizód- láncolata. E könyven végigrezeg az elpusztíthatatlan ifjúság optimizmusa, ritmusát hatalmás vitáli- tú- csikar:?., ki. amelyet ugv látszik, még ebben a szerencsétlen országban sem lehet elpusztítani. Erdéljf, Bánét c*s részére n -ázó kerestetik Bőr és cipőszakmában jártasok előnyben részesülnek. Részletes ajánlatok „Utazó“ ieiigé'e Fehér Olga hirdetési irodájába kéretnek. Timişoara. Sír, Dojo 7.