Keleti Ujság, 1930. február (13. évfolyam, 24-47. szám)

1930-02-10 / 32. szám

XIII. ÉYF. 32. SZÁM. J4OrjuzTwtrrsjfG 17 KÖNYVEK Uj epééi fi könyvek Szemben az örökméccsel — Rimányik Sándor versei — A napokban jelent meg Reményik Sándor uj verskötete a budapesti Studium kiadásában. Az utolsó pár év termését gyűjtötte össze, mint­egy negyvenhárom verset. Az artisztikus kötet méltóan reprezentálja Reményik költészetét. Minden igéje súlyos és szén A férfias lélek és hit kivirágzása. Tiszta, elír. ő világnézete eb­ben a kötetében is teljes sic. ban fejeződik ki. A lélek költője Reményik. a leieké, amely állan­dóan mély és igaz gondolatokat termel. Hangja komoly, sőt kissé komor, de diszkrét, divatokon, formákon túl is az övé, egyéni, spontán, hivatott költészet. Szenzibilitása valami csodálatos csip­két sző még a legkomolyabb téma fölé is, ami különös színben csillogóvá teszi költészetét. Tág horizontú látása akármihez nyaljon hozzá, min­den esetben transzcendentális magasságokba ra­gadja. Szivárványa van még a könnycseppnek is, amelyet hullat. Amit mond, abban az örök emberi isteni elemekkel keveredik. A kiegyen­súlyozott és mégis szomjas lélek dalai ezek a ver­sek, melyek mindig közel állanak hozzánk. Külön ki kell emelnünk formamüvészetét, amely ebben a kötetében talán még szilárdabban rögződik meg szemeink előtt mint korábbi mun­káiban. Technikája fejlett anélkül, hogy egyet­len sorában is keresettnek látszanék. A magyar nyelv lényegét ismerő költő, nyelvünk kincsei­nek, törvényeinek, szellemének, szépségeinek tel­jes fegyverzetében mindig megtalálja érzéséhez és gondolatához a legillőbb köntöst. Nincs egy jelzője, amely formában is ne simulna a monda­nivaló lényegéhez. Mint minden eddigi megnyilatkozása, ez a kötete is gazdagodását jelenti az erdélyi iroda­lomnak. Méhkas Sándor könyve: Egyedül — Bethlen Gábor lelki arca — Makkai Sándor könyve koszorú Bethlen Gá­bor háromszáz esztendős sírján. A nagy fejede­lem „az emberi életerőnek, a magyar sorsnak és lelkiembernek egyik legmaradandóbb hordozója és példája”. Könyvek és tanulmányok egész sora foglalkozik vele és újabban jelent meg éppen a háromszáz esztendős évforduló alkalmából Szekfü Gyula munkája, amely nagy ellentmondásokat váltott ki. Bár éppen Bethlen Gábor kora és éle­te egyike azoknak, melyre vonatkozólag a törté­nelmi kutatás talán a legtöbb adatot és emléket halmozta össze, mégis a róla szóló munkák és közlemények között különös hely illeti meg Mak­kai Sándor könyvét. A kiváló iró olyan szem­pontból ismerteti ugyanis a nagy fejedelmet, amely teljessé teszi a Bethlen-irodalmat. „Minél többet olvastam róla, annál bizo­nyosabbá lett előttem — mondja önmaga, — hogy ő nincs benne teljesen, torzítás nélkül sem a reá vonatkozó adatokban, sem ezeknek az ada­toknak történelmi feldolgozásaiban. Már életé­ben, aztán történelmi megitéletésében is félreér­tések, ellentmondások, ellentétes magyarázó kí­sérletek tárgya volt. Az egykorú emlékek és jel­lemzések is legnagyobb részükben egyéni, sok­szor tájékozatlan, elfogult, hozzá felemelkedni nem tudó látás szülöttei. Legyőzhetetlen meg­győződéssé vált bennem, hogy igazi bethleni ma­gyarázat mindmáig nincs... Hiányzik Bethlen Gábor lelkiarcának homálytalan rajza és törté­nelmi jelentőségének a teljes megértés alapján való értékelése.” így jelöli meg maga Makkai Sándor köny­vének célját és ezt a célt, megrajzolni a nagy fe­jedelem lelki arcát, — teljes mértékben sikerült is elérnie. Tizenhárom éves korától kezdve kiséri végig a nagy fejedelem életét és ettől kezdve építi fel, helyesebben rekonstruálja azokat a lelki motívumokat, amelyek ennek a világtörténelmi egyéniségnek lelki konstrukcióját megadják. Ter­mészetesen minden egyes lélektani megállapítá­sát poatosan indokolja a precízen megadott mi­liőrajz. Minden egyes lelkitulajdonságnak az életben meg van a maga oka és Makkai ezeket az okokat a lélekbúvár és a precíz történetiró biztos kezével emeli föl a múltak mélyéből. Nem volt könnyű dolga. Bethlen Gábor egyike volt a leg­komplikáltabb egyéniségeknek. A belső embert pedig ilyen tökéletesen felépíteni, mintahogy Makkai tette, egyike a legnagyobb feladatoknak. Éhez nem elég a történelem adatainak akármi­lyen preciz ismerete, sőt még a szellemi kultúra sem magában, hanem teremtő erőre van szükség, arra az intuitív meglátásra is, amely a három­száz esztendős mult homályán átfúrja szemeit és a halotti porból élő emberré varázsolja Er­dély nagy fejedelmét. A férfiú sorsa mellett második pillérként ott áll Erdély sorsa és az itt lakó népeké. Világ- politikai relációi voltak akkor ennek a földnek és kétségtelen, hogy a Bethlen által lerakott ala­pok ma is jórészben támaszai az erdélyi életnek. Makkai Sándor ezeket is tisztán és világosan lát­ja. A hatalmas feladatok igy kerülnek egységes síkba. Rámutat Makkai, hogy Bethlen hogyan lett nemcsak a magyar léleknek, hanem a ma­gyar sorsnak is hordozója. Tragikuma abban áll, hogy Bethlennek éppen a magyarságát és a ma­gyar nemzet megtartására alkotott terveit nem értette meg senki. Remekül bonyolódik ki Mak­kai megvilágításában, hogy miként akarta Beth­len Gábor nemzetét, annak sorsát és jövőjét vi­lágtávlatba beállítani. így tudjuk meg, hogy mi volt az inditó oka sokszor különösnek látszó cse­lekedeteinek. Nem célunk a pompás fejtegetések egész gondolatmenetét megismertetni, mert ezt csak Makkai könyvéből kaphatjuk meg méltóképpen. Valóságos kinyilatkoztatás ez a könyv, amelyben Erdély múltja jelentkezik előttünk cgy kiváló történész pompás kultúrája és a hivatott iró tel­jes művészete által. A Géllé?f-legen a Dr. Jchirz K Imán tznnimánya Dr. Juhász Kálmán egyike a legkiválóbb er­délyi történettudósoknak. Munkássága külföldön is, különösen Németországban nagy feltűnést kel­tett és elismerést szerzett a fiatal tudósnak. A Gellért-legendáról irt tanulmányát az erdélyi katholikus akadémia egyik ülésén olvasta fel és ennek kiadásában jelent meg. Az alig 17 oldalas füzet a lelkiismeretes tudós komoly munkája. Ju­hász Kálmán tökéletesen ismeri a Gellért-legen- dának teljes irodalmát és saját kutatásaival ki­egészítve ad olyan tájékoztatót egyik legszebb magyar legendánkról, amely a szakirodalom szempontjából is különös megbecsülésre tarthat számot. A Gellért-legenda főleg két változatban ma­radt reánk: a Nagy Legenda a mondseei kódex­ben és a kis legenda a corsendonki kódexben, amely jelenleg a bécsi nemzeti Könyvtár tulajdo­na. E két kódex és más források összevetéséből állapítja meg a legenda hitelességét Juhász Kálmán értékes munkája méltóan illeszkedik ahoz a szép tradícióhoz, amellyel Er délv a történelemirás terén is dicsekedhetik. —rö. Coster: A nászutazás. Charles de Costemek, a.- Uylenspiegel legendája szerzőjének, a belga irodn lom büszkeségének, egyik legsikerültebb munkája Nászutazás cimü regénye, .amelyben a kiváló in. minden jellemző vonását megtalálja az olvasó. A Nászutazás érdekes meséje a rég letűnt BiedermCyer- korba vezet és az azóta eltelt korok csak még érde­kesebbé teszik minden alakját. Hőseiben feledhetet­len emléket állit a flamand föld népének, A Nász- utazás drámai eseményekkel kezdődik. A hősnő ha­lálos mereven, kihűltén fekszik halotti ágyán, ami­kor megérkezik a fiatal ember, aki orvos, és mert nem tartja halottnak a leányt, kísérletet tesz rá, hogy föltámassza. Az orvos küzdelme a halállal a világirodalom leghíresebb és legismertebb leírásai közül való, melyet ma már mindenütt Hugo Victor és Tolsztoj nagy leírásai között emlegetnék. A for­dítást dr. Braun Soma végezte A szokott lelkiisme­retességgel, míg a nyomdailag is szépén kiállított könyv címlapját Pérely Imre rajzolta. — Ara 102 lej. Kapható minden könyvkereskedésben. Swinnerton: „Estétől reggelig”. (Regény.) Swinnertou a modern angol irodalom nálunk még egyelőre ismeretlen nagyságai közül való, de az egész angolszász világ már évek óta az igazán kivé­teles Írók közé sorozza és az a lázas gyorsaság, amellyel müveit a kulturvilág minden nyelvére, a spanyoltól a dánig, lefordítják, teljes egészében iga­zolja az angol bírálók Ítéletét. Az „Estétől reggelig” Swinnerton egyik chef d oeuvre-jének számit é3 hozzá H. G. Wells irt előszót. Ebben az előszóban a dicséretekkel amúgy is eléggé fukarkodó iró Swin- nertont a mai angol irodalom első sorába állitja. Az „Estétől reggelig” pszichológiai regény, két fia­talember és két leány egyetlen éjszakára sűrített története, de ez az egyetlen éjszaka egész életük története és egész embersorsokat vetít az olvasó elé. Egész röviden: nem lehet letenni a kézből ezt a köny­vet, amelynek minden alakja még sokáig ott vibrál gondolatainkban. A fordítást dr. Braun Soma vé­gezte, míg a nyomdailag szépen kiállított könyv címlapja Pérely Imre munkája. Kapható minden könyvkereskedésben. Ára 102 lej. Sásdi Sándor: Nyolc hold föld. Az uj magyar regényírók közül tehetségével, mesemondásának ele­venségével és problémáinak gazdagságával erősen kitűnik Sásdi Sándor. Már első könyveit nagy ér­deklődéssel fogadta a közönség, most pedig Nyolc hold föld cimü regénye különösen megragadta az olvasók lelkét. Egy dunántúli család történetét mondja el ebben a szerző, de nem egy család törté­nete ez, hanem a magyar föld regénye; a nagy küz­delem, a verejtékes haté, a fojtó szenvedelem, amely az anyaföldért folyik, olyan indulatokban tobzódik és olyan hevességekkel lüktet, hogy Sásdi Sándor regénye méltó a legnagyobb figyelemre. Mindemel­lett annyira érdekes ez a regény, olyan lebilinc3e- lően kedves a szerelmi története, hogy a nagy szo­ciális problémákon túl, a lelki életnek nagyszerű rajza is lenyűgözi az olvasót. Sásdi Sándor könyve az Athenaeüm kiadásában jelent meg; kiállítása fi­nom, elegáns és Ízléses. Ára 170 lej. Karinthy Frigyes költeményei. A költő, akinek verseit most finom és elegáns kötetben jelentette meg az Athenaeum, a legnépszerűbb magyar irók egyike. Karinthy alkotó munkásságát nagyra érté­keli a magyar olvasóközönség, müveit a világ leg­több nyelvére fordítják. Most művészetének egyik legértékesebb formájában diadalmaskodik Karinthy sokszínű tehetsége. Nem mondhatom meg senkinek: ez Karinthy ve-rseskönyvének cime, az uj magyar költészet nagyot gazdagodott ezzel a kötettel. A lé­lek nagy problémái, amelyek mindannyiunkban vias­kodnak, találnak kifejezést ezekben a versekben. Mélységes vizek fölött jár Karinthy hajója; meré­szen és dacosan halad ez a költészet a végtelen felé... Élmény mindenki számára ez a kötet: ragyogó érték, örök kincs a magyar költészet számára. Iro­dalmi esemény ennek a könyvnek megjelenése, amelyre büszke lehet a magyar irodalom. A csinos kiállítású kötet bolti ára 61 lej. Hülfeíái könyvek Érdekes külföldi könyvujdonságra fog­juk felhivni az olvasó figyelmét. A könyv szer­zője orosz nő: Wera Ibner, aki ismeretlen nálunk, de még Németországban is, ahol pedig minden va­lamirevaló orosz könyvet, függetlenül világnézeti alászinezésétől, azonnal átültetnek. De ez a körül­mény nem zárja ki a tehetségét. E sorok Írója egyet­len novellát ismert tőle, amely a „Dreissig russische Erzähler” sorozatban jelent meg és amely megle­pett erős összefoglaló plasztikájával. Uj regénye: Der Platz an der Sonne (kiadta Malik Verlag) a mai orosz nő regénye. Szerzője gyors tempóban vé­gigszáguldozik a szovjet tiz esztendején. A cselek­mény kezdődik a polgárháború első napjaiban, vég­ződik annál a korszaknál, amikor az oroszországi lakósok abban a valószínűtlen hitben ringatják ma­sukat, hogy most kezdődik a reorganizációs folyh- nat. A cselekmény nem különösen érdekes, de a , 1 ai Oroszország viaskodik benne a maga sajátságos ársadalmi életével, intézményeivel, forradalomki- ermelte uj figuráival, összes fény- és árnyaldalai- al, a mai orosz közélet, úgy ahogyan azt az írónő ltja, aki benne van, osztja sorsát, de nem kriti- nlja. Ebben a könyvben — szinte felesleges a szer­zőnek a regény utószavában megemlíteni — semmi : incs a flauberti értelemben vett impassibilitéből. Wera Ibner együtt sodródik az eseményekkel és bár :s regényben semmi utalás sincs az autóbiografiás .Itllegre, ez a regény úgy hat, mint a száz százalé­kosan átélt életnek egymásután következő epizód- láncolata. E könyven végigrezeg az elpusztíthatat­lan ifjúság optimizmusa, ritmusát hatalmás vitáli- tú- csikar:?., ki. amelyet ugv látszik, még ebben a szerencsétlen országban sem lehet elpusztítani. Erdéljf, Bánét c*s részére n -ázó kerestetik Bőr és cipőszakmában jártasok előnyben részesülnek. Részletes ajánlatok „Utazó“ ieiigé'e Fehér Olga hirdetési irodájába kéretnek. Timişoara. Sír, Dojo 7.

Next

/
Oldalképek
Tartalom