Keleti Ujság, 1930. január (13. évfolyam, 1-23. szám)
1930-01-18 / 13. szám
XIII. EVF. 13. SZÁM. 7 KZzx/nUjrsjfa ■ ■ ..«aa Egyre bonyolultabb a Gaby Desíys sokmilliós örökségéért megindult harc A magát Navratil Hedvignek mondó táncosnő fenntartja állítását, hogy ő származott el Macyarországból es Gaby Deslysnek semmi köze sem uolt a hatvani Navralilokhoz ROMÁN-MAGYAR KÖZELEDÉS (FALUSI BUKÓ MA) Az iró éjfél után négyig fordított román költőktől, utána ő is, a lefordítottak is sokat forgolódtak ágyukban, ezért kissé fáradtan ébredt és éppen azon töprengett, hogy regény vagy verskötet- meglepetésben részesítse-e későbben az erdélyi magyarságot, mikor ágya előtt megjelent egy magas, egyenruhás férfi: — Hai hai Domnule! Elő vagy vezetve! Repede, repede, az őrsre! Az írónak areán érdekes sápadtság suhant át és idegeiben azt a zsibongó transzállapotot érezte, amit közönséges nyelven félelemnek, Írói helyzetben írtok pedig ihletnek neveznek. Némileg hiányosan öltözött a esendőri aktivitás iránti különös becsülésből, kutyafuttában megáldotta családját és suttogva intézkedett nejénél arra az esetre, ha hosszabb ideig nem térne vissza és kivül-bévül fázva, rezignál! an követte a hivatalos embert, aki odaállította egy asztalhoz, amelynél egy másik hivatalos ember dolgozott. Ez felöltve legszigorúbb modorát, vezénylő hangon rádörrent az Íróra. — Drepts! Hapták! Ce vrei? — Kérem, én elő vagyok vezetve ... — szólt lírai hangon Írónk. — Hogy hívnak téged? — Kisebbségi és legkisebbségi író Ignác költő. — Vallásod? — A szabad gondolat... az egymástmegértés, a népek egymáshoz közeledése... A hivatalos ember felcsattan. — Nincs közeledés. Maradj csak a helyeden. Hol a Certificat de naţionalitate?... Mit?... Nines? Nem zsidó maga? — Nem. Én az erdélyi gondolat harcosa vagyok. — Aşa... harcos... Bine... Elégedetten leírja: „gyanús nézetet vall, az állam nyelvét gyengén beszéli, megfigyelés alá helyezendő. ’ ’ Az iró nem tudja mire vélni a dolgot, de a hivatalos ember nem engedi sokat töprengeni: — Na aici Proces verbal . . , írd alá. Kisebbségi író ráreszketi nevét a papírra. A hivatalos ember gúnyosan felkacag. — Ilyen Írás és iró! . . . Szép iró ... A fiam szebb betűket vet. — Mehetek? — próbálkozik irónk. — Nu. Immediat vine Domnu Sergent! Az őrmester ur tényleg megérkezik és barátságosan üdvözli az irót. — Ah să trăiţi Domnu Március! Kisebbségi irónk szerényen jegyzi meg: — Az nem én vagyok, az a kollégám, Áprily... — Mindegy. No poftiţ ocupaţi loe. A hivatalos ember jelentést tesz főnökének. — Már ki is hallgattam őrmester ur. Itt a jegyzőkönyv... Ez egy közeledő, egy irredenta, egy harcos. ' — Bine, bine — meglátjuk.... Spuneţi Domnu Ignác... maga traduci románból ? Boldog mosoly hatja át író Ignác aroát. — Igen kérem, sokat forditottam én kezdet óta, a közeledés hive vegyok, ... de annál kevésbbé értem, hogy miért vezettek elő . . . Őrmester meglepetve: — Elővezették? Félreértés. Én csak hivattam, mert maga szokott xorditani és én is költő vagyok, mare poet . . . Kollega. Szervusz! — Szervusz. Az erőteljes kézrázás után bizalmasan vállon üti az őrmester a kollékát. — Akarom, hogy te traducsálj nehány vers. A fölényes mosoly megerősödik költőnk ábrázatán. — Hogyne, hogyne bucuros. — Na de nemcsak úgy. Csinálunk előbb egy próbát. Hogy fordítanád le mondjuk e népdalt?: „Spune mândru adevărat Cu ce apă ai spălat.” író Ignác slágra kivágja: — „Mond meg babám igazán, milyen vizbe mosakodtál . . Az őrmester ur kedvetlenül visszasülyeszti a verseket a zsebébe. — Mi, ez magának fordítás? Szé maga nem tud fordítani! Hol van a rim, a ritmus, a szépség, irály és előkelőség . . . Menjen haza maga, tanuljon meg előbb magyarul . . . Hozzám ne közeledjék . . . Majd megvárom Szabó Dezsőt, az majd lefordítja ... az igen ... az tud közeledni . . . Ná la revedere . . . Szervusz! Közeledő Ignác lehangoltan: — Szervusz . . . —rö. (Páris, január 16.) A Gaby Deslys (hatalmas örökségéért folyó háborúskodásban, ma jelentős fordulat történt. Mint ismeretes, a világhírű táncosnő Manuel portugál exkirály volt barátnője nagy vagyont hagyott hátra, amelyért nyomban megindult a versengés. Egyszerre feltámadtak a különböző országokban lakó rokonok, akik közül ai magyar- országi Navratilok startoltak, azt állitván, hogy Gaby Deslys eredeti neve Navratil Hedvig. Már úgy volt, hogy sikerül bebizonyitni igazukat, amikor a. francia C7air-család jelentkezett örökösként és előállított egy hölgyet, azt ál litván róla, hogy ez az igazi Nai'- ratil Hedvig, aki sohasem volt Gaby Deslys. A Franciaországban, tanúnak jelentkezett állítólagos Navratil Hedvig állítása már azért is valószínűtlen, mert alig hihető, (hogy a közeli rokon cscdádja megkérdezése nélkül egy súlyos vagyonperben testvérei ellen forduljon. Egyébként a párisi Journal munkatársa, Geo London, Biar ritz ban járt és cikksorozatban számolt be arról, hogy találkozott Navratil Hedviggel. Miután a lap szerint Navratil Hedvig él, megdőlt m a bit, hogy Gaby Deslys magyar származása volt és hogy az örökséghez a magyarországi rokonoknak joguk lenne. Az állítólagos Navratil Hedvig kijelentette a francia újságírónak, hogy irni fog magyarorszagi rokonainak és kérni fogja őket, hogy az értelmetlen porös- ködést szüntessék be. Berk esne szerint hamisított táviratokkal akarták megtéveszteni Berkes Sándorné Navratil Mária, a hatvani szabómester felesége, csakugyan két táviratot kapott. Az első Biarritzból kelt és tartalma a következő: „írtam már, élek, Navratil Hedvig“ A másik távirat tartalma érthetetlen. A távirat igy szól: „Levél útban, élek. Jöjjön azonnal személyesen, hogy ügyét intézhessük. Chapicux". (Chapieux a Navratil-család párisi ügyvédje.) A táviratokra vonatkozólag Berkes Sándorné azt az információt adta, hogy mindkét távirat hamis és párisi ügyvédjük már meg is tette az intézkedéseket, hogy felelősségre vonják azt, aki a nevével ellátott hamis táviratot küldte. — Ezekről a táviratokról — mondja Ber- kesné — napokkal előbb értesültem és egy cseppet sem leptek meg. . Adná a jóságos Isten, hogy Hedvig nővérem élne! De én határozottan tudom, hogy meghalt és iái Caire-család, de főként Harry Pirzer (Gaby Deslys egykori táncpartnere) Hedvig nővéremet Mária EUsabet Gabriel Caire neve alatt temettették el. — Ez a leány kéteshirü nő volt Bécsben. 1902-ben a Lerchenfeldeastrassen lakott és egy professzor médiuma volt. Egy alku lommal tüdővórzést kapott és Hedvig nővérem támogatta. Később öltöztetőnőjéül vette, amikor Matild Cairevel duettbe lépett és „Nógrádi“ művészi néven tánoesoportot alapított. A trupp Bécsből 1907-ben indult Schwamm igazgató vezetésével Ostendébe. — Amikor Hédy, alias Navratil Hedvig Lisszabonba ment, magával vitte Marie Elisabeth Gabriel Cairet és Matild Cairet is. A portugál forradalom éjszakáján menekülniök kellett és egy srapnell az utcán megölte Caire Elisabeth Gábrielt. A menekülők a holttestet Lisszabon utcáján Kihallgatták Párisban az ál-Hedviget Mai párisi távirat szerint a magát Navratil Hedvignek valló táncosnő csütörtökön délelőtt valóban megjelent a párisi törvényszék előtt és hírhedt örökösödési ügyével kapcsolatban vallomást tett. Ennek során végleg kiderült az, hogy ez a Navratil Hedvig nem azoinos Gaby Deslys-vel. Azt állítja, hogy ő mindig a saját nevén táncolt, bár Párisban nem tartják kizártnak, hogy néha helyettesítette Gabyt. Elmondotta, hogy már régóta haragban van szüleivel, akik később egy levelezőlapon látták Gaby arcképét és azt hitték, hogy az ő lányuk szerepel ezen a né n. Különben ez a hölgy is hagyták és annyi idejük sem volt, hogy eltemethessék. Ennek a szerencsétlenül elhalt leánynak születési okmányait használták fel akkor, amikor Gaby Deslyst, vagyis Navratil Hedviget Marseilleben a Caire-család sírboltjában elhelyezték. — Caire anyönak öt gyermeke volt, mint e*,t ügyvédem megállapította és nem hat. Az öt gyermek közül négy leány volt és egy fiú: Mária Terras leány meghalt, Maria Valeria leány meghalt, Maria Mathilde leány él, Leon Casimir fiu meghalt, Maria Elisabeth Gabriel leány meghalt. — Ez utóbbi volt az, akit Lisszabonban az utcán megölt a srapnell, Maria Mathilde pedig az, aki nővéremnek partnere volt és aki most anyjával és Harri Pirzerrel azon mesterkedik, hogy az örökséget maguknak megkaparintsák. Egyébként o párisi Journal is frontot változtatott és legutóbbi cikkében maga is elismeri, hogy Gaby Deslys valódi neve Navratil Hedvig volt. A Journal legutóbbi cikke ezeket irja: A Gaby Deslys—Navratil Hedvig-ügyben újabb meglepetések várhatók. A Journal, amely lázas izgalommal nyomoz a titokzatos ügyben, ma azt próbálja bizonyítani, hogy I Gaby Deslys ötvenmiiliós örökségéért. Gaby Deslys tényleg azonos a volt Navratil Hedviggel, akinek szülei tudvalévőén pert indítottak. A Journal mai cikke szerint a párisi mandainvilág évkönyvében, a Tout Parisban a „művészi nevek“ rovatban hat éven át (1915 —20-ig) a következő bejegyzés szerepelt: Navratil Hedvig táncosnő alias Gaby Deslys. A Journal mindezek után azt irja, hogy a csomó most már teljesen összebogozódott és a rejtélyt osak a Biarritzban élő állítólagos Navratil Hedvig kihallgatása oldhatja meg. Azonban ez sem oldotta meg. nagyon misztikus és változatos életet élt végig. A háború alatt ő is jóbarátságban volt a portugál királlyal, ia. háború alatt pedig valószínűleg valamelyik antant hatalomnak kémkedett és hosszabb ideig élt Spanyolországban. Ez a kihallgatás tehát még nem tisztázta a dolgokat. Arról nem szól a hiradás, hogy a táncosnő hitelt érdemlő okiratokkal bizo- nyitotta-e be, hogy ő-e a keresett Navratil Hedvig és nem az elhunyt Gaby Deslys volt-e az? Amíg ez világosan nincs megállapítva, addig még mindig fennáll a lehetőség, hogy a hatvani szabónak felesége megkapja a sokmilliós örökséget.