Keleti Ujság, 1929. október (12. évfolyam, 224-249. szám)

1929-10-28 / 247. szám

16 hogy a francia népiskolák felsőbb osztályaiban heti néhány órában tanítják a német nyelvet, éppen úgy, mint a németekben a franciát, meg arról, hogy a francia iskolákban néhány tankönyv szerepel, mely­nek svájci német a szerzője. Mit szólna Lombard az itteni állapotokhoz, hol sok tízezernyi kisebbségi gyermek tiszta többségi tannyelvű iskolákban tanul, olyan tanitóktól, kik nemcsak népük nemzeti szellemét, hanem még anyanyelvét sem ismerik, ott pedig,, ahol még az anyanyelv szóhoz jut, egész tantárgyakat kell nemcsak idegen szellem ösvényén tanulnia, hanem ezen az idegen nyelven is... És a központosítás ellen Aki Svájcban járt, tapasztalhatta nem egyszer, mily bámulatos apróiékossággal érvényesül minde­nütt a kantonok nyelvhátára. Hogy mást ne is em­lítsünk: a német kalauz szinte pontosan a francia kanton határán száll le s viszont. S vele együtt meg­változik a vasút hivatalos nyelve. Lombard mégis azt találja, hogy Svájc francia lakossága sok kulturális és szellemi kárát látja annak, hogy olyan országban él, hol a lakosság többsége mégis csak más. Az egész röpiratban egyetlen szót nem emel a svájci berendezkedések ellen, sőt hangsúlyozottan védeke­zik előre is minden olyan vád ellen, mely kétségbe akarná vonni helvét patrotizmusát. Mégis úgy talál­ja, hogy a német többség puszta ténye s főkést az a körülmény, hogy a konfederáeió fővárosa Bern, né­met nyelvterületen fekszik, azzal a kvetkezménnyel jár a francia lakósságra, hogy a szövetségi közös életben nagyobbrészt csak franciára pusztán lefordított német gondolatok érvé­nyesülnek. 8 ugyanezt a bajt látja minden szövetségi szellemi megnyilvánulásban, legyen az történelmi munka, tör­vény vagy csak egyszerű felhívás. Igaz, úgymond, hogy a kantonok törvényhozó jogát senki sem korlátozta, — ellenben a szövetségi törvényhozás, melyben részt vesznek természetesen a latin kantonok is, egyre több országos törvényt hoz, melyek a kantonok felett állanak. Azzal az érdekes megállapítással végzi fejtege­téseit, hogy az olyan kis népek, mint a svájci fran­cia is, melyek olyan államban élnek, hol más nép yan — ha csak egyszerű számszerű — túlsúlyban is, nem tudnak egyedül tökéletes nemzeti éle­tet élni. A hiányzó elemeket tehát ott kell megkeresniük, ahol megvan: abban az államban, annak az állam­nak az intézményeiben,, hol ugyanaz a aép teljes ki­fejtésében élheti nemzeti életét. S külön fejezetben bzóI keserűen arról, hogy ezt a követelményt Svájc­ban sokkal jobban megértik, mint Franciaországban, hol a svájci éppen úgy külföldinek számit, mint bár­mely más nép fia, ki idegen országban lakik. Fran­ciaországban ugyanis a nemzet és az állam egyebet Jelent, mig a német gondolatvilág élesen elválasztja az államot a népiség fogalmától. Lombard fejtegetéseiben semmi sincs a franciá­nak jól ismert ellenszenvéből, mindennel szemben, ami német. Annál több van azonban, abból érzelmi és tapasztalati körből, melyet kisebbségi sorban mi is nagyon részletesen s szörnyű mértékben megis­mertünk. S éppen ezért végtelenül tanulságos min­den szó, ami azt bizonyítja, hogy mily igaz és mély közös emberi forrásból fakadnak a kisebbségi pa­naszok, Dr. Sulyok István Fizetés- képtelenségeket gyorsan egyeztet HIRSCH DAVID Brasov Sir. Por|3i (Kapu-utca) 31. Megbízhatóságáról 33 év óta előnyösen ismert. Iparigazoiványos kereskedelmi ügynök. V „KELETI t'.TSAG" vasárnapi melléklete XU ÉVF- W SZÁM. KÖNYVEKKÖZ TT Miss Katherína Mayo: Matter Indien Societäts-Dracberer Frankfurt India csodás világáról a 17-ik század óta sok könyv és ismertetés jelent már meg, de egy se vál­tott ki oiy nagy hatást, mint Miss Mays könyve. Az angolok dicsérik ás eiragadtatássai beszélnek róla, mert a miss írása az angol politikai törekvések erős támogatója, a hinduk tiltakoznak a szerző megálla­pításai ellen, mert elfogultnak, sőt anyagi érdekek­től vezetettnek hiszik, a közönség pedig valósággal kapkodja a gyorsegymásutánban megjelent kiadáso­kat. Az utóbbi idők egyik legnagyobb könyvsikerét könyvelheti el Mutter Indier, angol kiadója, eddig- elé 150.000 angol példány fogyott el. Nem, csoda. A miss kitűnő riporter és jó író, aki a nyugati kultúra szemüvegén át nézi és látja Indiát. Felkutat minden érdekességet, megír minden in­diai specialitást, amiből egy lebilincselő,, szenzációs könyv keletkezik. Európai szem előtt (a miss piáne amerikai) va­lóban szenzációs élmények játszódnak le Ghandi or­szágában, ahol csak 1925-ben hoztak törvényt arra, hogy a lányoknak 13 évük betöltése előtt férjhez menniök nem szabad, addig szabad volt és azelőtt a 8—9 éves gyermek asszony a hinduk között nem volt elszigetelt jelenség, amiből következik,, hogy a 10—12 éves anyák sem tartoztak a lehetetlenség bi­rodalmába. E népszokásnak a gyermekhalandóság megdöbbentő arányai lettek következményei. Ne gon­doljuk azonban, hogy a törvény egy csapásra véget vetett e borzalmas szokásnak, évezredes szokásokat máról holnapra megváltoztatni lehetetlenség. A ha­lálozás arányszáma a felnőttek között is elszomorító, aminek oka szintén a babonás népszokásokban ke­resendő., Indiában nagyon kevés a képzett orvos, ki­nek helyét a kuruzsló foglalja el, a hindu az euró­pai orvost különben is elkerüli, vallása tiltja a hús élvezetét, az európaiak receptjén pedig állati ere­detű orvosság is szerepelhet, ennélfogva inkább for­dul a falu vénjeihez, és bábáihoz. A testi fájdalma­kat amúgy is előbbi életének bűneiért szenvedi, nyu­godtan beletörődik sorsába: vezekel. Az asszonyok szomorú élete, a kasztrendszer bo­nyolult jogi és társadalmi következményei, a külön­böző fajú és vallásu lakosság társadalmi és politikai küzdelmeinek érdekes kaleidoszkópja élénk színek­ben nyer megvilágítást miss Mayo könyvében. B szí­nek között a legrikitóbbak azok, amelyek a kaszt­nélküliek, a páriák, nyomorúságos életét foglalják foltokba. E szerencsétlenek a hindu felfogás szerint korábbi életűk megérdemelt büntetéseként szenve­dik el a legborzasztóbb megaláztatásokat, kisebb ér­tékűek az állatnál, akiket tisztességes, akármilyen alacsony kasztbeli hindunak még csak megérinteni is tilos, iskolába nem járhatnak, sőt még az isten­tiszteleten sem vehetnek részt, a kasztbelieket ki kell kerülniük, némely tartományban még az országutra sem léphetnek. A szerencsétlen páriák sorsát az angol uralom igyekszik ugyan enyhíteni., azonban a népszokások nyomása ellen vajmi keveset tehet. Viszont az is igaz, hogy a páriák az angol imperium legerősebb támaszai. Az ortodoxiához végsőkig ragaszkodó hin­duk a lakosságnak kb. 65 százalékát teszik, a fenn­maradó rész többsége mohamedán, a keresztények száma 5—6 százalék. A két utóbbi felekezethez tar­tozók természetesen egészen más körülmények kő zött élnek, minthogy azonban az njabb alkotmányos intézkedések a számarányok érvényesülését eredmé­nyezik, a mohamedán lakósságnak nemcsak eddigi vezető pozíciójáról kell lemondania, hanem emberi szabadságjogainak elvesztésétől is fél, ami már is két felekezet állandó rivalizálására vezetett. lA kétségbeejtő viszonyok rendezése nemcsak In­dia belső ügye, hanem összefüggésénél fogva az egész világ érdeklődésére számíthat. India lakossága meg­haladja a 300 milliót, vagyis az emberiség hatod­része India területén él. Ennek a nagy néptömegnek jelentős hányada hihetetlen nyomorúságban. 80—90 százalékos analfabetizmusban, csaknem állati sors­ban tengődik és igv az emberiség haladásáért folyó :: ,i ,bő! néni vállalhatja a rá ose hr.nys do* Az an­gol politikának pedig egyenesen Achilles-sarka In­dia Mayo szerint az újabb angol intézmények, ame­lyek India demokratizálódását és a népjogok kiter­jesztését célozzák,, időelőttiek és életképtelenek. Fej­lődésre alkalmatlan, évezredekkel visszamaradt nép kezébe adnak olyan tataimat, amellyel élni nem tud s amellett a kisebbségben levő mohamedánok, ke­resztények és páriák életlehetőségeit veszélyeztetik. Ezenkívül — amitől az amerikai-angol missnek a legjobban borsódzik a háta — attól is tartani lehet, hogy a belső zavarok az orosz imperiálizmusnak egyengetik az útját, amihez még az is járul, hogy a sárga faj expanziós átütő erejét sem szabad figyel­men kivül hagyni. Ezeknek figyelembevételével a gondolkozó levonhatja a tanulságot: erősiteni kell az angol uralmat, különben India az angolszász im- peri álizmus számára elveszett. A hinduk természetesen tiltakoznak a miss könyvében foglalt politikai következtetései ellen. Ed­dig egész könyvtárra való vitairat jelent meg, nem kisebb emberek mint Ghandi és Rabindranath Ta­gore szóltak bele a vitába. Nem érezzük magunkat hivatottaknak arra, hogy e vitába a bíró szerepére vállalkozzunk. Kétségtelen, hogy a miss nem ment minden elfogultságtól, de az is bizonyos, hogy a kö­zeljövő egyik legfontosabb külpolitikai problémájára liivta fel a figyelmet. Amikor az indiai nyomorúság­ra és szenvedésekre mutat, több mint iró mesterem­ber, mert a legszebb emberi érzést: a részvétet tud­ja az olvasóból kiváltani. A most megjelent gondos német fordítás a németül olvasók számára is hozzá­férhetővé teszí ezt az érdekes könyvet. Torday József Renn: „A háború“ Ez a könyv is egyik jellemző darabja annak a mostanában annyira divatossá vált iránynak, amely a háború borzalmait verista színekkel vetíti az ol­vasó elé pacifista tendenciával, hogy az uj generá­cióval megutáltassa a háborút. Nem mondjuk, hogy Renn könyvének szülőapja a „Nyugaton a helyzet változatlan1', de annyi bizonyos, hogy ugyanaz a ten­dencia dobta a könyvpiacra ezt a könyvet la. A „há­ború“ nem regétív, hanem lövészárokjelonetek vál­tozó érdekesség« láncolata. Kétségtelen, hogy a könyv írója jószemü megfigyelő, Őszinteség és bá­torság csendül ki soraiból, az azonban már vitás, hogy az ilyen szabású müveknek felkapottsága ér- tékjelzés-e egyúttal ? Szerintünk ,,A bábom“ nem vindikálhat több jogot nivóértékelésben, mint a va­lamikor annyira elterjedt haditudósitásob. Persze azt felelhetné valaki erre, hogy a haditudósító révén az olvasó csak közvetett impressziókat kaphat, mig a jószemü sorkatona a maga valóságában, még pe­dig véres valóságában szemléltetheti a háborút. Csak­hogy haditudósitás és haditudósitás között nagy kü­lönbségek vannak s emlékezhetünk olyanokra is, amelyek mélyen a szivünkbe markoltak. A lényeg aligha a tendencia, hanem az iró veti tő ereje, jó meg­látása és abszolút őszintesége. E szempontból nézve Renn munkáját, megállapíthatjuk, hogy kitűnő hadi­tudósitás. De, ha őszinték akarunk lenni, azt sem hallgathatjuk el, hogy Renn jelenetsorozata hova­tovább inkább monotonná válik, ami már az iró veszteségszámlájára róható. Mégis: Reun könyve voltaképpen méltánytalan sorsban részesült, amikor sikere meg sem közsütette Remarque-ét. Ennek ma­gyarázata kizárólag a sorrend, holott tudjuk, hogy „A háború“ függetlenül íródott Remarque könyvétől. Ds éppen ez bizonyítja azt, hogy bizonyos irodalmi alkotások karrierjének mélységét inkább a divat szabja meg. A magyar kiadás egyébként szép kiállí­tásával, kitűnő fordításával tűnik ki (kiadta a „Nép­szava könyvkereskedés“ 1929) s azok, akik háborús dokumentumokra kiváncsiak, bizonyára sok érdek­lődéssel fogják forgatni nálunk is. Ügyvédi határ» időnapló 1930. 480 Lei Ä! Lepage reskedés Cin]

Next

/
Oldalképek
Tartalom