Keleti Ujság, 1929. október (12. évfolyam, 224-249. szám)

1929-10-14 / 235. szám

18 Ä „KELETI UJSÄG“ vasárnapi melléklete WBBBB—————MT: mb 'llffiíMWWBiTiiTriWií •* YWfllTTt XU. SVF. 235. SZÁM. ’ mmmmmmmaBmmmamo Á volan mellett három országon keresztül Irta: dr. Buia Mária Klagenfurtban vagyunk, Áttems gróf kalauzol bennünket. Bejárjuk a szabályos, széies modern ut­cákat, a tágas főteret, aho! Mária Terézia hatalmas bronzszobra áll és az érdekes Lindwurm-Brunnen, mely a mondái sárkányt-legyőző ónás meséjét örökíti meg. Klagenfurtban székel a gurki herceg­prímás. Természetes,, tehát a szép katedrális Remek gyümölcstermő helyen megyünk a Drau völgyében, majd a Karawankenkette hóboritott szik­lás csúcsai csillannak meg a napfényben s már lát­szik a gyönyörű karintiai alpesi tó a Wortersee it. Végigmegyünk az egész 17 kon. bosszú északi par­ton, élvezve az erdős magaslatokat és egymásután következő ismert fürdőhelyeket: Krumpendorfot, atána Pörtschaohot, mely a téli sport miatt mindig nyitva van.. Gyönyörű a kilátás az egész tóra és a szemben lévő Mária-Worth még díszesebbé teszi a képet, melynek nagyszerűségét,, a sima kékeszöld vízben visszatükröződő Karawanken csúcsai még fokozzák. Szinte sajnáljuk, hogy már a bájos Vel- dennél vagyunk, mely nyugaton fogja körül a par­tot, s mely nemcsak mint nyaralóhely szép, de a többivel együtt nagyszerű kirándulások kiinduló­pontja' is. Ahol a hősök nyugszanak. Karúit la második nagy városát, Vrllachot láp­juk ezután. A Drau mentén a karintiai medencé­ben fekszik, körülvéve délen a Karawanken, karsz­tos szikláitól és a Julisch alpok zegzugosan cakkos esncsaitól. Rendezett szép, s bár csak 22.000 la­kosa van, mégis nagyobb stylü város, mely külön­ben kereskedelmileg is igen élénk. 4 km.-re tőle van Bad Villach, mely radioaktiv, thermál 30.C. vízzel rendelkezik. A Kärnische alpok tövében foly­tatjuk utunkat, élvezve a kitűnő levegó't, mely szinte elkábitja az embert. Arnoldsteinon St Thörl- nél megállunk. Vám- és útlevélvizsgálat ismét. El­köszönünk az osztrákoktól és „bon giomo“-t mon­dunk az olaszoknak. Ezek is barátságosak és szem­mel láthatólag imponál nekik szerény olasz tudá­sunk. Bemegyünk egy fascistával Tarvisioba, aki a vámhoz kisér. Tarvisio a Julisch és Kärnische al­pok közötti völgyben épült, és gyönyörű fekvéséért gyakran felkeresik a nyaralók. Kanyargós szerpen­tineken visz ezután Tel utunk, s olyan vidéket lá­tunk, amelyről a vonatban utazónak még fogalma sem lehet. A vasútvonal teljesen elmarad mögöttünk és sokaik nem is látjuk viszont. Nem kenyerem az írás, és igy meg sem próbálom érzékeltetni a hegyek­kel beszegett Raibl tó szépségét. Aki az olasz front karintiai részén harcolt, biztosan ismeri ezt a festői részét a világnak, mely azelőtt még Ausztria volt. Egy-két feldúlt'ház és gránátok hepehupás nyomai most is élénken beszélnek ezekről az időkről. Az ut széles és kitűnő, amelyre a meredek emelkedés folytán nagy szükség is van. A Prediä pass-ra lé­pünk, mely bár csak 1164 m. magas 24%al emel­kedik, tehát a legnagyobb létező szöggel. A Predil Kopf 1626 m. és fantasztikus szikla csúcsával fen­ségesen hat. Szemben a Manhnrt (2678 m.) és Jof di Montasio (2754 m.) jobbra a (2863 m.) Tricomo pompázik, büszkén é3 megközelithetetlenül, fehér- p rém es c suceai val a képzeletet a végtelenbe ragadva. Visszatékiutgetve a feledhetetlen tájra, lassan eresz­kedünk a nyomasztó emlékű Isonzó völgyébe. Meg­kezdődik a temetők láncolata. Egy-két sok száz fejfá3 szépen gondozott kert és egy nagy impo­záns emlékoszlop maradt meg a szegény fiatal ka­tonákból. Nagy csend, csak egy-egy magasan pi­pázó hegycsúcs óriás fellegei látszanak a nagy nyu­galmat mebolygatni. Megillotődve álljak körül e hősi helyet; talán, az elköltözöttek megérzik, hogy otthonról jövünk és soha meg nem szűnő emléküket hiven őrizzük. Leteszünk nehány szál virágot, hogy meséljenek nekik arról a világról, amelyet idő előtt kellett itt hagyniok. Olasz földön. Elszoraorodva folytatjuk utunkat. Mindenki sa­ját gondolataival van elfoglalva. Tipikus olasz falvak következnek ezután. A régi osztrák határ azelőtt valóban logikus határ volt. Az éghajlat és klíma megváltozik itt, a nagy begyek eltűnnek és helyette megjelennek az olasz tipusu szőlőkertek: a szőlőfák, amelyek alatt, hogy jól kihasználják a földet, még mást is vetnek el. Rendszerint olyan zöldséget, mely árnyékban is fejlődik. Áthaladunk Caporetton, ahol 1917-ben az olasz sereg vereséget szenvedett, majd az érdé, kés Cividaléhoz érünk, ahol a vasútvonal ismét elő­bukkan. Festőién épült a kis Natisone folyó part­ján. Régi múltja van, ez volt az éiső Longobard hercegség Olaszországban, mely később frank Be­rengar alatt őrgrófság lett, inékor azt 868-ban olasz királynak koronázták. Gyönyörű épületei, ér­tékes archeológiái múzeuma és dómja figyelemre méltók, s a Julis Caesar fórumon felállított Ade­laide Ristori hires drámai művésznő szobra pedig már kompositiójában is megkapó. Innen már kö­zel vagyunk Cdinéhoz, ahol szintén nehány órát töltünk. Vonzó, élénk, gyönyörűen épült város. Román gótstilü kated.'álisa és pompás városháza szintén az ízlést hirdeti. Különben a nagy képző­művész Giovanni da Udine szülőhelye. Utunk ezután is több festői városkán visz ke­resztül. Különösen tetszik Sacile árkádos nagy te­rével és Conegliano. mely hi.es bortermő vidék is Estére Trevieóban maradunk, mely már a termé­keny velencei síkságon fekszik, 29.000 lakosú „Cit- ta Bella“, melynek elegáns szállójában ép azon szo­bát juttatják Báaiffy bárónőnek, melyben a savóval királynő Margareta aludt, Az ízléses hatalmas an­tik bútoros hálóban az ágy felett márványtábla örö­kíti meg ezt a tényt. A mult lehellete átsuhan a szobán. Délelőtt bemegyünk Mestrébe. Pompás műúton haladunk, egész Mestréig egy árnyas fa­soron, melynek mentén nem győzzük megfigyelni a régi patríciusok tulajdonait képező szebbnél, szebb palotákat. Érezzük, hogy világvároshoz kö­zeledünk, az eddigi gyér forgalom felélénkül és minduntalan különböző országjelzésü autókkal ta­lálkozunk. Beérve Mestrébe valósággal megroha­moznak bennünket a ciceronck, mindegyik ga­rázst ajánl s nehezen tudjuk őket lerázni. De mi San Giovanni-ig megyünk, ahova különben villamos is közTekedik, s ahol a garázsok királyai találhatók. Hatalmas boxos garázsokban válogathat az ember. Velencében. Felcseréljük gépünket egy motorcsolnakkal, hogy meglátogathassuk régi ismerősünket Velencét, A nem mindennapi kép, bár már hetedszer vagyok abban a helyzetben, hogy viszontlássam — ismét megkap. A sok bárka, ezeknek tarkított vitorlái, a színes cölöpök, melyek a hajózható utat jelzik, nyüzsgő, lármás hajósnép festői látvány! Északon Torcello és Burano szigete látszik, s egyszerre be­érünk a lagúnákhoz. De ki nem ismeri Velencét? Különleges fekvése, gyönyörű művészi márvány­palotái, nagy történelmi múltja és képzőművészeti remekei biztosítják rendkivüliségét az egész vilá­gon. Hírnevét hadvezérek, államférfiak, filozófu­sok, kereskedők, képzőművészek és az utazó pu­blikum már a középkorban megalapozta. Hol ta­lálni még egy Piazzat, ahogy a Márkus teret hív­ják, mely nemes renaissance árkádjaival egy fen­séges nyitott szalonhoz hasonlít? Szalonhoz, mely­nek díszei egy San Marco bazilika ás egy Palazzo Dúcaié. E sajátos konstrukciójú épület belsejében —■ mely a késői gótika remeke, páratlan műkincsek vannak s eredetük már a IX. századra nyúlik visz- sza. A San Harcot is 830-ban kezdték építeni. Mi­dőn később Orzeolo (976), majd Contarini Dogék átépitotték, bizánci, arab, román és gót stylus ösz- szevegyültek, s az egész épületen a keleties elem lett az uralkodó. Öt kupolája van, és 500 márvány­oszlopon nyugszik. Középen a főkapu felett 4 ara­nyozott bror.zló áll. mit Dandolo Doge Konstantiná­polyból vitetett oda. midőn ott a keresztesek segít­ségével győzelmet aratott. A Porţâiek ivközei ■ aranyi-apu, színes mozaikképek töltik ki. A tem­plomba a főkapun tépünk be, e az Atrioban talál­juk magunkat« * melyet, mint az egész templomot,' mozaik képek díszítenek. Itt a kapuzat előtt 3 vörös kőlap van a padlóba sülyesztve, s a hagyo­mány szerint ezen térdelt Barbarossa Frigyes né­met császár III. Sándor pápa előtt. A padlózatot mozaikszerii színes márványlapocskák borítják, mely évszázadok folyamán itt ott megsüppedt. Érdekes, hogy a templom csak jobb felől kap világítást, de az összhatás igy is rendkívüli. És végigjárjuk is­mét az élénk keskeny utcákat, majd visszamegyünk a Canale Grandra. Kiszállunk a Santa Maria dcila Salute-nál, megnézzük a hatalmas Tintoretto ké­pet és Titián 3 ifjúkori freskója * És az este! Seholsem olyan különös és elbű­völő, mint itt. A történelmi Flórián kávéház asz­talkáihoz ülünk és nézzük a zsibongó, hullámzó hangyabolyt, melynek nyüzsgése egybeolvad a ze­nekarok különféle melódiáival és a lagúnákról hang­zó klasszikus énekekkel. És nézzük a nagyterem mennyezetét: a csillagdus égboltot, a barátságosan világitó holdat — nézzük — és érezzük, hogy az élet nagyon szép. Másnap reggel visszamegyünk gépeinkhez és beutazunk Padová-ba. Az aj rész, melyen át a városba jutunk, teljesen modern kinézésű, de a város érdekessége és karaktere mégis csak rég: te­rein és árkádos utcái nyilvánul meg. PadnSban. Már a XIII. század elején Padua az olasz kul­túra középpontja. 1222-ber, már egyeteme van, mely a tudománynak valóságos temploma, s ahol nem ki­sebb emberek tanítottak, mint Galilei és Morgagni. Ma is látni a tantermet, melyben a hires anató­mus előadott és bár akkor még titokban, boncolás­sal demonstrálta tanításait. Ez a tanterem az, mely­nek a mai egyetemi tantermek fejlődésüket köszön­hetik. Rotunda formájú, s talán még a mainál is higienikusabb az által, hogy a hullát a pincéből húzták fel,, egyenesen a terem közepén lévő bonc­asztalra. Különben az egyetem anatómiai múzeuma a leghíresebb egész Európában, míg a város bota­nikus kertje a legelső volt e világrészen. Sok ide­gen diák tanul itt most is és épen a mi Kolozs­várunk az, mely sok fiatal tehetséget ide Küld. Minket is, alighogy beérkeztünk a centrumba, egy idevaló mérnökfamilia fia fogad, aki észrevéve a Cluj jelzésű gépet, nagy örömmel siet felénk, Padova még oly szerencsés, bogy Giotto szü­lőhelyének mondhatja magát. A Scrovegni kápolna freskói ina is hirdetik uttöiö művészetét. Padova legnagyobb vonzereje azonban az „il Santo“, ahogy a szent Antal bazilikát röviden hívják. 1231-ben kezdték építeni, hogy elhelyezzék benne Szent An­tal sírját. Külsőleg is imponáló egybevegyült ro­mán és gőt stylusával, míg bizantinikus kupolái és minaret forma harangtomya kissé fantasztikusan hat. De a belseje felemelő, nemcsak azért, mert művészileg is elsőrangú; de elfogja az embert az igaz, mély áhitat, mikor ■& Szentnek íirjánái imádkozhat. A sirt befogadó kápolna falán 9 re- : lief örökíti meg művészien a Szentnek tetteit, mely­nek szépségét csak a főoltárnál lévő bronz, Dona­tello reliefek múlják felül. Mtegismerkediink egy szives itt tartózkodó pap­pal, aki mindenütt végigkalauzol bennünket, meg­mutatva a relikviákat és a Kreuzgangöt is. Az ii Santo terén megbámuljuk még Donatello egy hatalmas szobrát, mely az első nagy bronzönt­vénye az olasz renaissancenak. De a legszebb és igen nagy tere a városnak a Prato della Valle, melynek közepén egy elliyptikus sziget van, egy kanális által határolva. Ennek partja fákkal van beültetve, melyet egymástól egy-egy szobor választ el. Összesen 78 szobor foglal helyet ezen a téren, moly a város ősi, hires polgárait, tanítóit és tanulóit ábrázolja. A Palazzo della Ragione, melyet csak „Sa!on'e“-nalk mondanak, másik eredetisége Pa- dovának, mely 1160 ból származik. Az egész épület egyetlen egy hatalmas teremből áll, melyet most koncertek tartására használnak. A fa­lakon 1420-bói maradt freskók diszknek, míg a te­rem nagyságával (80 m. hosszú; 27 m. széles és ♦ »♦ Szineftaggott bőrkabátokat, ruhákat színtartóén fest és tiszti! Gzinft, Cluj

Next

/
Oldalképek
Tartalom