Keleti Ujság, 1921. április (4. évfolyam, 63-79. szám)

1921-04-07 / 67. szám

2. oldal. Masrnnmm Csütörtök, 192\ április 7. da ez egységes belső frontjának kialakulá­sát akadályozzák, legsúlyosabb az erdélyi ro­mánság és a nemzetek dolgozói között még mindig fennálló értetlenség. Ezt még szítják a reakciósok, amikor egyrészt titokban támo­gatják a felforgató törekvéseket, másrészt el akarják hitetni a román néppel, hogy a magyarság népi tömegei is még mindég nem törődtek bele az uj államhelyzetbe s gyűlö­letet és bosszút táplálnak vele szemben. Pedig' a magyarság nem akar mást, mint végre békén élni és dolgozni valamennyiünk üdvéért, ami az állam üdve is. A külügymi­niszter szavai, amelyeket e sorok előtt idéz­tünk, talán nem is gyanusithatók meg sem­milyen irányból s világosságot vetnek a kér­désre. A romén pártok közül azok, amelyek igazán a békességet és az igazságot akar­ják, nagyon könnyen megtalálhatják a ma­gyarság szivét, mely szintén keresi az együtt­működés útjait minden komolyan demokra­tikus román réteggel. Csak közösen vehetik fel a harcot a mohó reakció ellen s meg­vethetik alapjait egy szebb jövőnek, amely Románia kereteit is békés, szabad és bol­dog népekkel és osztályokkal tölthetné majd meg. A visszatérő ellenzék Take Jonescu a magyar politikáról — Békés külpolitika (Kolozsvár, április 6. Saját tudósítónktól.) Mai számunkban közöltük, hogy a kormány és az ellenzék között újból megindultak a tárgya­lások, melyek azóta már némi eredményre is vezettek. A többség egy része ugyanis elhatározta, hogy Zamfirescu Dulin által nyilatkozatot tétet, amelyben rámutat, hogy a nemzeti ellenzék ki­zárásával formahiba történt: ezért az öt kitiltott képviselő ügyét tegyék át újból a fegyelmi bi­zottsághoz és igy tegyék lehetővé, hogy leg­később szerdától kezdve a federáció tagjai újból látogathassák a kamara üléseit. Állítólag azt is elhatározták, hogy Averescu tábornok nyilat­kozatot fog tenni a kamarában, amelyben rá­mutat, hogy 5 maga nem volt jelen a kamará­ban, midőn az öt ellenzéki képviselő kizárását kimondották s ezt a kizárást semmisnek tekinti, amíg a kérdés revíziója az ő jelenlétében meg nem történik Ezeknek a híreknek tulajdonítható, hogy a kamara mai ülésén már résztvett a federáció is. Jorga a federáció kemény karját az asszony hátához. Biztos keze áthúz a rékli ráncain és tulnan megbuvik az asz­szony melle alá. Az asszony semmit se szól. Felnéz a holdra és — a gyógyíthatatlan bánatok makacs keserű­ségével arcán — összeszoritja fogát. Elfogja a férfi kezét és keményen, ridegen megtaszitja. Gyévuiian huzza vissza karját Gagyus. Fel­néz a holdra ő is, a fogát szívja. Szégyenkezik és el is hallgat. Mind hallgatnak most és az udvaron szép csendesség van. A sárga világosság lágyan eresz­kedik le rájuk, bágyadt fátyoléval. A fazekas arca válik ki leginkább a homály­ból. Csontos nagy fejére, arcára ráfeszült a ki­szikkadt, szőrtelen, vékonyráncu, ólomszinü bőr es a hold. az égi tányér, mintha külön részvéttel az ő arcára hullatná leginkább hideg, beteg fé­nyét. Sárga fényben világol a fazekas halottas arca. És mintha két feje volna, mögötte világol egy másik halottas arc. Csak ez még rútabb, sár­gább, aszotíabb, szőrtelenebb és ráncosabb és vénebb, még vénebb, mint az övé. Rut és lélek- zetakasztó lárvanézése van ennek a másik arc­nak. Mint a fűszeres ablakéban késő téli estén a farsangról kimaradt, megnyúlt, szétereszkedett viasz-álcáknak. Ijesztő hahota, rászáradt nevetés, buta vigyorgás ringat ezen a másik arcon, amely ott inog, lógáll a fazekas feje mögött, mint árnya, képe életének. Fiának arca ez a másik arc. A Miskáé. Miska semmit se szól, csak bámul 5 is a holdra, széttolt szemeivel. A fazekas sóhajt és az agyagban kibülykö- södött, széles, nagycsontu kezeit megropogtatja. A csendben úgy hallatszik, mintha kutya rágcsálna. A holdbanézők ilyen kis zajra mér nem. is neszei­nek. Fáradt pilláik alól laposan szűri szemük a magasságot, az égi távolokat, — talán már nin­csenek is, a piszkos, szegény kis udvaron, ahol nevében határozati javaslatot olvasott fel, mely­nek értelmében az ellenzék tudomásul veszi a képviselők kizárásának a felfüggesztését és is­mételten kijelenti, hogy az ellenzék távolmara­dása alatt hozott összes parlamenti határozatok érvénytelenek, mert azok minden törvényes alapot nélkülöznek. Paducanu és Madgearu tiltakoznak a jóvá­tételt bizottságra vonatkozó törvényjavaslatra el­rendelt meglepetésszerü szavazás ellen. Mihalache a kizárás törvénytelenségeiről beszél. Duke a li­berális-párt hévében szintén protestél a jóvá- tételi törvényjavaslat szavazási módja ellen. Kijelenti, hogy annak idején a ház nem volt szavazatképes. Bilciurescu bejelenti, hogy a bukaresti ügy­védek sztrájkba lépnek mindaddig, amig a bíró­ságoknál a jelenleg érvényben levő órarendet meg nem változtatják. Jorga bejelenti a házban, hogy Cogalniceanu képviselőt, aki elfogadta az agrárreform előadóitisztet, a nemzeti pártból ki­zárták. A ház ezután több kisebb hiteleket sza­vazott meg. A szenátus tegnapi ülésén Trancu-Jasi munkaügyi miniszter benyújtotta a koldusokról és csavargókról szóló törvényjavaslatot. A javaslatot kisebb vita után elfogadták. Rascanu hadügyminiszter beterjeszti a tisztek fizetésemelésére vonatkozó törvény- javaslatát, amelynek tárgyalását a holnapi ülésre halasztották. Take Jonescu a magyar kérdésről Vezető helyen foglalkozunk a külügy­miniszternek a magyar kérdés belpolitikai vonat­kozású kijelentéseivel, amelyet Savu ma ismer­tetett interpellációjával kapcsolatban tett. Vála­szénak másik külpolitikai vonatkozásait itt adjuk: Take Jonescu külügyminiszter: — Most, uraim a külügyi kérdésre térek ái. Savu képviselő azt hiszi, hogy rosszul csele­kedtünk, mikor képviselőt küldöttünk Budapestre. Ellenkezőleg, nagyon helyesen tettük. — Képviselő urak! Tavaly, midőn itt és a szenátusban a trianoni béke ratifikálását kértem, nyilatkoztam egyúttal a szomszédos Magyar- országgal való viszonyaink természete felől. A két nemzet között százados történelmi pör volt folyamatban, majd következett a nagy háború, amelyet nem mi idéztünk fel. Ez a háború a mi előnyünkre dőlt el és ez igazságosan történt, mert, bár hallható a magyarországiak panasza, hogy országukat minden más országnál jobban megcsonkították, kérdezem, hogy melyik más országban uralta igy egy kisebbség a lakosság többségét, mint Magyarországon ? Csak termé­szetes, hogy a szabadsághoz jutott többség el- vélljék attól a kisebbségtől, amely eddig uralta. A pör eldőlt. Aztán elvárhaltuk-e, hogy az egész világ ezt a döntést véglegesnek tekintse? Lehet, de azt bizonyára nem, hogy ők is úgy tekintsék. A mi kötelességünk, hogy erőink ará­nyéban Ítélkezzünk. odvas szájukkal az estébe lehelnek a szűk szo­bakonyhák. Mér ők nincsenek itt. Már ők ván­dorolnak, utaznak valamerre, viszi már őket az égi vándor, úszva, lebegve, simán, a magasba. A napi fáradtságból, gondból magához szívta, vonta, szőtte őket valami finom, vékony, láthatatlan sugárszálon. Úgy lebegnek, szállnak véle, mint éjszaka járó léggömb alatt ahogy úszik a semmiben a kifüggesztett homokzsák. Már sem­mire se gondolnak és semmi se fáj. Fáradt tes­tük mér semmit sem érez, csak az álmos köny- nyüség és súlytalanság édességét. De vékony és finom ez a szél, amelyen le­begnek — be könnyen elszakad. Már ennyitől, hogy megbillen a Miska feje és a falnak ütődik. A részegségtől csuklott el a feje, az álmos bam- baságtól, amelyet magábaivott a teliholdból. Bá- mész szája tátvamaradt és hörgős, bárgyú neve­téssel felkacag a holdra. — Jaj, be csúnyán teszel, te utálatos! — riad rá az anyja és mérgesen rávág a rut fejére. Miska nagyot jajdul, az apja csendesen, mo­rog és újra végigropogtatja bütykös ujjait. Ébre­deznek a többiek is. Nyújtóznak, ásttnak, szu­szognak egyet-egyet és fogják a kis széket, a sámlit meg a padocskákat. Kászolódnak. — Na gyerünk — mondják. — Gyerünk, tegyük el magunkat holnapra. * Az udvar hátsó zugában, ahol olyan mélyre esett a házikó, hogy ablakával a zöldpenészes földre könyököl, a sarokban nagy heringeshordó ácsorog. Esővizet fognak fel benne és az áporo- dott, öreg vízben millió kis apró fére^ zsiborog. E roszezagu vén hordó körül tanyázik Miska leg­inkább. Azzal mulat, hogy lassan lopakodik a ’víz fölé és a nedves dongát öklével hirtelen meg­üti. A makulányí kis vizférgek rémült riadással válnak el erre a dongától. Megsürüdzik tőlük a Úgy illik, hogy az erősebb legyen engedé­kenyebb és kevésbé kihívó. A kihívás és idegesség a gyengeség jele, nenţ pedig az erőé, nekünk pedig szerencsére erőnk éa igazságunk is van. — Ma is megsürgönyöztem Budapestre — folytatta Take Jonescu, — hogy békés szom­szédságot óhajtunk s a magyar államnak, jo­gaink érintetlen fenntartása mellett minden megillető segítséget meg akarunk adni. Ez az óhajunk őszinte ; az erejében és öntuda­tában biztos népünkkel szemben történő kihí­vások dacára is. Alkalmam volt ezt három ma­gyar hivatalos képviselő elölt is elmondania Egyikük Rómában kérdezte tőlem, hogy a kiá antant Magyarország ellen alakuli-e meg'? Azt feleltem, hogy Magyarország ellen alakult, .de ugyanakkor annak javára is. Három szomszéd ellen mit sem kezdhet Magyarország s éppen ez van javára, mert önök nyugodtan fognak ma­radni s dolgaik után látnak. Erre az illető a köj vetkezőket jegyezte meg: „Lám, csalódtam: őrt nem az az államférfi, aki hivatása magaslatára tudna emelkedni, mert Romániának a mi barát­ságunk fejében területi engedményeket kell tennie. ' — Más alkalommal egyik hivatalos személy ezeket mondotta nekem: „Mi megértjük, hogyf Románia Magyarország egy részét elveszi, bár igen sokat vett el. De vájjon miféle káruk lenne abból önöknek, ha örökös barátságunk meg­kötése után mi Csehszlovákia vagy Jugoszlávia ellen fellépnénk ?“ — Azt feleltem, hogy ez a beszéd ugyanígy megismétlődhetik Prágában vagy Belgrádban isi Azért vettük lánccal körül önöket, hogy ne moz­dulhassanak meg. — Egyik újabb alkalommal azt a határozott nyilatkozatot tették előttem, hogyha nem egye­zünk bele Románia királyával való pers/.onáí unióba, akkor a Habsburgokat fogják visszaj- hozni. Megmagyaráztam, hogy a perszoná! unió lehetetlen, mert az erre vonatkozó óhajtás teljesedése három állam perszonál unióját vonná maga után: a régi Romániáét, Erdélyét és Magyarországét. Máé szóval visszacsinálnók azt, amit megalkottunk, csak azért, hogy: „Trăiască regele!“ mellett, a^ „Éljen a király!“ is hallható legyen. A kormány ezért nem változtatja meg álláspontját, sőt más kormány sem fogja megváltoztatni. Minden lehetőt megadunk szomszédunknak gazdasági és pénzügyi szempontból, ameddig állami méltóságunk megengedi. — A Magyarországon most lejátszódott in­cidens felől előzetesen tudomásunk volt, csak éppen az óráját nem tudhattuk. Senki sem aka­dályozta meg. Nem lehetetlen, hogy bizonyos irók és bizonyos felelőtlen emberek közi lefolyt flörtölés az álmodozásra hajló magyarok közt azt a hitet keltette, hogy a Habsburgok restau­rálását a szövetségesek eltűrik. viz és mintha rosszbetegség rázná őket, úgy vo- naglanak a félelemtől és rángatózva fúrják le magukat a hordó sötét mélyébe. Miska ráhajlik ferdült arcával a vizre, kémlel, figyel és boldog üvöltéssel vihog: élő valakik, vannak vagy mil­lión, félnek és menekülnek tőle, tőle, aki min­denkitől fél. És ha senki se látja, ahhoz is bátorságot vesz a fazekas félkegyelmű fia, hogy innen a hordó mögül kővel dobja meg a glédába rakott tálakat, ibrikeket, amelyek kinn szikkadnak a műhely előtt, a levegőn. Reszket az örömtől, há cserepekre zúz egy nehányat. De ezt az anyja mindig észreveszi. Seprűvel szalad elő az anyja és a seprüt a fejéhez ver­desi. Miska leül a földre a verés alatt és kacag, röhög éktelenül. ' — Gyűlöllek, te hülye, — liheg az anyja — meg tudnálak ölni, úgy gyűlöllek! A fazekas kijön a lármára agyagos, nedves műhelyéből, csiíitja az asszonyt. Szánalmas, ingre- vetkőzött vézna testéről fáradtan lógnak vézna karjai és formátlanul nagy öklei, a rátapadt agyag­csomóval. Mint két nagy bunkó, öklei lehúzzák sovány vállait. — Asszony, te asszony, ne bántsd a sze­rencsétlent, — nyöszörög rossz mellével — ne bénlsd a gyermekemet. — Hát csak csináljon neki minél több faze­kat, hadd legyen, amit összetörjön. A fazekas leül a konyhaküszöbre. Agyagos ökleit messze tartja magától és a felsőkarján fel­tört ingéhez dörgöli homlokét. Torkát köszörüli, köhécsel. — Látod lelkem, — mondja elgondolkozva ~~ he kicsit utánagondi^nál, tudhatnád, hogy ez is miért van. Mert látod, oka van annak is. hogy ez a szegény bolond réles a tálakra és agyon­veri őket. Hiszen csak azokat gyilkolja, akik őtc

Next

/
Oldalképek
Tartalom