Kelet Magyarország, 2015. április (72. évfolyam, 77-101. szám)

2015-04-09 / 83. szám

2015. ÁPRILIS 9., CSÜTÖRTÖK 6 Kultúra KIÜT Interjú Hulej Emese újságíróval, a Teleki Gézáról szóló könyv szerzőjével Ilyen története csak ilyen embernek lehet FOTÓ: FALUS KRISZTA Regényes életrajz egy nem akármilyen életű magyarról. életút. Az Erdélyben, magyar grófnak született Teleki Géza - Teleki Pál miniszterelnök unokája - Amerikában élt és tanult, antropológus lett, Af­rikában a csimpánzok visel­kedését kutató Jane Goodall munkatársa volt. Az élete kész regény. Ezt a regényes életraj­zot meg is írta Hulej Emese újságíró, a Nők lapja munka­társa. Vele beszélgettünk. Vissza tudja idézni a pillanatot, amikor eldöntötte, hogy köny­vet akar írni, és éppen erről az emberről, Teleki Gézáról? HULEJ EMESE: Mivel elég sok kolléganőm írt már könyvet, engem is gyakran megtalált a kérdés: „neked mikor lesz már könyved”? De úgy voltam vele, hogy nem érdekelt, lesz-e vagy nem lesz. Arra volt szükségem, hogy az életem megújuljon. Olyan feladatot kerestem, aminek teljesen odaadhatom magam, mert úgy képzeltem: ez hozza az életemet megújító katarti- kus változásokat. Tudatosan keresgéltem, mi legyen ez a feladat. Amikor először készí­tettem interjút Gézával, nem is éreztem meg benne azt, amit kerestem. Lenyűgözve hallgattam persze a történe­teit. Mintha kincset találtam volna. Ilyen története csak ilyen embernek lehet. El kel­lett telnie egy kis időnek, mire úgy kezdtem gondolni rá, hogy ebből talán lehetne egy könyv. A fotós kolléganőmnek beszéltem erről először. Any- nyit mondott: „tudod, én csak ilyen könyveket olvasnék”. Mi számított a döntésénél? A Telekiek iránti érdeklődés? Teleki Géza kalandos élete? Vagy, hogy ez nagyon érdekesen elmesélhető történet? HULEJ emese: Magamra koncentráltam. Azt éreztem, hogy nekem jó lenne. A leg­több ilyen első találkozó után tudja jól az ember, hogy ez remek volt, és nehéz is belőle kimozdulni, mégis várja a kö­vetkező munka, a következő találkozóval. Itt nem tud­tam kimozdulni belőle. Azt éreztem, ebben az emberben együtt van minden, amire én rezonálok, ami az én szemé­lyes, Erdélynek, Afrikának, a memoároknak szóló érdeklő­désemen is alapul. Teleki Géza is úgy gondolt az élete történetére, mint egy kincsesbányára? HULEJ EMESE: Nem. De később tudatában lett. Hogy végül miért akarta ezt a könyvet, azt a beszélgetéseink egy pontján meg is kérdeztem tőle. Azt mondta, részben azért, mert nagy az érdeklődés a család­ja iránt. A szüleiről szinte semmi sincs megírva, és ez lehetőség emléket állítani ne­kik. Azt is fontosnak tartotta, hogy az élete tapasztalatait, a munkája eredményeit meg­örökítse. A saját családjában sem mindenki tudja, hogy milyen, szakmailag is gazdag életet élt, és hogy milyen eredményekre jutott. Sokszor gondolkodtam rajta: miért nem írja meg ő maga? Azért, mert ahhoz előbb mindenféle értelemben fel kellett volna dolgoznia az életét. És itt voltak problémái. A könyv az ő nézőpontjából az élete fel- dolgozási folyamata is. Amit leírtunk, azt együtt bányász­tuk ki, együtt gyötrődtük végig. Hatalmas történelmi hátteret ábrázol. De gyakran érezni úgy, hogy az elbeszélőben megvan a fogékonyság, valamiféle lelki azonosság a hősével, csak így tudhatja kipótolni a tények hiányzó részeit. Ezek tényleg ér­zelmi mélységek. Mi volt ebben a gyötrődés? HULEJ EMESE: Amikor először beszéltem vele, a rutin és az emberismeret azt mondatta: ez a férfi nagyon egyben van. Bölcs. Érzelmileg kiegyensú­lyozott. És ahogyan haladtunk előre a beszélgetésekben, olyan mélységekig jutottunk, hogy azzal morálisan is kellett valamit kezdeni. Én azzal a szándékkal mentem oda hozzá, hogy könyvet írjak az életéről. És nem azért, hogy feldolgozzam a traumáit. Már­pedig a gyerekkora, a szüleivel való kapcsolata a felszín alatt a fájdalomról szólt. A válás, az apa hiánya ennyi év után volt feldolgozható. Először tele voltam bizonytalanság­gal. Nem tudtam, mi lesz. Azt hittem, egy kicsit az én ked­vemért is nyílik meg mindig jobban és jobban, mert annyi­ra jók voltak ezek a beszélge­tések. De szerintem arra jött rá, hogy ez így jó. Hogy ettől jobban érzi magát. Elkezdett újra álmodni. Amikor az első, a szüleiről szóló fejezetek kéz­iratát elolvasta, azt mondta, Hulej Emese könnyes lett a szeme. Csak a halála után gondolkodtam el erről alaposabban: nem túlzás ez? És rájöttem, hogy miért nem az. Mert az, amit leírtam, elfogadható volt a számára. Megszűnt a harca a szüleivel. A saját igazának érezte az ön írását, vagy egy olyan ember igazának, aki rálát az életére, és így meséli ezt el? hulej emese: Ha azt mon­dom, elégedettség, öröm, vagy boldogság, az nem írja le pontosan a reakcióját. Ez: katarzis volt. Ez: a feldolgo­zás. És ez: megtörtént. Ez a kettőnk munkája. Az újságírói szerep megvédi-e az érzelmi érintettségtől? HULEJ EMESE: Ezt érzelmileg nekem is fel kell dolgoznom. Muszáj végiggondolni: ha még egyszer írnék egy köny­vet, jó lenne-e, ha ennyire fontos lenne az életemben, mint ez. Itt tartok most. Az erről való töprengésnél. És azt már tudja, mit tett hozzá a saját életéhez? HULEJ EMESE: Nem tudok úgy gondolni rá, hogy ez „egy könyv”. A legjobb barátnőm­nek ezt az ajánlást írtam: „te tudod, hogy ez több mint egy könyv”. Olyan mély emberi kapcsolat alakult ki közöttünk, ami sokak szerint megnehezítette az írást. Amikor Géza először mond­ta: „nagyon kevés embernek jut ilyen kapcsolat, mint nekünk”, örültem. Milyen kedves, hogy ezt mondja. De egy idő után rájöttem, hogy tényleg igaza van. Annyi mindenemre szükség volt ehhez a könyvhöz. A szakmai tudásomra. Az empátiámra. Az időmre. Az ösztöneimet is sokkal inkább használtam, mint azelőtt. Egyszerűen úgy éreztem, egy fonal mentén | haladok. Ez tényleg nemcsak | szakmai, de fontos emberi tapasztalat is. Hogy nem élhette meg a könyv megje­lenését, az nekem fájdalom. Bár hívő lévén hiszem, hogy eljutott hozzá és tetszett neki. Ha valakiről írsz egy könyvet, azt picit neki is írod. Könnyen talált utat a könyv a kiadóhoz? hulej emese: Számomra az volt a fontos, hogy igényes kiadó legyen. Hogy a könyv legyen a fontos - ne velem akarják eladni, mert ez a hozzáállás a részemről szóba sem jöhet. A Helikont többen ajánlották, és ez jó választás is volt. Hittek a könyvemben, és sokat segítet­tek a megjelenésében. Amikor elmentem hozzájuk a kéz­iratommal, lelkesek voltak, rögtön szerződést ajánlottak. Sírtam a boldogságtól, mert egy csapásra megszűnt a bizonytalanság, hogy lesz könyv, vagy nem lesz könyv. Szerződést ajánlottak, lényegé­ben látatlanra? Miért? hulej emese: A Helikon erdé­lyi témájú könyvei sikeresek. Es népszerűek az arisztokrata memoárok. Az emberekben él ezek iránt a kíváncsiság. A Nők Lapjában is volt egy so­rozatom arisztokraták ma élő leszármazottairól. Érzékelhe­tő volt, mennyire ki vannak éhezve az olvasók az ilyen történetekre. Mert ezek igazi történetek, olyan emberek­ről, akik értékeket és iden­titást mutatnak egy olyan, értékvesztéssel küszködő korban, amikor az emberek önazonossága meggyengül. BUJDOSATTILA attila.buidos@eszak.hu Széki gróf Teleki Géza Pál Kolozsvár, 1943. december 7. - Kisoroszi, 2014. január 7. Magyar antropológus, főemlőskutató, etológus, cserkész. Gróf széki Teleki Géza (1911-1983) magyar geográfus-geológus, egyetemi tanár, politikus, olimpikon, cserkészvezető és zabolai Mikes Johanna grófnő (1911-2008) fia, Teleki Pál (1879-1941) miniszterelnök unokája. Szülei 1943-ban a zabolai református vártemp­lomban kötöttek házasságot. _________ ______ __________________ Tanulmányait a George Washington Egyetemen végezte, ahol 1967-ben szeizett BA (Bachelor of Art) fokozatot antropológiából. 1977-ben védte meg a PhD (Doctor of Philosophy) értekezését a Pennsylvania Állami Egyetem antropológiai tanszékén. 1968-tól Jane Goodall munkatársa a Gombé Nemzeti Parkban. __________________ _____ Több könyvét franciául is kiadták. ___ ___________________ Életéről, munkásságáról Hulej Emese írt könyvet Egy Teleki gróf Afrikában címmel (Helikon Kiadó 2014). Pöttyös esernyő segíti Panni csodálatos utazását Móricz és a török tehenek Az ősbemutató azok­nak ajánlható, akik hisznek a csodákban... nyíregyháza. Mi történik, ha Panni bárányhimlős lesz? Ho­gyan vigasztalja Nagymama? Megtalálja-e a kislány Ükük- apa esernyőjét? És feljut a Holdra? Eleven kérdések ama könyvsorozatban, amelyből Kardos Tünde és Sípos Balázs komponált bájos előadást a Művész Stúdió színpadára. Szepes Mária a Rákosi-kor legsötétebb esztendejében, 1953-ban kezdte el írni a Pöty- työs Panni-könyveket, ame­lyek az elmúlt évtizedekben gyerekek százainak szereztek örömet. A Móricz Zsigmond Színház bemutatója a mai kicsinyek számára készült: megvan benne minden, ami az óvodásoknak, s az általá­nos iskola alsósainak élményt adhat. Az ifjú nézők azonosul­hatnak Pannival, átélhetik a (gyógyulás érdekében tett) űrutazás kalandjait, miköz­ben leckét kapnak szerétéiből meg játékosságból. És persze lírából, továbbá nosztalgiából is, hiszen a színen feltűnik Ükükapa (Kertész Zsolt) is, hogy az általa hajdan egy lá- dikóban elrejtett, röpülni ké­pes pöttyös esernyővel segít­se a gyermekek csodás útját. Mágikus Holdpor Sipos Balázs ötletes rendezé­se (látványterv: Pázmány Vi­rág, zeneszerző: Kazár Pál) jól követhetően mutatja a „való­ság” és az „álom” átjárható­ságát, harmonikusan ötvözve a hétköznap és az attól elsza­kadó, álombéli fantasztikum gyermekien naiv világát. A viszkető, piros pöttyeivel vesződő Panni (Bende Kinga) és Péterke (Mészáros Már­ton), valamint a Bárány (Var­ga Balázs) végül eljut az égbe, ahol megtörténik a varázslat, a Mágikus Holdpor csodát tesz! Jó elgondolás az, hogy a rendező a Holdat és a Nagymamát egyaránt Széles Zitával játszatja, hiszen ő az, aki mesélni kezd unokájának a szív­vel rendelkező (Varga Csilla) esernyőről... A nyíregyházi ősbemutató bátran ajánlható mindazok­nak, akik hisznek a csodák­ban: abban, hogy van valahol egy mesebeli eszköz, amely oda repít bennünket, ahová csak akarjuk... KARÁDI ZSOLT A szent hasú tarka tehén és a borivó ga­lamb: Móricz Zsigmond állatmeséi Cséve Anna szemével. NYÍREGYHÁZA. Móricz Zsig­mond állatmeséit kicsik is, nagyok is ismerik. Az Iciri-pi- ciri kismacska történetét, A török és a tehenek rímeit kívülről is tudjuk. Ezeknek az állatmeséknek a népsze­rűségét jól mutatja, hogy közkinccsé váltak, sőt, sokan népköltésnek gondolják sora­it. Valóban, a mesék eredetét népköltészeti gyűjtemények­ben kell keresnünk, számos nyomtatott forrását és válto­zatát ismerhette Móricz is 19. századi mesegyűjtemények­ből (Arany László, Gyulai Pál, Benedek Elek közléseiből), valamint népmesegyűjtők le­jegyzéseiből. Fonográf a gyűjtéshez A prózából átköltött verses mesék kötetben először Er­dő-mező világa címmel je­lentek meg 1906-ban. Móricz még ismeretlen, pályakezdő újságíró ekkor, Az Újság című napilapnak és annak ifjúsági és gyerekirodalmi rovatának dolgozik, itt közük először „mondókáit”. 1906-ban a Kisfaludy Társaság megbí­zásából Szatmár vármegyé­ben meséket (és népdalokat) gyűjt, tekintélyes mennyi­ségű kéziratlapot ír tele fel­jegyzésekkel, bár úgy tudjuk, a mesegyűjtéshez fonográfot is szeretett volna vinni ma­gával. Ezekből a saját gyűjté­sekből származik például az „iciri-piciri” szövegváltozata is. Új formában Előadásomban nemcsak a népmeséi előzményekről esik azonban szó, hanem arról is, van-e szerepe e verseknek Móricz pályája alakulásában. Az Erdő mező világa megjele­nésekor egy rövid ismertetőt írtak, 1909-ben jelenik meg majd az első kritika. Csak hat évvel később, a Hét kraj­cár, a Sári bíró és a Sárarany, a Galamb papné sikerei után következik be az a kritikai fordulat: Babits Mihály egy modern írószemélyiség és arculat „képviselőiéként” üd­vözli a könyvet. A jelentékte­len kötésű (Elek Artúr szerint „Ízléstelen uniformisban” közreadott) Erdő-mező világa külseje jelentős mértékben átalakul. A versek 1912-ben Boldog vüág címmel, szecessziós kön­tösben jelennek meg a Nyugat kiadásában. Meseképeit és díszbetűit Gara Arnold festő, grafikus, iparművész, a KÉVE tagja rajzolja. A mesék han­gulatképe és stilizációja ke­rül előtérbe, a századforduló MÓRICZ ZSIGMOND Rajzolta Szónyi Gergekj A kicsik Imádják a nagy író rímeit FOTÓ: INTERNET összművészeti műideáját, az irodalom és képzőművészet kapcsolatát példázza. Az új formába kerekedett állatmese világa a művészi megoldások­ra irányítja a figyelmet: 1922- ben a Magyar Ifjúsági- és Gyer­mekképeskönyv kiállításon az illusztrátor Gara Arnold szer­zői neve jegyzi a könyvet az Iparművészeti Múzeumban. Azt, hogy Móricz mi módon tette a közismert meséket műalkotássá, még senki nem vizsgálta. Bár Móricz verses állatmesét nem ír többet, a téma és a népmese újraírásá­nak írói módszere nem marad elszigetelt jelenség, megmu­tatja azt a kezdeményezést, mely Bartók és Kodály ze­neművészetének közvetítői mintáit képes felmutatni az irodalomban. cséve ANNA Panni (Bende Kinga) végül feljut az égbe fotó: pusztai Sándor

Next

/
Oldalképek
Tartalom