Kelet-Magyarország, 2011. május (71. évfolyam, 101-126. szám)
2011-05-23 / 119. szám
2011. MÁJUS 23., HÉTFŐ 4 Az El) magyar elnöksége 2011 KELET C INTERJÚ: Bakos Piroskával, a magyar EU-einökság itthoni szóvivőjével Feszített tempo, botokkal „Első uniós elnökségünk szóvivőjének lenni óriási kihívás és kihagyhatatlan tapasztalat.” BUDAPEST. Bakos Piroska, a magyar EU-elnökség hazai szóvivője abban hisz, hogy az embert, legyen nő vagy férfi, a munkája minősíti. Az ön nevét gyakran halljuk mostanában, hiszen ön a magyar EU-elnökség hazai szóvivője. Hogyan került erre a posztra? BAKOS PIROSKA: Felkértek. Júniusban kaptam az első telefont a Külügyminisztériumból, majd személyes találkozók következtek. Kértem egy kis gondolkodási időt, hiszen a televíziózás nagy szerelmem, végül mégis úgy éreztem, hogy első uniós elnökségünk szóvivőjének lenni óriási kihívás és kihagyhatatlan tapasztalat. Nem csalódtam, rengeteg élménynyel lettem gazdagabb. ön szinte napi kapcsolatban áll az EU-tagállamok mi- __ rasztereivel, biztosaival, ők hogyan vélekednek Magyar- országról, hazánk elnökségi munkájáról? BAKOS PIROSKA: A Magyarországra látogató EU-s miniszterek nagyon elégedettek a szervezéssel és lenyűgözőnek találják a tanácskozások fő helyszínét, a gödöllői királyi kastélyt. Az elnökség szakmai munkájáról is legtöbbször elismerően nyilatkoznak. A magyar elnökségnek sok váratlan és sokszor válságos helyzettel kellett szembenéznie, gondoljunk csak az észak-afrikai eseményekre, a japán katasztrófára, és az általuk kiváltott uniós szintű vitákra a migrációról vagy az atomenergiáról. Mindegyikben gyorsan léptünk és együttműködtünk az illetékes szervezetekkel. Figyelnünk kell a gazdasági folyamatokat is, az ír, görög és portugáliai fejleményeket. Az elnökségi stábban mindenki nagyon feszített tempóban dolgozik, hogy minél jobban helyt álljunk. Ismer-e olyan minisztert vagy biztost, aki valami miatt csodabogárnak számít? Vagy van-e valamilyen érdekes története a hazai EU- rendezvények kapcsán? BAKOS PIROSKA: Sokan fényképezkednek a kastély tanácstermében, amely annak idején Sissi császárné lovardája volt. Jean-Claude Trichet, az Európai Központi Bank elnöke néhány Sissi- emléktárgyat is vásárolt. A francia kulturális miniszter kérte, hogy az ecseri piacra vigyék el, ahol még alkudott is egy-egy magyar csipketerí- tőre. Volt, aki Puskás-pólót szeretett volna hazavinni, az észt belügyminiszter pedig, miután az egyik gálavacsorán megkóstolta a magyar borokat, meghívta Gál Helga elnökségi sommeliert-t Tallinba, hogy tartson ott egy magyar borestet. Úgy tudom, fontosnak tart|a a magyar divat népszerűsítését, ezért az elnökségi rendezvényeken kizárólag magyar divattervezők ruháit viseli. Sikerük van ezeknek a ruháknak? BAKOS PIROSKA: Igen, hiszen igyekszem egyedi és mutatós kreáció’ viselni. Bár általáb; letisztult vonalvezetésű, elegáns ruhákat keresek, hiszen a protokoll is ezt írja elő, mégis szeretem, ha van a ruhadarabon valami rafinéria. Például érdekes a gallér vagy szemet gyönyörködtető a szín. Gyakran kapok bókot egy-egy ruha miatt, de már arra is volt példa, hogy egy hölgy azzal kereste meg az egyik, általam kedvelt divattervezőt, hogy olyan ruhát szeretne, amit Piroska viselt. Ez nagy elismerés, nemcsak nekem, hanem a tervezőknek is. Gyakori téma manapság a nők szerepvállalása a közéletben, a politikában, valamint a karrierépítés, önnek hogyan sikerül? bakos PIROSKA: Én mind a mai napig hiszek abban, hogy az embert, legyen nő vagy férfi, a munkája minősíti, az, amit letett az asztalra. Úgy érzem, hogy mostani szóvivői feladatom az elmúlt tíz év, sokszor megfeszített híradós munkájának, és a számtalan, külföldi újságírói ösztöndíjnak a gyümölcse. Sosem éreztem, hogy hátrányt szenvednék azért, mert nő vagyok, igaz, a híradós szakmában ma már eleve magas a nők aránya. Döntéshozói szerepkörben viszont továbbra is nagyon kevés a nő, az uniós nagyvállalatok igazgatótanácsaiban például mindössze 3 százalék. Talán sokan tudják, hogy a skandináv országokban épp ezért előre meghatározott arányban kell nőket választani vezető posztokra. Én óvatos vagyok az ilyesfajta kötelező kvótákkal, bár a szemléletváltásban bizonyára segítenek. Ha véget ér a magyar elnökség, ml lesz a munkája? Milyen tervei vannak? BAKOS PIROSKA: A Külügyminisztériumban július végéig dolgozom, utána kis időre szeretnék pihenni és végre elegendő időt tölteni a férjemmel. A Magyar Televízióba visszavárnak, de azért nem zárok ki más lehetőségeket sem. HEGYI ERIKA khe@eszak.boon.hu Elfogadták az Európai Unió sport munkatervét BRÜSSZEL. Elfogadták Brüsz- szelben az Európai Unió Sport munkatervét. Az EU Oktatási, Ifjúsági, Kulturális és Sport Tanácsa (OIKST) ülésén az uniós tagállamok sportminiszterei vitatták meg a magyar elnökség által előkészített sportszakmai dokumentumokat a Nemzeti Erőforrás Minisztérium sportért felelős államtitkára, Czene Attila elnökletével. A tanácskozáson szó volt a sportfogadásokkal kapcsolatos gondokról is. „A legjelentősebb siker” A soros magyar elnökség legjelentősebb sikere a sportügyek területén a munkaterv elfogadása - közölte a Nemzeti Erőforrás Minisztérium. Az OIKST befejezésével a magyar EU-elnökség a sport területén sikerrel teljesítette a célkitűzéseket. Az elnökségi félévet lezáró informális sportigazgatói ülést 2011. június 27-28-án, Gödöllőn rendezik - közölte a NEFMI. A tanácsülés másik meghatározó témája a sportfogadások problematikája volt. A felszólaló sportminiszterek szerint a sportmozgalom jövője és fenntartható finanszírozhatósága szempontjából nem nélkülözhetik a kiemelt figyelmet a sportfogadások körül zajló sajnálatos események. Az online fogadások sporthoz kötődő elemeit a soron következő lengyel elnökség is napirenden tartja majd. FH Czene Attila fotó: NÉMETH ANDRÁS PÉTER/EU2011.HU Megrongálták a magyar elnökségi dekorációt Brüsszel. Összefirkálták az uniós elnökségi dekoráció egy részét Brüsszelben. A magyar EU-elnökség a város hat pontján helyezett ki háromszög alakban betonoszlopokat, ezekre pedig olyan szöveteket tekertek, melyek magyar tudósokat és művészeket mutatnak be. Ezek egyikére, a Márai Sándort népszerűsítő molinóra festették sárga színnel az „NL?” feliratot az ismeretlen elkövetők. Az akció hátterében valószínűleg a szöveg nyelvének megválasztása áll. A magyar elnökség által kihelyezett molinókon ugyanis francia és angol nyelven olvashatók a feliratok. Bár Brüsszelben főként franciául beszélnek, ám a várost a hollandajkú Flandria fogja közre és a fővárosban is szép számmal laknak flamandok. Nekik a két részre oszló Belgium déli felével, Vallóniával rendkívül feszült a viszonya, ráadásul a szembenállás egyik fókuszpontja épp Brüsszel régiója, ahol a francia és a holland a két hivatalos nyelv. A brüsszeli uniós intézmények a feszültség feloldására túlnyomórészt átvették a belgiumi kettős feliratozást, noha az Európai Uniónak - a franciával ellentétben - a holland nem munkanyelve. FH Közös az unióban a kulturális örökségünk is C INTERJÚ: Pelczná dr. Gáli Ildikó EP-képviselövel „A legtöbb tagállamban jelentős konszolidációra lesz szükség” Az Európai Kulturális Örökség címről döntött aTanács Brüsszel. Politikai megállapodásra jutottak az Európai Unió kultúráért felelős miniszterei az Európai Kulturális Örökségi Cím (European Cultural Heritage Label) uniós szintre emeléséről. Szőcs Géza, a Nemzeti Erőforrás Minisztérium kultúráért felelős államtitkára a spanyol-belga- magyar elnökségi trió közös sikerének nevezte a döntést. „A politikai megállapodás elfogadása a magyar elnökség munkája szempontjából is kiemelkedő eredménynek számít. Örülök, hogy sikerült kialakítani a Tanács, az Európai Bizottság és az Európai Parlament számára is elfogadható kompromisszumos szöveget” - jelentette ki Szőcs Géza az ülést követő en. EU-s szintre emelve Franciaország még 2006- ban kezdeményezte, hogy az UNESCO által odaítélt kulturális világörökségi cím mintájára, Európai Kulturális Örökség címet és a díjazottakat felsoroló jegyzéket hozzanak létre. Ez eddig kormányközi együttműködés keretében létezett, mostantól viszont EU-s szintre emelkedhet. Szőcs Géza a sajtótájékoztatón hangsúlyozta: a cím hozzájárul az olyan helyszínek értékének és ismertségének növeléséhez, amelyek fontos szerepet töltöttek be Európa történelmében és kultúrájában, például az Európai Unió létrejöttében. Az államtitkár aláhúzta: ezáltal is szeretnék javítani az európai polgárok - főként a fiatalok - ismereteit Európa közös, de tagállamonként eltérő kulturális örökségéről. Hozzátette: a cím általános célkitűzései közé tartozik az is, „hogy az európai polgárokban a történelem és a közös örökség alapján megerősítse az Európai Unióhoz való tartozás érzését, és élénkítse a kultúrák közötti párbeszédet”. www.EU20ii.HU Szőcs Géza FOTÓ: AZ EU TANÁCSA Nem nevezhető egységesnek az Európai Parlament: hogyan segíthetnék az euróövezet stabilitását. BRÜSSZEL, a témakörben vi- tázók nincsenek azonos véleményen az euró válságáról, a bajba jutott tagállamoknak nyújtott hitelekről és az egységes fellépés szükségességéről. Pelczné Gáli Ildikó szerint erre nagy szükség lenne. Miért? PELCZNÉ DR.GALL ILDIKÓ: A globális gazdasági és pénzügyi válság feltárta és felerősítette a gazdasági és monetáris unióban (GMU) a gazdaság- politikák nagyobb mértékű koordinációjának és fokozott felügyeletének a szükségességét. A koordináció és a felügyelet meglévő eszközei és módszerei lehetővé tették az EU számára, hogy átvészelje a vihart, amire önmagában egy tagállam sem lett volna képes. Az európai intézmények és a tagállamok gyorsan reagáltak és továbbra is együttműködnek annak érdekében, hogy talpra álljanak a nemzedékünk által nem tapasztalt méretű válságból. A közelmúltbeli tapasztalatok egyúttal feltárták a jelenlegi koordinációs rendszerben és a meglévő felügyeleti eljárásokban fennmaradó hiányosságokat és gyengeségeket is. Általános az egyetértés, hogy a GMU keretét sürgősen meg kell erősíteni a makrogazdasági stabilitás és az államháztartások fenntarthatóságának rögzítése érdekében, amelyek a tartós kibocsátás- és foglalkoztatás növekedés előfeltételei. A válság drasztikusan visszafordította a 2007-ig uralkodó kedvező gazdasági és pénzügyi feltételeket, és újból egyértelművé tette, a kedvező időszakokban felhalmozott váratlan bevételeket nem Az átvészelésre magában egy tagállam sem képes. PELCZNÉ DR.GÁLL ILDIKÓ használták fel kellőképpen, hogy mozgásteret teremtsenek a rosszabb időkre. A legtöbb tagállamban igen jelentős konszolidációra lesz szükség ahhoz, hogy az államadósság újra csökkenő pályára álljon. Ismert, a tagállamok egyedi megoldásokkal Igyekeznek reagálni a válság hatásaira, ön többször kifejtette: az EU Tanácsnak és a Bizottságnak a tagállamok megoldásait össze kellene fogni. PELCZNÉ DR.GÁLL ILDIKÓ: Az ET mindenekelőtt abban állapodott meg, meg kell erősíteni a Stabilitási és Növekedési Paktum prevenciós és korrekciós ágát, szankciók révén és az euro övezeti tagállamok sajátos helyzetének megfelelő figyelembevételével is; a költségvetési felügyeletben nagyobb figyelmet kell fordítani az adósságszintekre és az általános fenntarthatóságra; biztosítani kell, hogy a Stabilitási és Növekedési Paktummal összhangban minden tagállam rendelkezzen nemzeti költségvetési szabályokkal és középtávú költségvetési kerettel; biztosítani kell a statisztikai adatok megfelelő minőségét. Öntől hallottuk: „Jó lett volna az uniós következetességet, sőt a kemény szigort látni egyes európai biztosok részéről akkor Is, amikor szemet hunytak az adatkozmetikázások felett”... PELCZNÉ DR. GÁLL ILDIKÓ: A szocialisták elismerték, hogy 2009- ben valójában nagyobb volt a hiány, mint amit a parlament elé tártak, valamint azt is, hogy a 2010-es évben nagyobb hiány volt a költségvetésben, mint amiről a nyilvánosságot tájékoztatták. A gazdasági kormányzás a feszesebb pénzügyi gazdálkodást és költségvetési politikát, az Európa 2020 stratégia pedig a munkahelyteremtést és a gazdasági növekedést szolgálja, a korábbiaknál sokkal számon kérhetőbb módon és sokkal horizontálisabb megközelítéssel. Az egyébként nem könnyű helyzetünket segíti, hogy nem kell külön magyar és külön uniós célokban gondolkoznunk, mert a kettő ugyanaz. NAGYJÓZSEF iozsef.nagy@lnfomi.hu