Kelet-Magyarország, 2011. május (71. évfolyam, 101-126. szám)

2011-05-23 / 119. szám

2011. MÁJUS 23., HÉTFŐ 4 Az El) magyar elnöksége 2011 KELET C INTERJÚ: Bakos Piroskával, a magyar EU-einökság itthoni szóvivőjével Feszített tempo, botokkal „Első uniós elnöksé­günk szóvivőjének lenni óriási kihívás és kihagy­hatatlan tapasztalat.” BUDAPEST. Bakos Piroska, a magyar EU-elnökség hazai szóvivője abban hisz, hogy az embert, legyen nő vagy férfi, a munkája minősíti. Az ön nevét gyakran halljuk mostanában, hiszen ön a magyar EU-elnökség hazai szóvivője. Hogyan került erre a posztra? BAKOS PIROSKA: Felkértek. Júniusban kaptam az első telefont a Külügyminiszté­riumból, majd személyes találkozók következtek. Kértem egy kis gondolkodási időt, hiszen a televíziózás nagy szerelmem, végül mégis úgy éreztem, hogy első uniós elnökségünk szóvivőjének lenni óriási kihívás és kihagy­hatatlan tapasztalat. Nem csalódtam, rengeteg élmény­nyel lettem gazdagabb. ön szinte napi kapcsolatban áll az EU-tagállamok mi- __ rasztereivel, biztosaival, ők hogyan vélekednek Magyar- országról, hazánk elnökségi munkájáról? BAKOS PIROSKA: A Magyaror­szágra látogató EU-s minisz­terek nagyon elégedettek a szervezéssel és lenyűgöző­nek találják a tanácskozások fő helyszínét, a gödöllői királyi kastélyt. Az elnökség szakmai munkájáról is leg­többször elismerően nyilat­koznak. A magyar elnökség­nek sok váratlan és sokszor válságos helyzettel kellett szembenéznie, gondoljunk csak az észak-afrikai esemé­nyekre, a japán katasztrófára, és az általuk kiváltott uniós szintű vitákra a migrációról vagy az atomenergiáról. Mindegyikben gyorsan lép­tünk és együttműködtünk az illetékes szervezetekkel. Fi­gyelnünk kell a gazdasági fo­lyamatokat is, az ír, görög és portugáliai fejleményeket. Az elnökségi stábban mindenki nagyon feszített tempóban dolgozik, hogy minél jobban helyt álljunk. Ismer-e olyan minisztert vagy biztost, aki valami miatt csodabogárnak számít? Vagy van-e valamilyen érdekes története a hazai EU- rendezvények kapcsán? BAKOS PIROSKA: Sokan fényképezkednek a kastély tanácstermében, amely annak idején Sissi császárné lovardája volt. Jean-Claude Trichet, az Európai Központi Bank elnöke néhány Sissi- emléktárgyat is vásárolt. A francia kulturális miniszter kérte, hogy az ecseri piacra vigyék el, ahol még alkudott is egy-egy magyar csipketerí- tőre. Volt, aki Puskás-pólót szeretett volna hazavinni, az észt belügyminiszter pedig, miután az egyik gálavacsorán megkós­tolta a magyar borokat, meghívta Gál Helga elnökségi sommeliert-t Tallinba, hogy tartson ott egy magyar borestet. Úgy tudom, fontosnak tart|a a magyar divat népszerűsítését, ezért az elnökségi rendezvényeken kizárólag magyar divatterve­zők ruháit viseli. Sikerük van ezeknek a ruháknak? BAKOS PIROSKA: Igen, hi­szen igyekszem egyedi és mutatós kreáció’ viselni. Bár általáb; letisztult vonalve­zetésű, elegáns ruhákat kere­sek, hiszen a protokoll is ezt írja elő, mégis szeretem, ha van a ruha­darabon valami rafinéria. Például érdekes a gallér vagy sze­met gyönyörködtető a szín. Gyakran kapok bókot egy-egy ruha miatt, de már arra is volt példa, hogy egy hölgy azzal kereste meg az egyik, általam kedvelt divattervezőt, hogy olyan ruhát szeretne, amit Pi­roska viselt. Ez nagy elisme­rés, nemcsak nekem, hanem a tervezőknek is. Gyakori téma manapság a nők szerepvállalása a közéletben, a politikában, valamint a karrierépítés, önnek hogyan sikerül? bakos PIROSKA: Én mind a mai napig hiszek abban, hogy az embert, legyen nő vagy férfi, a munkája minősíti, az, amit letett az asztalra. Úgy érzem, hogy mostani szóvivői feladatom az elmúlt tíz év, sokszor megfeszített híradós mun­kájá­nak, és a számtalan, külföldi újságírói ösztöndíjnak a gyümölcse. Sosem éreztem, hogy hátrányt szenvednék azért, mert nő vagyok, igaz, a híradós szakmában ma már eleve magas a nők aránya. Döntéshozói szerepkörben viszont továbbra is nagyon kevés a nő, az uniós nagyvál­lalatok igazgatótanácsaiban például mindössze 3 száza­lék. Talán sokan tudják, hogy a skandináv országokban épp ezért előre meghatározott arányban kell nőket válasz­tani vezető posztokra. Én óvatos vagyok az ilyesfajta kötelező kvótákkal, bár a szemléletváltásban bizonyá­ra segítenek. Ha véget ér a magyar elnök­ség, ml lesz a munkája? Milyen tervei vannak? BAKOS PIROSKA: A Külügymi­nisztériumban július végéig dolgozom, utána kis időre szeretnék pihenni és végre elegendő időt tölteni a fér­jemmel. A Magyar Televízi­óba visszavárnak, de azért nem zárok ki más lehetősége­ket sem. HEGYI ERIKA khe@eszak.boon.hu Elfogadták az Európai Unió sport munkatervét BRÜSSZEL. Elfogadták Brüsz- szelben az Európai Unió Sport munkatervét. Az EU Oktatási, Ifjúsági, Kulturális és Sport Ta­nácsa (OIKST) ülésén az uniós tagállamok sportminiszte­rei vitatták meg a magyar elnökség által előkészített sportszakmai dokumentu­mokat a Nemzeti Erőforrás Minisztérium sportért felelős államtitkára, Czene Attila el­nökletével. A tanácskozáson szó volt a sportfogadásokkal kapcsolatos gondokról is. „A legjelentősebb siker” A soros magyar elnökség leg­jelentősebb sikere a sport­ügyek területén a munkaterv elfogadása - közölte a Nemze­ti Erőforrás Minisztérium. Az OIKST befejezésével a magyar EU-elnökség a sport területén sikerrel teljesítette a célkitű­zéseket. Az elnökségi félévet lezáró informális sportigazga­tói ülést 2011. június 27-28-án, Gödöllőn rendezik - közölte a NEFMI. A tanácsülés másik meg­határozó témája a sportfoga­dások problematikája volt. A felszólaló sportminiszterek szerint a sportmozgalom jövő­je és fenntartható finanszíroz­hatósága szempontjából nem nélkülözhetik a kiemelt figyel­met a sportfogadások körül zajló sajnálatos események. Az online fogadások sporthoz kötődő elemeit a soron követ­kező lengyel elnökség is napi­renden tartja majd. FH Czene Attila fotó: NÉMETH ANDRÁS PÉTER/EU2011.HU Megrongálták a magyar elnökségi dekorációt Brüsszel. Összefirkálták az uniós elnökségi dekoráció egy részét Brüsszelben. A magyar EU-elnökség a város hat pontján helyezett ki háromszög alakban be­tonoszlopokat, ezekre pedig olyan szöveteket tekertek, melyek magyar tudósokat és művészeket mutatnak be. Ezek egyikére, a Márai Sán­dort népszerűsítő molinóra festették sárga színnel az „NL?” feliratot az ismeretlen elkövetők. Az akció hátterében való­színűleg a szöveg nyelvének megválasztása áll. A magyar elnökség által kihelyezett moli­nókon ugyanis francia és angol nyelven olvashatók a feliratok. Bár Brüsszelben főként franciá­ul beszélnek, ám a várost a hol­landajkú Flandria fogja közre és a fővárosban is szép szám­mal laknak flamandok. Nekik a két részre oszló Belgium déli felével, Vallóniával rendkívül feszült a viszonya, ráadásul a szembenállás egyik fókusz­pontja épp Brüsszel régiója, ahol a francia és a holland a két hivatalos nyelv. A brüsszeli uniós intézmé­nyek a feszültség feloldásá­ra túlnyomórészt átvették a belgiumi kettős feliratozást, noha az Európai Uniónak - a franciával ellentétben - a hol­land nem munkanyelve. FH Közös az unióban a kulturális örökségünk is C INTERJÚ: Pelczná dr. Gáli Ildikó EP-képviselövel „A legtöbb tagállamban jelentős konszolidációra lesz szükség” Az Európai Kulturális Örökség címről döntött aTanács Brüsszel. Politikai megálla­podásra jutottak az Európai Unió kultúráért felelős mi­niszterei az Európai Kulturá­lis Örökségi Cím (European Cultural Heritage Label) uni­ós szintre emeléséről. Szőcs Géza, a Nemzeti Erőforrás Mi­nisztérium kultúráért felelős államtitkára a spanyol-belga- magyar elnökségi trió közös sikerének nevezte a döntést. „A politikai megállapodás elfogadása a magyar elnökség munkája szempontjából is ki­emelkedő eredménynek szá­mít. Örülök, hogy sikerült ki­alakítani a Tanács, az Európai Bizottság és az Európai Parla­ment számára is elfogadható kompromisszumos szöveget” - jelentette ki Szőcs Géza az ülést követő en. EU-s szintre emelve Franciaország még 2006- ban kezdeményezte, hogy az UNESCO által odaítélt kultu­rális világörökségi cím mintá­jára, Európai Kulturális Örök­ség címet és a díjazottakat felsoroló jegyzéket hozzanak létre. Ez eddig kormányközi együttműködés keretében létezett, mostantól viszont EU-s szintre emelkedhet. Szőcs Géza a sajtótájékozta­tón hangsúlyozta: a cím hoz­zájárul az olyan helyszínek értékének és ismertségének növeléséhez, amelyek fontos szerepet töltöttek be Európa történelmében és kultúrájá­ban, például az Európai Unió létrejöttében. Az államtitkár aláhúzta: ezáltal is szeretnék javítani az európai polgárok - főként a fiatalok - ismereteit Európa közös, de tagállamon­ként eltérő kulturális örök­ségéről. Hozzátette: a cím általános célkitűzései közé tartozik az is, „hogy az euró­pai polgárokban a történelem és a közös örökség alapján megerősítse az Európai Uni­óhoz való tartozás érzését, és élénkítse a kultúrák közötti párbeszédet”. www.EU20ii.HU Szőcs Géza FOTÓ: AZ EU TANÁCSA Nem nevezhető egysé­gesnek az Európai Par­lament: hogyan segít­hetnék az euróövezet stabilitását. BRÜSSZEL, a témakörben vi- tázók nincsenek azonos vé­leményen az euró válságáról, a bajba jutott tagállamoknak nyújtott hitelekről és az egy­séges fellépés szükségességé­ről. Pelczné Gáli Ildikó szerint erre nagy szükség lenne. Miért? PELCZNÉ DR.GALL ILDIKÓ: A globális gazdasági és pénzügyi válság feltárta és felerősítet­te a gazdasági és monetáris unióban (GMU) a gazdaság- politikák nagyobb mértékű koordinációjának és fokozott felügyeletének a szüksé­gességét. A koordináció és a felügyelet meglévő eszközei és módszerei lehetővé tették az EU számára, hogy átvészelje a vihart, amire önmagában egy tagállam sem lett volna képes. Az európai intézmények és a tagállamok gyorsan reagáltak és továbbra is együttműköd­nek annak érdekében, hogy talpra álljanak a nemzedékünk által nem tapasztalt méretű válságból. A közelmúltbeli tapasztalatok egyúttal feltár­ták a jelenlegi koordinációs rendszerben és a meglévő felügyeleti eljárásokban fennmaradó hiányosságokat és gyengeségeket is. Általános az egyetértés, hogy a GMU keretét sürgősen meg kell erősíteni a makrogazdasági stabilitás és az államháztar­tások fenntarthatóságának rögzítése érdekében, amelyek a tartós kibocsátás- és foglal­koztatás növekedés előfelté­telei. A válság drasztikusan visszafordította a 2007-ig uralkodó kedvező gazdasági és pénzügyi feltételeket, és újból egyértelművé tette, a kedvező időszakokban felhalmozott váratlan bevételeket nem Az átvészelés­re magában egy tagállam sem képes. PELCZNÉ DR.GÁLL ILDIKÓ használták fel kellőképpen, hogy mozgásteret teremtse­nek a rosszabb időkre. A leg­több tagállamban igen jelentős konszolidációra lesz szükség ahhoz, hogy az államadósság újra csökkenő pályára álljon. Ismert, a tagállamok egyedi megoldásokkal Igyekeznek reagálni a válság hatásaira, ön többször kifejtette: az EU Tanácsnak és a Bizottságnak a tagállamok megoldásait össze kellene fogni. PELCZNÉ DR.GÁLL ILDIKÓ: Az ET mindenekelőtt abban állapo­dott meg, meg kell erősíteni a Stabilitási és Növekedési Paktum prevenciós és korrek­ciós ágát, szankciók révén és az euro övezeti tagállamok sajátos helyzetének megfe­lelő figyelembevételével is; a költségvetési felügyeletben nagyobb figyelmet kell fordí­tani az adósságszintekre és az általános fenntarthatóságra; biztosítani kell, hogy a Stabili­tási és Növekedési Paktummal összhangban minden tagállam rendelkezzen nemzeti költ­ségvetési szabályokkal és kö­zéptávú költségvetési kerettel; biztosítani kell a statisztikai adatok megfelelő minőségét. Öntől hallottuk: „Jó lett volna az uniós következetességet, sőt a kemény szigort látni egyes európai biztosok részéről akkor Is, amikor szemet hunytak az adatkozmetikázások felett”... PELCZNÉ DR. GÁLL ILDIKÓ: A szoci­alisták elismerték, hogy 2009- ben valójában nagyobb volt a hiány, mint amit a parlament elé tártak, valamint azt is, hogy a 2010-es évben nagyobb hiány volt a költségvetésben, mint amiről a nyilvánosságot tájékoztatták. A gazdasági kormányzás a feszesebb pénzügyi gazdálkodást és költségvetési politikát, az Európa 2020 stratégia pedig a munkahelyteremtést és a gaz­dasági növekedést szolgálja, a korábbiaknál sokkal számon kérhetőbb módon és sokkal horizontálisabb megközelítés­sel. Az egyébként nem könnyű helyzetünket segíti, hogy nem kell külön magyar és külön uniós célokban gondolkoz­nunk, mert a kettő ugyanaz. NAGYJÓZSEF iozsef.nagy@lnfomi.hu

Next

/
Oldalképek
Tartalom