Kelet-Magyarország, 2000. február (60. évfolyam, 26-50. szám)
2000-02-12 / 36. szám
2000. február 12., szombat 9. oldal :m HÉTVÉGE Antilopvadász Galambos Béla Van-e olyan kamasz, aki ne álmodozott volna arról, hogy afrikai vadászként a szavannán követi valamelyik egzotikus állat nyomát, s egyszer csak hirtelen — a horizonton vöröslő, óriás napkorong fényében — megpillantja élete nagy Borsy Nándor vadját? Gondolom, A szerző felvétele kevés ilyen fiú létezik. Még kevesebben vannak viszont azok, akiknek később sikerül is a kamaszkori szafariálmot valóra váltani. Borsy Nándor e kevesek egyike. Élete talán legemlékezetesebb vadászkalandját a múlt évben élte meg a nyíregyházi Ke- moker Kft. fiatal ügyvezető tulajdonosa. Két másik — szintén szabolcsi — sportbarátja társaságában ugyanis szeptemberben Namíbiában járt vadászaton. Nyilván nem ingyen. Először is oda kellett repülni, azután a vendéglátó farmernak napi százötven márkát kell fizetni a szállásért, háromszori étkezésért és a vadásztatásért. A német-angol keveréknyelvet használó búr házigazdával hamar kialakult az a minimális kontaktus, amire szükség volt a következő napfelkeltével már el is kezdődő tíznapos vadászathoz. A fiatal nyíregyházi vadászra már a második nap rámo- solygott a szerencse. Mondhatni bemu'ta- kozott Namíbiának: első zsákmányként nagykudut lőtt, ami az ország vadászati jelkép-állata is egyben. Amikor előkerült a centiméter, kiderült, aranyérmes a trófea. A harmadik napon a reggeli cserkészés során egy gyönyörű Oryx (kardszarvú antilop) került puskavégre. Több mint egyméteres szarvhosszával és érdekesen formálódó szarvtövével ez is aranyérmes. De még nem volt vége a napnak. Délben visszaindultak a farm központjába ebédelni, amikor egy igen szépnek látszó vándorantilop került vadászunk látcsöve látómezejébe. Megállittatta a kocsit, s megmutatott kísérőjének a „big bak”-ot. Az bólintott, s hamarosan eldördült a lövés, ami után — szakkifejezéssel élve — tűzben rogyott össze a vad. Mikor a közelébe értek, a búr farmer hüledezett a látványtól: „big problem”, hatalmas a gond, mondta méricskélve a kapitális trófeát, ami ha országos rekord, nem vihető ki a határon. Hazaérve aztán kezdődött a hivatalos rekordlistával való összevetés, aminek végén Nándor fellélegezhetett „csak” Namíbia Az Oryx szépségével nem sok antilopé vetekszik Amatőr felvétel eddigi ötödik legnagyobb szarvú vándorantilopját ejtette el magyar, mi több nyíregyházi vadászként. Bár a hazaindulás előtti napon, mintegy búcsúzásképpen Afrikától — már egy osztrák származású (heti 3 napot a fővárosban fodrászkodó) farmer vadászterületén — ejtett még egy aranyérmes vörös tehénantilopot, azért az előző „big trófea” a legkedvesebb. „Nem véletlenül, hiszen azt én vettem észre, s nem lesről lőttem mint általában arrafelé szokás, hanem a vad be- cserkészését követően. Döntenem is másodpercek alatt kellett, mivel a vándoran- tüop csapat a következő pillanatban már tova is szökellt gazella módjára. „Ahol mi jártunk, Namíbiában is csak trófeás vadat lehet elejteni, nőstényt, fiatalt nem, a trófeát pedig a helyi vadászszövetség értékeli”, tartja szükségesnek megjegyezni Borsy Nándor, aki búcsúzóul a szafarikat idéző zöld terepjárója volánja mögül még hozzáteszi: — A zsiráfmészáros „sporttárs” vadászatát bemutató Frei- dossziét pedig kikéri magának a nagy többségében tisztességes és az etikára sokat adó magyar vadásztársadalom! Megyénk orvosai érméken Korányi és Jósa személyisége ragadta meg a legtöbb művészt JAKÓ JÁNOS MEDICINA IN NUMMIS SZABOLCS- SZATMÁR- BEREGIENSIS Dr. Fazekas Árpád Igazán szép és értékes könyvet adott ki a Jósa András Kórház a napokban. A kiadvány dr. Jakó János belgyógyász főorvos Medicina in nummis Szabolcs-Szatmár-Bere- giensis c. összeállítását (Nyíregyháza, 1999. Kner Nyomda, 160 old.). A centenáriumát ünneplő kórház és múzeum közösen kezdeményezte a könyv megjelenését és az éremgyűjtő főorvos örömmel tett eleget a felkérésnek. Az orvosi éremtan (numizmatika) ma már elismert része az orvostörténelemnek. A kutatási területe: az orvosi szimbolika (jelképek) és ikonográfia (ábrázolás), illetve szociológia (az orvosok és gyógyszerészek megbecsülése, értékelése; rendjelek). Melyek az éremszerű tárgyak: emlékérmek, plakettek, forgalmi pénzek, zsetonok (pénzhelyettesítő jutalompénzek), bárcák és a jelvények, rendjelek. A szerző 41 olyan személy (orvos, gyógyszerész és gyógyszervegyész) érmét mutatja be, akik munkásságukkal megyénkhez kötődtek. Ismertetésre került 23 intézményi (kórházak, Vöröskereszt, oktatási intézmények, ön- kormányzatok) valamint négy kongresszusi, illetve egyéb érem is. Mindezek 100 tételt jelentenek. Szerepel továbbá még a Függelékben 21 éremszerű tárgy is, amelyek szakmai emléket hordoznak. A szabolcsi orvosok közül eddig Korányi Frigyes és Jósa András személyisége ragadta meg a legtöbb művészt (kilenc, illetve nyolc alkotót). Figyelemre méltó dr. Séra Gyula főigazgatónak az Előszóban kifejtett véleménye: „A szövegszerűen és fényképekben is bemutatott érmek fényes bizonyítékai megyénk orvosnumizmatikai gazdagságának és igéA könyv borítója nyességének. Nem egyoldalú az összeállítás, hiszen a megye több városa is szerepel érmei révén...” A könyvben szereplő éremkészítő művészek száma 27. Közülük kiemelkedik Tóth Sándor Munkácsy-díjas szobrászművészünk 43 bemutatott érmével (csak a szép borítón 21 érme látható). Itt utalni kell a képzőművész és a kórházi mecenatúra (dr. Vágvölgyi János és dr. Séra Gyula főigazgatók) szerencsés találkozására, illetve termékeny kapcsolatára. Ezt jól elősegítették a megyénkben folyó és igen eredményes orvostörténeti kutaKM-reprodukció tások (lásd a kötet Irodalmi feje- zetét).Végül megemlítem, hogy a Sub auspiciis Rei Publicae Populáris (1964, Debrecen, Dobi István) orvosdoktorrá avatott és most nyugalomba vonult Szerző a könyvét Szülei emlékére készítette. Erről vallomásszerűen ír a Bevezetésben: „A régi tárgyak szeretetét, a gyűjtői szenvedélyt Édesapámtól örököltem, aki több mint 50 éven át dolgozott, gyógyított Sárospatakon és környékén.” Elismerést érdemel a gyönyörű könyv szerkesztője Kállay Júlia, s mindenki, aki elősegítette a megjelenést. Mesés utazás Hajlamosak vagyunk az európai kultúrvilág fölényét előtérbe helyezni. Pedig más égtájak is fényes kultúrával dicsekedehetnek. Az európai reneszánsz előtt például évszázadok alatt született mezopotámiai, görög, perzsa, arab, héber, indiai történetek alapján az Ezeregyéjszaka meséi, amely most teljes és hiteles közreadásban jelent meg az Atlantisz Könyvkiadó gondozásában. Különleges irodalmi és kultúrtörténeti teljesítményről van szó. A könyv olvasása közben először azon ámulhatunk, hogy a bonyolult rétegződésű meseszerkezetben páratlan társadalomtörténeti, vallástörténeti és tudományos értékekre találunk. A mesevilág színpompája mellett elhalványodik minden északi, vagy más mese. Olvasása felér egy egzotikus utazással. Hogy a felnőtt olvasóra is nagy a hatása, azt annak lehet tulajdonítani, hogy az emberben megszépült új életre hívja a gyermekkori emlékeit, másrészt elbeszéléseinek nagyobb része irodalmi igénnyel megfogalmazott regény és novella. Minden meseszerű elem dacára mégis realista ábrázolása egy a miénktől különböző, színesebb és félelmetesebb vüágnak. Valamennyi történet példázat a sors minden képzeletet felülmúló hatalmáról. A könyv magyar fordítása Prileszky Csillának köszönhetően a nemzetközi mezőnyben is kiemelkedik. A könyv az arab szöveg első teljes magyar fordítása. (Az Ezeregyéjszaka meséi. Atlantisz Könyvkiadó). Az ásványgyűjtő karvezető M. Magyar László Nemigen gondolta volna gyermekkorában Ferenczi- né Ács Ildikó, hogy egykoron majd Spanyolországban tart előadást a magyarországi karvezetői képzésről — angol nyelven. Igaz, abban már általános iskolás diákként biztos volt, hogy zenei pályán folytatja tanulmányait. Ebben meghatározó szerepet játszott a kisújszállási zenetagozatos iskola énektanára, akinek nagyon sok szép élményt köszönhet. A szülőváros után így a debreceni Kodály Zoltán Zeneművészeti Szakközépiskola következett, ahol szolfézs-zeneelmélet szakon tanult. Korábban hegedült, ám a cívis városban a hangszer helyett a magánéneket választotta. Az érettségi után felvételt nyert a budapesti Zeneakadémiára, ahol 1989-ben szerezte meg a diplomát. Utolsó éves volt éppen az akadémián, amikor a Bessenyei György Tanárképző Főiskola egyik álláslehetőségéről hallott. Pályázatát Nyíregyházán elfogadták, s tanítani kezdte a pedagógusjelölteket szolfézsra, zeneelméletre és magánénekre. — Eleinte nehéz volt az oktatás, hiszen fel kellett mérnem, mi mindent is kell átadnom a leendő pedagógusoknak. Kellett néhány éves átállás, mire megtanultam, milyen ismeretekre is van szükségük a hallgatóknak. Ma már karvezetést is tanítok, valamint a főiskola leánykarát irányítom. Vannak, akik a főiskolán énekelnek először együttesben, míg mások már rutinos kórustagok, így bizony nehéz közösséget kovácsolnom, ám mikor ki kell állnunk, akkor megtesznek mindent a siker érdekében. Sajnos, szinte csak a tanórai munkákat tudom ellátni, szereplé sekre, utazásokra nincs sok Ferencziné Ács Ildikó lehetőségünk. Szívesen emlékszem vissza az 1995-ös budapesti nemzetközi kórusversenyre, ahol ezüst diplomát szereztünk. Ha eddig nem is volt sok utazási lehetőség, immár van, s nem is akármilyen. Pár hete Spanyolországban vett részt egy szakmai tanácskozáson Feiné Acs Ildikó, s meghí- kapott kórusával együtt ugyanoda egy női kari szimpóziumra. — Az UNESCO égisze alatt működő International Federation for Choral Music nevű szervezet konferenciá- Magyaror- szágot képviselhettem a spanyol Altea városában, s előadást is tartottam a karvezetői képzésünk rendszeréről. Kanadától Japánig, Észtor- szág- t ó 1 Izraelig Martyn Péter felvétele voltak ott szakemberek, s az előadásom után sokan jelezték, szeretnék meghonosítani a magyar példát, hiszen nálunk nagyon jól szervezett a karvezetői képzés az alapoktól a magasabb szintig. Az előadásomat alátámasztották a világszervezet adatai, amelyek szerint hazánkban az amatőr kórusok kilencvenhat százalékának profi karvezetője van. A karvezetők hetven százaléka iskolai tanár, akik munkájuk mellett irányítják együttesüket, s a számarányokat tekintve ebben vüágel- ső vagyunk. Ugyanakkor kórusszervezeteink működési szisztémája nem a legjobb. Szükség lenne többek között megfelelő kapcsolatrendszerre a karvezetők, valamint az énekkarok között, fejleszteni kellene az információcserét, s jó lenne létrehozni egy adatbázist is — avat be a fejlődést jelentő tennivalók sokaságába. Ám nemcsak a zenéhez ért, hanem a nyelvekhez is. Németből érettségizett, a zeneakadémián olaszból szigorlatozott, angolul pedig évek óta tanul. Ez utóbbira az kényszerítette, hogy tagja volt 1989-ben és 1990-ben a világkórusnak, s a földkerekség minden részéből érkezett fiatalokkal csak angol nyelven értethette meg magát. Ennek a nyelvnek aztán hasznát vette Belgiumban egy mesterkurzuson és egy szakmai tanácskozáson is. A rengeteg elfoglaltság mellett már az kikapcsolódást jelent a fiatal adjunktus számára, ha eljut egy-egy hangversenyre. Mint édesanya és feleség, természetesen arra törekszik, hogy minél többet legyen együtt a család. Erre nagyon jó alkalmat nyújt férjének hobbija, amely már megfertőzte a karvezetőt is: amikor csak tehetik, járják a Bakonyt és a Zempléni-hegységet, s keresik a szebbnél szebb ásványokat. A családi kirándulások és a Koch Sándor Ásványgyűjtő Kör túrái során sok szép kvarckristállyal és őskövülettel lett gazdagabb a gyűjtemény.