Kelet-Magyarország, 1996. január (53. évfolyam, 1-26. szám)

1996-01-27 / 23. szám

1996. JANUÁR 27., SZOMBAT Pianóban fotografálok... Műterem-látogatóban Jung Zseni fotóművésznél Jóisa Ágnes „Ez Jung Zseni telefonszáma. Vigyázat, a telefonomat rendszeresen lehallgatják a macskák! Sőt: a felvételbe bele is törölnek. Kérem, ne haragudjon, ha nem jelentkez­nék, hívjon még egyszer. Köszö­nöm” — hangzik az üzenetrögzí­tőről. A művésznő lakásába lépve a macskák üdvözlik a látogatót. Van fekete, három különféleképp cirmos, fehér kamásnis és három egészen picike. — A cicák? Pontosan tudom, hogy nem én, hanem ők tartanak engem. Nekem csak megengedik, hogy szerethessem őket. Őszinték, és kimutatják a szeretetet, a hara­got. Rengeteget tanultam tőlük. Az ember szinte törekszik arra, hogy elrontsa a közérzetét, a macska pe­dig kiköveteli a kellemeset. Felelő­sek egymásért. Védik egymást, de irigyek is. Ételosztásnál a másik tányérját nézik, de van, amelyiket először meg kell simogatni, mert akármennyire éhes, csak azután eszik. □ A művésznő otthona különle­ges. Az egyedi tervezésű belső te­rekben hangulatos környezetet te­remtett. — Nem szeretem a gyári dolgokat. Itt mindenhez, amit lát, valamiféle érzelem kö­tődik. A bútorokhoz csakúgy, mint ahhoz, ami a falakat díszíti. Az a rózsákkal és sza­lagokkal díszített feszület egy hajdani kör­menet maradványa. Megszáradt vörös szir­mok belefeketedtek a halálba. A szecesszi­ós szekrényajtó, a kottatartó, a kovácsolt­vas korlátdarab számomra szép. Ha rájuk nézek, egyfolytában érzem, hogy aki ezt fa­ragta, milyen boldog volt. Már biztosan nem él, de én érzékelem a munkáján ke­resztül, hogy ebben a szépségben a lelke örült. □ A felvételei is érzelmekről szólnak. — Mi másról? Én azért kezdtem el fo- tografálni, mert fényképész volt a szak­mám. Ezt tanultam. Ezt a szakmát hasz­nálom arra, hogy kifejezzem magam. Én nem muszájból csinálok képet. Ezért nem követek egyetlen fotóstílust sem, s mindig többféle fotótechnikát használok. □ Úgy, ahogy a zenész a hangszerét... — Igen, s pianóban fotografálok. Nem vagyok forradalmár. Nem szeretem a vi­lágrengető, nagy dolgokat. Hiszek abban, hogy halkan is lehet hitelesen szólni. Ne­kem az az öröm, ha a magam mércéje sze­rint valami jót csinálok. Engem nem érin­tett a hírnév, de az sem rendített meg, ami­kor anyagilag alábecsült voltam. Nem is tudtam mit kezdeni azzal, amikor túl so­kat beszéltek rólam, a fényképeimről. Tu­dom, hogy vannak, akik nem szeretik a ké­peimet. Nem érdekel, mi most a divatos. Eszem ágában sincs polgárpukkasztó dol­gokat csinálni. Magam is polgár vagyok, és nem akarok megpukkadni. Mi abban a rossz, hogy az embernek van otthona, szakmája, társadalmi elismertsége, s meg­becsüli azt a környezetet, amelyben él? □ Képein sohasem pásztáz nagy panorá­mát, mindig egy-egy részletet emel ki. — Csendéleteket fotografálok, vagy olyan részleteket, amelyek csendéletszerű- ek. Én nem a valóságot reprodukálom, Hi­szem, hogy az ember nemcsak a reálisat éli meg, hanem azt is, amit gondol, amire em­lékszik, amit lefordít magának a világból. Tisztelem a dokumentációra született mun­kát, de vallom, hogy a részletből is felidéz­Jung Zseni hető az egész, ahogy a cseppben az óce­án. Egy oszlopfőben, egy fűcsomóban, az omladozó faldarabban ott a teljesség cso­dája. Ö Nem színes képeket készít, hanem be­leszínez a fekete-fehér képbe. — A színes fotó dokumentál, ezért nem tudtam vele kibékülni. Az én világomhoz más kell. A barnított képek számomra kel­lemesek. A szépia a múlt színe. Ebben lát­juk álmainkat, mert hiszem álmaink em­lékeinkből táplálkoznak. Ha kicsit megszí­nezem a fekete-fehér képeket, különös han­gulatot kapok. Legtöbbször elég, ha egy- egy ecsetvonással segítem az ívet, a formát. Azokat a képeimet rakom föl a falra, ame­lyeket különösen szeretek. Ez például egy csodálatos nyári emlék. Mi maradhat meg a milánói dómban tett délutáni látogatás­ból? Hát a kőcsipkék rózsaszínű árnyék­rajza az árkádfalon. Szeretem a romokat fényképezni. A romos falakból fűszálak és ágacskák törnek elő, mert a természet visszahódítja azt, ami az övé. Másik ké­pemen egy borostyánnal körbefuttatott klasszicista boltív két oldalán gyámkő. Az egyik egy férfi, a másik egy női arcot for­mál. Az egyik jobbra néz, a másik balra. Én ezért két képet komponáltam, az egyi­ken fél boltív a női, a másikon a fél bolt­ív a férfi arccal. Hiába hajolnak egymás felé, két világ az övék, hiába összetarto­zó, de soha egymásba nem kapaszkodó. Platon példázatát szerettem volna megje­leníteni ezzel, a női-férfi kapcsolatról. Min­den képemmel szeretnék kifejezni valamit, érzelmet, fájdalmat, örömöt vagy csak va­lamiféle hangulatot. Túl sok a harsány, a durva dolog körülöttünk. Az én világom más. Megmaradtam a csend követőjének. Balázs Attila illusztrációja hatemeletes bérházra, ahonnan feltehető­en érkezhetett a hölgy. És ebben a pilla­natban, óvatosan becsuktak a harmadik emeleten egy ablakot. Más mozgás nem esett. A többi ablak üveges szemekkel me­redt a nyüzsgő utcára. És Csipecz Jolán arra gondolt, hogy mi­lyen esendő az ember! Feszült várakozás ült a lakók arcán. Csi­pecz Jolán kihasználva a reászegeződő sze­mek varázsát, körülményesen kifújta az or­rát. — Na, nyögje már ki, hogy mi nem tec- cik! — Tiltakozom Zénagy lakótárs újravá­lasztása miatt — szólalt meg zavartan. — Úgy. Szóval magának nem tetszik az eddigi lakóbizottsági elnök?! — Fejezzük már be, a kutya se kíván­csi, hogy mit fecseg össze ez a bogaras vén­lány! — Igaza van Jolánkának! — szólt izga­tottan az első sorból egy nyugdíjas lakó. A szavazás eredménye Csipecz Jolánt már nem érdekelte. Mélyen megbántották. Hogy ő bogaras? Hiszen állandóan tele­szórja a lakását poloskairtóval, a szekré­nye dugig van naftalinnal. Hogy ő boga­ras lenne?! Nem is tudna köztük élni! Ezért szólalt fel az előbb is, a koszfészek miatt, ami az udvart csúfítja. Csipecz Jolánt elborította az indulat. Ne­ki nincsenek bogarai, de annál inkább jo­gai vannak. Hiszen ő is ennek a háznak a lakója! Már mindenki elment, csak Csipecz Jo­lán marad ülve. Kabátját fázósan magára húzta, és várta, hogy valami majd csak tör­ténik a jogait tekintve. Csipecz Jolán arra ébredt, hogy már nem alszik, ezért nyugtalanság fogta el. Körbe­nézett, és riadtan észlelte, hogy a játszó­tér szélén áll. Pedig most is nagyon szere­tett volna sietni valahová! Szemüvegét visszacsúsztatta az orrnyer­gére és elmosolyodott. Évek óta először. Itt a játszótéren jutott eszébe, hogy ő is ilyen pici volt, mint ezek az ugra-bugráló csöppségek. És mpst tessék! Lám, lám mennyire megnőtt! És önfeledten hintázott, el-elkapkodva a csillagokat. Könyöke teljesen elzsibbadt, amikor új­ra fölriadt. És arra gondolt, hogy milyen mocskosak a város ablakai, amiket ő ta­karít. Mind, mind olyan koszos, de olyan tiszta is lehetne! Csak gitt legyen, amivel kötődhetnek ezek az üvegek. Gitt legyen, ami keretet ad az életnek! Mert gitt nél­kül kiesik az üveg, aminek az lehet a kö­vetkezménye, hogy millió darabra törik szét. Gitt nélkül minden olyan törékennyé válhat, még ez a nyamvadt élet is. Gitt-vi­tákat kellene tartani az embereknek egy ablaktörlőronggyal a kézben, hátha a sa­ját gyarlóságukat is felfedeznék! Esetleg még a világ is átláthatóvá válna! Gondolta Csipecz Jolán. A minap láttam Csipecz Jolánt. Egy kicsit meghízott, lábán a visszerek erősebben dudorodtak. Kezén a körmök fehér lakkal voltak kikenve. Meleg kóla lötykölődött az apró presszóasztalon, ami­be többször belerúgott, mert a lábát nem tudta hová dugni. A szomszédos asztalnál egy enyhén pityókás fiatalember szemezett veíe. A fiam lehetne, gondolta, és zavartan nézte az elnyűtt tapétát. Csipecz Jolán ült és várt. Egész testével, minden idegszálával a zenére próbált fi­gyelni, miközben ült és V Á R T. 13 MÚZSA Robert Burns versei Falusi randevú Van itt valaki? Ki kopog? — Én vagyok, mondta Findlay. Takarodj, senki sem hívott! — Ugyan már, mondta Findlay. Lopni indultál? Mit csinálsz? — Megsúgom, mondta Findlay. Valami rosszban sántikálsz. — Nem rossz az, mondta Findlay. Ha most kinyílna ez a zár — Csak nyílna, mondta Findlay. Nem alhatnék el újra már. — Nem bizony, mondta Findlay. Ha benn volnál, szobámban, itt — Bár volnék, mondta Findlay. Itt rostokolnál hajnalig. — Hát hogyne, mondta Findlay. Ha itt maradsz ma éjszaka — Maradok, mondta Findlay. Vigyázz, hogy épen juss haza! — Vigyázok, mondta Findlay. S bármi essék is idebenn — Hadd essék, mondta Findlay. Mindhalálig titok legyen! — Titok lesz, mondta Findlay. John Anderson, szívem, John John Anderson, szívem, John, kezdetben, valaha hajad koromsötét volt s a homlokod sima. Ráncos ma homlokod, John, hajad leng deresen, de áldás ősz fejedre, John Anderson, szívem. John Anderson, szívem, John, együtt vágtunk a hegynek, volt víg napunk elég, John, szép emlék két öregnek. Lefelé ballagunk már kéz-kézben csöndesen, s lent együtt pihenünk majd, John Anderson, szívem. Szabó Lőrinc fordításai Kétszáz éve halott Robert Burns (1759-1796) skót költő. Irodalmunk­ban elsősorban Arany Jánosra és Petőfi Sándorra hatott. Nagy Tamás illusztrációi Akt Az MTI-Press reprodukciója és felvétele

Next

/
Oldalképek
Tartalom