Kelet-Magyarország, 1995. augusztus (52. évfolyam, 179-205. szám)

1995-08-26 / 201. szám

to ...'• Napkelet • A KM hét végi melléklete 1995. AUGUSZTUS 26., SZOMBAT KULTURÁLIS MOZAIK Megmentett hajó Úgy tűnik, ha némi megalkuvással is sikerül megmenteni egy muzeális jár­művet. Az 1913-ban épült Kossuth gőzha­jó az utóbbi időben olyan leromlott állapotba került, hogy stílszerűen szólva a hullámsír fenyegette. Ezért a tulajdonos, a Közlekedési Múze­um olyan partnereket keresett — és talált —, akik vállalták az azonnali, 30 millió forintba kerülő felújítást, és az öt év múlva esedékes mai áron öt­ven millió forintosra kalkulált nagy­javítást. Ezért cserébe tizenöt évi üzemelte­tésre megkapta a hajót a Kossuth Mú­zeumhajó Kft. és a Gőzhajó Kft. A külföldi és hazai tőkét egyesítő kft-k látványos szórakozóhellyé varázsol­ták a hajóbelsőt úgy, hogy közben semmilyen szerkezeti változtatással nem éltek (nem élhettek). Színes gir- lanok, luftballonok, a hatvanas éve­ket idéző tárgyak és muzeális, a ha­józással kapcsolatos berendezések dí­szítik a polcokat, falakat, sőt még a mennyezetet is. Három kabinban ki­mondottan múzeumi tárgyakból áll a berendezés. A vendégek a hatvanas, hetvenes évek zenéjére szórakozhatnak, jöhet­nek, mehetnek a hajó különböző he­lyiségeiben. Nem pincérek, hanem hol bohócok, hol matrózok, hol más mu­latságos jelmezbe öltözött animáto- rok szolgálnak fel, és egyben szóra­koztatják is a vendégeket. A megépítésekor Ferenc Ferdinánd nevet viselő, majd később Rigónak, Leányfalunak és végül Kossuth Mú­zeumhajónak elnevezett jármű most Crazy Torpedo szórakozóhelyként nyílt meg. utalva egy európai szóra- koztató-lánc nevére. Középkori szoborgaléria Amikor Zolnay László, a neves régész az 1970-es években megtalálta az az­óta elhíresült budavári középkori szo­borleletet, jelezte, a földben még szá­mos értékes emlék rejtőzhet. Az a szo­borgaléria, amelyet manapság a Bu­dapesti Történeti Múzeum kiállításán láthat a közönség, Zolnay archeoló­giái munkájának „döntő mellékered­ménye” volt. Az archeológus ugyan­is azt a hipotézist igyekezett bizonyí­tani — mint utóbb kiderült, sikerrel —, hogy a budai Várhegyen már a szent királyok korától a tatárdúlásig állt a vizekkel övezett Pest város jobb parti faluja. Ezekben a napokban folytatódik a régészeti ásatás a budavári Szent György téren, Feld István régész irá­nyításával. A tavaly megkezdett mun- .ka során felszínre kerültek a 15. szá­zadi Szent Zsigmond-templom alap­falai, a hozzá csatlakozó lakóházak pincéi, mázas cserepek, ólomkeretes ablaküvegdarabok, bronztárgyak, gó­tikus építészeti elemek. És találtak né­hány meglehetősen hiányos gótikus szoborelemet is, amelyet minden bi­zonnyal a Zolnay-féle 1974-es fel­tárás középkori szobraival egyidő­sek. Japán írás Az írásművészetet Japánban — csak­úgy, mint Kínában — igencsak nagy­ra tartják. Egyenlő rangja van a kal­ligráfiának a festészettel, a költészet­tel. E távolkeleti írásművészet eszté­tikuma, kifejezőereje az írásjegyek formai szépségén kívül az íráshoz használt eszközökben, anyagokban is rejlik. A hagyomány szerint az írás­tudó szobájának kincsei: az ecsetek, a szilárd tus, a tusdörzsölő kő és a papír. Az alapvetően fogalomjelölő kínai írást a japánok a 6. században vet­ték át, az írásjegyek öt alaptípusá­val, a különböző írásstílusokkal, az évszázadok ót virágzó kalligráfia mű­vészetével együtt. Haláltánc és orvoslás Franz Anton Maulbertsch: Vásári csodadoktorok. Rézkarc, 1785 Kádár Márta Van a Düsseldorfi Egyetem Orvostörténe­ti Intézetének egy felbecsülhetetlen értékű grafikai gyűjteménye. Az Ember és halál néven ismert kollekció több mint három­ezer eredeti, a 15. századtól napjainkig ké­szült nyomatot és rajzot tartalmaz, s va­lamennyi haláltánc, illetve egyéb, a halált ábrázoló műalkotás. A Nemzetközi Kórházszövetség magyar- országi kongresszusa alkalmából ebből a gyűjteményből válogatott grafikákból nyílt kiállítás a Semmelweis Orvostörténeti Mú­zeumban Haláltánc és orvoslás címmel. A rendkívül érdekes képek október 1-jéig ma­radnak Magyarországon. A halál jelensége az emberiséget eszmé- lése óta foglalkoztatja. Megjelent az antik kultúrákban is a halál ábrázolása, de drá­mai karaktert igazán a késő középkorban kapott a téma. A gyógyító és imádkozó egyházi rendek hatását a 14. században az Lucas van Leyden: Fiatal férfi koponyá­val. Rézmetszet, 1510 országnyi régiókat elpusztító és vissza­visszatérő pestisjárvány fokozta. Számos templom, középkori kolostor (el­sősorban a Dominikánus és Ferences-rend­nél) falfestménye, kódexek, nyomtatott könyvek őrizték meg számunkra a halál­tánc ábrázolásokat, amelyek kezdetben a halállal folytatott valódi körtáncot mu­tattak be. S szereplőik a halálon kívül a különféle társadalmi rendű és rangú sze­mélyek. Elől a pápa, majd a császár, a ne­mes, a paraszt, a koldus és a kisgyerek — így áll össze a táncolok sora. így hívja fel mindünk figyelmét a vezeklésre, az isten­félő életre. Időközben a halott figurája csontváz alakban a halál szimbolikus megjelenítésé­nek eszközévé válik. A körtánc elkülönült párok együttesére bomlik, s az egyik sze­replő maga a halál. E forma alapozza meg a halállal való szembesülést, az emberi élet múlandóságának megjelenítését, amelyet a kora középkortól napjainkig használnak. A haláltánc ábrázolások legismertebbike Hans Holbein 1525-ben készült híres dans macabre metszetsorozata. A 19. században Alfred Rethel és Max Kiinger munkái, va­lamint századunkban Erndt Barlach és Alf­red Kubin művei a legfigyelemreméltób­bak. Mindazonáltal még a kortárs képző­művészet jelesei is élnek olykor a dans ma­cabre szimbólumrendszerével. A körtáncokban gyakorta feltűnik az or­vos is, jellegzetes vizsgálóeszközeivel. E körtáncokban a tetemek, a csontvázak, a koponyák mind a halál megtestesítői. Épp úgy, mint az emberi csontokból álló, a ha­láltáncokat kísérő hangszer, a scytha, vagy a homokóra, figyelmeztetve: a halál biztos, órája bizonytalan. Nyár derekán túl árnyék készül a napórá­ra: daltalanabb július — még mélyen bú­gó gerleszóval —, majd nagy csendű au­gusztus, elszállt madárdalú nyárvég. Még érintésnyi közelben a nyurga nyár, még kö­nyörtelenül tud tikkasztani, de egyszer — ha egyedül leszel — megáll melletted az idő, csend kerít körül rezzenéstelen. Föl­néz, verőfény szelídül hozzá, ikon aranyá­ban a rozstarló, mégis megkövültén állsz, hangtalanság nyugtalanít. Énektelen, dal­lamtalan augusztus utolja. Hova húzódtak, merre húztak énekesmadaraink? Belédha- sít a hiányuk. Keresed a szerelmes gerle­szót, tegnap, talán tegnapelőtt még hoz­zádszállingózott, még megtalált. (Mint egy­szer rég egy barna gerle ritka szép szerel­me.) S ma nincs sehol. Csak surrogó sere­gélyek, s egy rapszódikus röptű harkály. Meg égő tányérok hosszú sorban, barna hajú tengeritábla szélén. „Egyedül vagyok, mint a sárga / napraforgó szomorúsága” — mélázok egy időtlen hasonlaton. Dal­emlékek sietnek segítségemre, alig múlt hó­napok, fosztó verssorok. Nyitnikék kezdte a télvégi zsoltárt: „szív­nek és tavasznak / nyílni kék!” Tavaszodik: „Messze határban / indul az árva, / lenge madárka: billegető.” Pár nap még és ki­bomlik a koncert: „szaggatott emelkedés­re készen / pacsirta szól”, útszélek zenésze, kis barna (kámzsás) barát, pacsirta, ama Assisibeli Szegény vándor társa. A fészke fölött fakad dalra, a magasba merül: „már nem hallani — sír vagy énekel?” — válasz­tott madara a szülőföld énekesének, Váci Mihálynak. Csak Júlia panaszkodik rá: „Miért mondják, hogy lágy az éneke, / Ha oly kemény, hogy tőled elszakít?” A nászi éj szép párja, a szerelem hűségesei a füle­mülét kedvelik: „A csalogányunk csattog minden éjjel: / Amott tanyáz a gránátalma- fán.” Kandikáló kis madár, nagy titok tu­dója, akárcsak a hárs­faágak csendes ár­nyán... történtek al­kalmi zenésze. (Mézes dalú fülemile, érdemes érte perbe menni, mint Péter és Pál itt köze- lesen a Tiszaháton.) A legszélesebb hang­skálájú énekmester hív-hív-hív-csat-csat- csatt, merengő májusi éjszakákon csábító pásztoróra csalogat. Nyárelőn, júniusban hallgat el ez a rejtekben élő „bájdalú ze­nér”, költők és szerelmesek nagy bánatá­ra. Utoljára együtt a három mesterdalnok: „...fülemüle mámoros-figyelve, / alttal kí­sér egy halkuló rigó- / és néha bele-bele- búg a gerle. „No, nem a veréb-számban velünk élő telelő balkáni gerle, hanem a kékes nyakú, rőtesebb hátú ritkuló „gerli- ce”. (Az agresszív balkáni gerlével szem­ben bokrosokban, erdőszéleken bujdosik, hogyne halkulna hát szerelmes turbékolása.) Gerle, gerlepár, gelice, gilice... Nevében is kedves, beceszóra érdemes. Délen ko­rán kezdi szólását, szőlővirágzás- és illato­záskor. „...kelj fel virág... az éneklésnek ideje eljött... gerliceszót hallgat már az én házam” — ilyen lírai varázzsal szól meny­asszonyának a vőlegény a legszebb szerel­mes versben, a bibliai Énekek énekében. Virág és vágy, jó illat és szép harmat vers­be szövődik. Nélkülük szárnyatlan a szó, sutább a kifejezés. „Madárka sír, madár­ka örül...” — hangzik egy Weöres-szim- fónia. (És sir Lesbia is madárkájának örök hallgatásán.) Mennyi madármotívum Sa­lamon királytól Ratkó Józsefig! A költői Harasztosi Pál illusztrációja látású Jézus az ég madarainak nevezi őket. (Ó, hányszor nyugtathatta lázas lelkét egy- egy dalfutam!) Elpihenésükben minden élő sorsát érezteti Goethe: „A madár némán üli fészkét. / Várj, a te békéd / sincs messzi mar • Jeszenyin verseinek mélyén „búgó ger­le-bánat” honol. Kormos István tolla bár­mikor bűbájolt, madár szolgált neki: „szi­várvány havasáról gyöngytollú zöld ma­dár”. Ám lejtő tájon lejtő az élet, Ratkó dalában emelkedik csak: „Magas madár hajol rá, / magasabbra dalolná.” Hányszor hallgatózom magam is, mikor magas mag­akácon párja-hívó gerle szól, vagy csak túl­csorduló burukkolás: burruk-burruk-húrr- húr... S hányszor élek a mormogás jogá­val, mikor pengeházból szabadult kirándu­lók szabdalják a mezei virágokat, vagy ép­pen falumbeli „szőlőmives” zeneszerszá­mának fortisszimója hasogatja az eget?! Hallgasson a dal, az égi madár dala, s min­den dalhallgató szomszéd! Még hogy ger­le meg csipogó rímek! Boldog Csokonai, ki még mondhattad: „Téged még, óh legszebb hangú szimfónia, / Ingyen is hallgathat minden emberfia...” Múlóban a mediterrán nyár, halkutóban a gerleszó. Seregélyek rikoítozásának ked­vez az idő. Halkuló gerleszó éé. rt ■'t 11 í r oaftdjSZc! András

Next

/
Oldalképek
Tartalom