Kelet-Magyarország, 1995. augusztus (52. évfolyam, 179-205. szám)
1995-08-22 / 197. szám
színes oldal 1995. augusztus 22., kedd Papírvásár A nyár végén a legtöbb diák szeretne még egy kis pénzforráshoz jutni. Ilyen lehetőség lenne a hulladékpapír gyűjtése is. De vajon megéri-e? - erről kérdeztük az ERECO Rt. nyíregyházi telepvezetőjét. Válaszában elmondta, hogy nemrég emelték fel a hulladékpapír felvásárlási árát és nagyon sokan keresik fel őket. A színespapír kilogrammonkénti ára 4,50, a fekete-fehér papíré pedig 9 forint. De ennyit tudnak adni a hullámpapírért, a kartondobozokért is. Már reggel hét órakor lehet szállítani a papírcsomagokat, és délután fél háromig tartanak nyitva. Utcalányok Déi-Koreában 37 nő meghalt, 20 pedig súlyos égési sérüléseket szenvedett, amikor hétfőn kigyulladt egy átképzőközpont leány szál lója. A nyomozók az első jelekből arra következtetnek, hogy gyújtogatás történt. A tűzeset azért volt súlyos, mert a központ hálótermének ablakaira rácsokat szereltek. az ajtókat pedig bezárták éjszakára. A szállás lakói ugyanis egykori utcalányok és nem túl súlyos bűncselekményeket elkövetett nők voltak, és tartani lehetett attól, hogy megszöknek. A tűzoltóknak be kellett törniük az ablakokat, és szétfeszegetni a rácsokat, csak úgy tudtak behatolni a hálóterembe. Csaknem valamennyi nőt eszméletlenül találták ágyában. Obiigát Latin eredetű szavunk manapság ritkábban, főként a választékos nyelvhasználatban fordul elő. Elsődleges jelentése: kötelező, szokásos, elmaradhatatlan. A zenei szakterminológiában a zenemű teljes értékű megszólaltatásához elengedhetetlen, nélkülözhetetlen szólamot vagy hangszert jelöli. A publicisztikai stílusban szinonimaként élnek vele. Pl. A legnagyobb szenzáció az volt, amikor estefelé az obiigát vekniért előúsztak a nád közül a hattyúk. Mátészalkán a keleti város Északi kőrútján az új, modern házak között az egyik takaros portát szép, míves székelykapu díszíti. A lakás tulajdonosai a pedagógus feleség és a műszaki férj maguk tervezték a kapu szerkezetét, az erdélyi és szatmári minták alapján faragott oszlopokat. A munka nagy részét is maguk végezték, mindössze az oszlopok faragását bízták egy nyírbogdányi mesteremberre Elek Emil felvétele Nocsak □ A szerencsejátékok egyik közös alaptörvényé, hogy a játékosok, fogadók sohasem mehetnek „tutira”. Annál biztosabb viszont általában a játékszervezők nyeresége, a törvénytelen extraprofitjukhoz viszont az utóbbi időben nehezebben tudnak hozzájutni. A szerencsejáték-törvénynek a Bokros-csomaggal összhangban történt módosítása ugyanis alaposan megszigorította például a pénznyerő- és játékautomaták üzemeltetésének feltételeit és azokat a szankciókat is, amelyek a törvényt semmibe vevőket sújtják június 30. óta. □ Bombay az indiaiak számára felhőkarcolókat és filmcsillagokat jelent — a nyugatiak a nyomor és a zsúfoltság városának tartják. A név azonban rövidesen nem jelent már semmit. A 12 millió lakosú nyüzsgő metropolisnak, India pénzügyi fővárosának és a világ harmadik legnagyobb filmipari központjának nevét ugyanis hivatalosan Mum- baira változtatták. A hindu istennő nevének kiválasztása a nemzeti büszkeséget jelzi. □ A korrupciót illetően Magyarország a közepesnél gyengébb osztályzatot kapott az ENSZ-től, derült ki egy felmérésből. Az osztályzás eredményeként az derült ki, hogy a maga 9,55 pontjával a legbecsületesebb ország Új-Zéland. A legkevésbé korruptak közé tartozik (mind 9 ponton felül) Dánia, Szingapúr és Finnország. A megvesztegetés Indonéziában a leggyakoribb (1,94), de nagyon rossz (3 pont alatti) eredményt ért el még további nyolc ország. Magyarország a rangsorban a nem túlságosan hízelgő 28. helyet érte el (4,12 pont). Ezzel Dél-Korea (4,29) és Törökország (4,10) között helyezkedik el. A szerző felvétele Nyíregyháza (KM - HZs) — A Nyírség Ruházati Szövetkezet termékei javarészt exportra készülnek, ezért a varrónők nagyon ügyelnek a precíz, pontos munkára. A megrendelő gyakran csak a szabásmintát és az anyagot küldi el, ellenben azt várja, ; hogy elképzeléseinek megfeFrecska Jánosné mintaruha-készítő lelően készüljenek el a ruhadarabok. A rajzokból, szabásmintákból Frecska Jánosné úgy olvas, mint más a könyvekből, ő készíti el a mintadarabot is. Mivel a kereskedők milliméter pontosságú munkát várnak, különösen nehéz feladat vár rá. nem tudja milyen az anyag minősége, hogyan lehet vele dolgozni. Ám a mintadarabnál szerzett tapasztalataival a szériagyártásnál már tanácsokat tud adni kolléganőinek. Januárban egy kisebb jubileumhoz érkezik: harminc éve dolgozik a szövetkezetben. Kezdetben szalag mellett dolgozott. Úgy látja, a szalagmunkának is megvannak az előnyei és természetesen a hátrányai is. Jelenlegi munkája nincs teljesítményhez kötve, más a felelőssége és a munkamegosztása, mint korábban. Ha valami probléma merül fel a szabásmintánál vagy az anyagnál, akkor jeleznie kell, nehogy a szériagyártásnál merüljenek fel a gondok, hiszen a hibákat a mintadarabnál kell kiküszöbölni. Családjával Jánosbo- korban élnek. Igaz, gyakran sok a munka a ház körül, de szinte minden megterem, ami a háztartáshoz szükséges. A munka mellett nem sok ideje marad a kikapcsolódásra. Ha mégis akad egykét szabad perce, akkor azt családjának szenteli. Számlacsalás Pozsony (MTI) — Brazíliából kellett hazahozni azt a szlovák állampolgárt, akit a rendőrség nagyarányú számlacsalásért körözött tavaly ősztől. A fiatal mérnök közel 122 millió koronát (512 millió forint) vágott zsebre azzal, hogy a Csehország és Szlovákia közötti klíringelszámolásnál jogszabályokat sértő bankoperációkat hajtott végre. A besztercebányai fiatalember a szlovák korona 1993-as devalvációja utáni időben az úgynevezett (1:1- hez árfolyamú) klíringszámlán át térítette meg csehországi tartozásait, majd az átutalt összegeket azon a számlán, amelyen már kommersz árfolyam érvényesült, utalta vissza Szlovákiába. Ezt az átutalási formát a Csehország és Szlovákia közötti fizetési egyezmény kizárta. A csalót a brazil szervek Szlovákia kérésére pénteken adták ki. Megérkezése utána az illetékes bíró úgy Pamela Anderson és Tommy Lee rocksztár forró csókokat váltanak AP-felvétel ty, m. 21.-IV. 20. Kissé furcsán érzi magát. Valaki feljánlja a segítségét, ön azonban nem fogadjad. Később elgondolkodik rajta, helyesen tétte-e, de akkor már késő. IV. 21.-V. 20. Belső nyugtalanság fogja el. Régóta szeretne valamit megvalósítani, s most már szinte a küszöbön volt a megoldás, amikor valami miatt meghiúsult a dolog. V. 21.—VI. 21. Nem ^K/jk árt, ha eldönti, mit is akar tulajdonképpen. A munkahelyén valamilyen meglepetés várja, ez lehet kellemes, de ugyanígy előfordulhat a fordítottja is. VI. 22.-VII. 22. Ma nem kell semmiben állást foglalnia, ön mégis aktivizálja magát. Lehet, hogy nem helyesen teszi, ha akkor is sürög-forog, amikor erre senki sem kéri. m VII. 23.-VIII. 23. dMÉ Mindig, mindenben támogatják barátai, munkatársai. így van ez most is, éppen ezért becsülje meg azokat, akik akkor is kiállnak ön mellett, amikor nem is biztos, hogy igaza van. VIII. 24.-IX. 23. Beszélje meg párjával a dolgokat, ne döntsön egyedül. Eddig nem fogadta el a segítségét, most azonban rá van utalva, hallgasson tehát mindenben rá. | ^ IX. 24.-X. 23. Híres szókimondása ismét bajba sodorhatja. Jó lenne, ha megfogadná végre a tanácsot, és előbb gondolkodna, aztán beszélne, ha nem akarja, hogy a fejére üssenek. X. 24.-XI. 22. Már megint sikerül feszültséget teremtenie maga körül. Nem szereti, ha unalmasan telnek a napjai, de azért ez most egy kissé túlzás. ; XI. 23.-XII. 21. Igyekezzen nagyobb türelmet tanúsítani azokkal szemben, akik jót akarnak önnek. Most különösen nagy szüksége lenne mások támogatására, mert egyedül nemigen tud kimászni a csávából. XII. 22.-I. 20. Kerülje el az akadékoskodó jóbarátokat. Most önnek nem ezekre van szüksége, hanem a józan logikára. Vegye elő a jobbik eszét, s próbálja meg humorosan felfogni a helyzetet. I. 21.-H. 20. Való- színűleg sikerei lesznek, ha nem hamarkodja el a dolgot. Érdekes megoldás kínálkozik élete jobbá tételére, ám nem biztos, hogy ez a legsimább út. II. 21.—III. 20. Vala- ^ mi emlékezteti önt arra, hogy az élet bizony véges. Használja ki tehát az adandó alkalmakat, s ne azon gondolkodjon, hogy mi miért történik. Egyéb névnapok: Mirjam, Agaton, Arnold, MENYHÉRT ä* Mária. Merse. Szigfrid. Ti- mót, Timótea, Zakeus, Zombor. Az egyház megkülönböztetett szeretettel tiszteli Szűz Máriát, kultusza Magyarországon is igen nagy. A Mária-ünnepck egész sorával találkozunk, átjárják a teljes egyházi évet. Főünnepeken, ünnepeken és emléknapokon dicsőítik és magasztalják Jézus édesanyját. Augusztus 22- én emléknapot tartanak tiszteletére. A görög katolikusok szentjei, Agtonik vértanú és társai 304-ben szenvedtek vérlanúságot Nikodé- miában, Maximián császár uralkodása alatt. Száz évvel ezelőtt, augusztus 22-én szüle- fs*™®***ff tett Almásy 1895 László Ede Afrika-kuta- tó, felfedező. A Zarzu- ra oázis felfedezője, feltérképezte Vádi Ha- uart, számos expedíciót vezetett. Feltárta az ismereteién líbiai Oilf Kebirt. 05.49 19.51 19.44 07.06 Folyóink jellemző adatai: a TISZA Tiszabecsnél -203 cm, apad, 7%. 21,8 fok, Vásárosnaménynál -134 cm, árad, 8%, 22,4 fok, Záhonynál -236 cm. árad. 9%. 22,8 fok, Domb- rádnál 28 cm, apad. 21%, vízhőfok nincs jelezve. A SZAMOS Csengéméi -24 cm, apad. 7%, 23,4 fok. A KRASZNA Ágerdőnél 90 cm, apad, 17%, 18,6 fok. A TÚR Garbóiénál -91 cm, apad, 7%, 20,1 fok. Arckép döntött, a csaló nem védekezhet szabadlábon és előzetes letartóztatásba helyezte. Sztárcsók —Doktor úr! Az öcsém megbolondult. Kacsának képzeli magát... — Uram, ez esetben be kell szállítani egy elmegyógyintézetbe. — De doktor úr! Nekem kínai vendéglőm van. Én nem mondhatok le a kacsatojásokról. Hírügyeletes: D. BOJTÉ GIZELLA Ügyfélszolgálatunk telefonszáma: (42) um Továbbra is meleg marad az idő, de gyakran felhős lesz az ég, ezért számítha( tunk záporra, zivatarra. Csak pár órára süt ki a nap. Hajnalban 14-19 fokig hűl le a levegő, délután 23-28 fok között lesz a hőmérséklet. Horoszkóp