Kelet-Magyarország, 1995. június (52. évfolyam, 128-152. szám)

1995-06-26 / 148. szám

1995. június 26., hétfő 12 Kelet-Magyarország KULTÚRA Csöndes Kállai János Nyíregyháza (KM) — Ki­csikét messziről kezdve a dolgot, kimondom: ha Scat- man John ötvenhárom éve­sen betörhetett a popvilág­ba, akkor ez miért ne lenne szabad két megyénkbeli, a tinikort alighanem már jócskán túllépett úriember­nek. Merthogy egy, a napok­ban megjelent hangkazetta borítójáról ők néznek ránk: a zeneszerző Papp István és a dalszövegek (versek) szü­lőatyja Vajdics Mihály. Kettejük közül jómagam csak a komponistáról tudok egy keveset, történetesen azt, hogy a nyíregyházi Művészeti Szakközépisko­lában oktat, gitár szakon. Csöndes hitemben cím­mel látott tehát napvilágot a szerény küllemű kazetta, A oldalán négy, a B oldalán három kellemes-finoman összehozott dallal (valószí­nűleg pontosabb lenne, ha megzenésített verseket ír­nék). Bevezetőmben a slá­gersztár Scatmant említet­tem, pedig a hazai szerző­páros kompozícióinak alig­ha van valami közük az ő nótáihoz. Sokkal több ro- , konságot mutatnak a szer­zemények pl. Dinnyés Jó­zsef, Bródy János vagy mondjuk a 100 Folk Celsi­gitársző us egyik-másik számával. A dalokban a gitárjáték — jobbára spanyolos-latinos, klasszikus hangzás — a do­mináns, jóllehet a kíséret­ben fel-felbukkan a dob (Tógyi Attila), a bőgő (Bla­kó Lívia), a cselló (Puskás Barbara, a szájharmonika (Béke Csaba) közreműkö­désének köszönhetően. Hárman pedig énekelnek: maga a vezetőgitáros, a széphangú Bárkányi Móni­ka és Kovács József. A sound-ot (az összhang­zást) a líraiság, a visszafo­gottság, a kellemes (bár nem túlbonyolítottan tech­nikás) gitárjáték jellemzi. A szövegekről (a versekről) most ne essék szó részlete­sebben, mert ehhez több támpontra lenne szükség. A „feldolgozott” témák nem lépik át a szokványszintet: a szerelem, az első találko­zástól az első együttlétig, a holdfényes esték nosztalgi­ája, a családhoz, az ősök­höz kötődés, a hit keresése és megtalálása, a világ vál­tozásai. Summázatként csupán annyit: jó hallgatni ezt a faj­ta muzsikát, melyben egy lassan-lassan mégiscsak ki­alakuló városi-vidéki új „főik” zenekultúra erőteljes csíráit fedezhetjük fel. (A felvételek a Mandala Zene- Házban készültek. Hang­mester: Baranya Tamás.) Munkálkodnak a második alkalommal egybehívott Nemzetközi Képzőművészeti Tábor résztvevői Vaján Harasztosi Pál felvétele Óriási sikerrel... ...mutatkozott be a Metro­politan (New York) opera­házban a szentpétervári Ki- rov-balett. A Michel Fokine koreográfiájában előadott Seherezádé (Rimszkij-Kor- szakov) és a Tűzmadár (Sztravinszkij) vastapsot kapott a hálás közönségtől. A Beszélni... ...nehéz! körvezetők orszá­gos anyanyelvi tábora meg­kezdte egyhetes munkáját Nyíregyházán. (KM) Igazgatóhelyettesek... ...országos konferenciája kezdődik június 28-án Nyíregyházán. A tanácsko­zás helyszíne a Zrínyi Ilona Gimnázium. Az ünnepélyes megnyitót 10 órakor tart­ják. (KM) Hejcén... ...képzőművészeti tábor kezdte meg a munkáját a múlt hét végén. A négy, kü­lönböző tematikájú formá­cióban dolgozó csoportok július utolsó napjaiban kö­zös kiállításon mutatják be művészi termésük legjavát. (KM) Have-Rock... ...fesztivált rendeznek júli­us 8-án 17 órától Nyíregy­házán, a Városi Művelődési Központ előtti téren. (KM) Egyiptomi grafika Győr (MTI) — Megnyílt Farouk Shehata egyiptomi grafikusművész kiállítása Győrött, a Városi Művésze­ti Múzeumban. Az alkotó, az alexandriai művészeti egyetem professzora, 1994 őszéig a bécsi egyiptomi nagykövetségen a kulturá­lis attasé tisztét töltötte be. Győr művészeti életével már hosszabb ideje kapcso­lata van, küldött anyagot a legutóbbi győri grafikai bi- ennáléra, s az egyiptomi modem művészeti kiállítá­son is felvonultatta rézkar­cait a Rába-parti város leg­nagyobb kiállítótermé­ben. A török nemcsak áfium A magyar-török kulturális kapcsolatok 1945-től 1948-ig • Hagyományaink N. Szabó József Nyíregyháza — A II. világ­háború utáni nemzetközi helyzetben, a magyar kül- és kultúrpolitikai koncepció ki­alakításakor Törökország nem játszott centrális szere­pet, ennek ellenére mégis je­lentősek voltak a török-ma­gyar kulturális kapcsolatok. A széles körű együttműködés oka, hogy a két ország viszo­nyát semmiféle probléma nem terhelte. Magyarország és Tö­rökország között a történelmi közelmúltban nem voltak konfliktusok, sőt az I. világhá­borúban szövetségesek voltak. AII. világháborúban Törökor­szág mint semleges ország szintén nem került összeütkö­zésbe Magyarországgal. A há­borús események alatt nem hogy rossz viszony keletkezett volna a két nép között, hanem Törökország volt a színhelye annak a kiugrást előkészítő próbálkozásnak, amely a Kál­lai-kormány idején, Szent- Györgyi Albert közreműködé­sével folyt a nyugati hatalmak­kal. A magyar-török viszonyban a II. világháború után sem volt negatív elem, az együttműkö­dés kizárólag pozitív hagyo­mányra épített. A török társa­dalomban a magyarságra, mint rokon népre tekintettek. A ma­gyar tudományos életben is. többen voltak olyanok, akik a magyar nép török eredetét hangsúlyozták. A török ura­lom 150 évét a törökök úgy ér­tékelték, hogy pozitív hatással volt a két rokon nép kapcsola­tára. Emigránsaink A hódoltság megszűnését kö­vető időszak megítélése mind a magyarság, mind a török számára egyértelműen pozitív volt. A kuruc emigráció, a II. Rákóczi Ferenccel a török földre érkezett üldözöttek a Török mecset minaretekkel történelmi múlt közös emlékei lettek. Az 1848^19-es forrada­lom és szabadságharc bukása után is sokan találtak mene­déket Törökországban. Kos­suth Lajos első emigrációs otthona szintén török földön volt. A közös történelmi múlt kedvezett a szellemi kölcsön­hatásnak. Az együttélés kultu­rális következménye volt, hogy a török nyomdászat meg­alapítója a magyar származású Ibrahim Müterferrika volt. A történelmi múlt miatt mindkét országban érdekeltek voltak a közös kutatásban. A magyar kutatók számára nélkülözhe­tetlenek voltak a török levéltá­rak és a török múlt emlékei. A KM-reprodukció török tudósok számára viszont a Magyarországon található források voltak pótolhatatla­nok. AII. világháború utáni jó vi­szony, a magyar-török kap­csolatok kiszélesítéséhez nagyban hozzájárult az Anka­rai Magyar Intézet, illetve an­nak vezetője Halasi Kun Tibor professzor. Mint igazgató Ha­lasi Kun 1943-tól igen széles körű tudományos és kultúrdip- lomáciai tevékenységet fejtett ki a két nép kapcsolatának fej­lesztésében. Irodalomfordítók A Hungarológia Intézet ki­emelt feladatának tartotta a magyar irodalom törökországi megismertetését. A cél meg­valósítása érdekében az inté­zet egy 10 tagból álló fordító­gárdát szervezett és hozzálá­tott a „Klasszikus magyar szépirodalmi művek” és a „Modem magyar szépirodalmi művek” fordításához. Mindkét sorozatban 36 művet szándé­koztak megjelentetni. A magyar-török kapcsola­tok szempontjából nagy tudo­mánypolitikai jelentősége volt annak, hogy a Hungarológiai Intézet megindította tudomá­nyos kiadványsorozatát. . Az intézet öt év alatt hét önálló munkát és fordítást jelentetett meg. Az elsősorban a magyaror­szági turkológiát reprezentáló? kiadványok mellett az Ankarai Magyar Intézet a Török Törté­nelmi Társulattal együtt elha­tározta, hogy Monumenta Tur- co Hungarica címen megindít­ja a magyar vonatkozású török adóösszeírások kiadványsoro­zatát. Folyóirat A Hungarológiai Intézet sok­oldalú tudományos tevékeny­ségének része volt, hogy az Ankarai Egyetem Török Nyelv és Irodalom Intézetével karöltve elhatározta, hogy 1947-es évtől kezdődőleg a hungarológia és az ural-altáji nyelvészet és a török filológia önálló művelésével foglalkozó török nyelvű tudományos fo­lyóiratot indít. A folyóirat ne­vét a magyar-török szellemi együttműködés egyik legjele­sebb képviselőjéről, a török nyomdászat magyar szárma­zású megalapítójáról nevezték el. A hidegháború kevésbé fo- lyásolta be a kapcsolatokat. Nem véletlen, hogy a jó vi­szonyt, a kialakult együttmű­ködést a világ kettészakadása után, az eltérő érdekszférákba kerülő Magyarország és Tö­rökország szellemi emberei továbbra is fenn kívánták tar­tani. Megfestette a Carmina Burana dallamait Jánkmajtis (M. K.) — Sajá­tos meghívót juttatott el a Szamos Közéleti Kulturális Egyesület támogatásával Reskó György rajztanár a szatmári térség iránt érdek­lődőknek. A nyíregyházi tanárképzőn végzett pedagógus furcsa „vállalkozásba” kezdett évek­kel ezelőtt. Orf Carmina Bura- na-ját hallgatva támadt gondo­latait fogalmazta meg a képző­művészet nyelvén. A május végi fehérgyarmati kiállítást Szilágyi Sándor festőművész nyitotta meg. „Gyere el, ha munkára tu­dod fogni a szürkeállomá­nyod. Gyere el, ha érdekelnek az izgalmas alkotások. Gyere el, ha érteni tudod a komo­lyabb zenét.” A főiskolán, művészettörté­netben az absztrakt irányzat­ban ismerkedtek hasonló meg­oldásokkal. Mint az alkotó fel­idézte, a muzsika „tételei” ih­lették egy-egy képét. Mind­egyik kép más és más hangu­latot áraszt. A laikus ezt a „fel­hordott” festékhegyekből, s más természetes tárgyakból, — amit szintén a vászonra he­lyezett az alkotó — látja. Sza­bad, ösztönös alkotások, me­lyek megértéséhez sokat segít a zene, az elmélyülés, a fantá­zia elengedése. Ez a „masszahegy”, ami a vásznon van, bizonyára más­más gondolatot ébreszt az egyes nézőben. Ezt a megnyi- latkozók is kifejezték. Az vi­szont tény, hogy a képzőmű- vészetbeni jártasság segíthet az eligazodásban. A képek alatt versek, melyek az Ó, For- tuna-tól az Itt a boldog órá-ig hozzájárulnak a művek jobb megértéséhez elvivő sikeres felfedezésekig. A fehérgyarmati kisdiák, a mai jánkmajtisi pedagógus, a festőállvány mellett naponta Ó, Fortuna... képnézőben, órákat eltöltő alkotó nem pi­hen. Új és új elképzelések megvalósításán töri a fejét. Ehhez egy-egy kiállítás újabb önbizalmat ad. A fiatal tanár­ember első önálló kiállítását a fehérgyarmati városi galériá­ban tartotta. zenét hallgatva A szerző felvétele Júniusban a csengeri hely- történeti múzeumban ismer­kedhettek a művészetkedvelő nézők a Carmina Burana- val. A zenével, mely Orf jóvoltá­ból egész nap segítette a kiállí­tás képeinek megismerését. Oktatási Bukarest (MTI) — A Cronica Romana című lapban megje­lent interjújában Liviu Maior román oktatási miniszter kije­lentette: nem érti a tanügyi tör­vény szenátusi változatának elfogadása után kirobbant hisztériát. A miniszter szerint a törvény képviselőházi váltó­törvény zata meghaladja az európai normákat, a szenátusban az RMDSZ elhamarkodottan vo­nult ki a vitáról, és ezzel hagy­ta, hogy ezt a fontos kérdést csak a román fél oldja meg. Mint ismeretes, az RMDSZ szenátorai azután hagyták el az üléstermet, hogy minden „normák módosító javaslatukat, melye­kért hónapokon át küzdöttek, visszautasították, leszavazták. A miniszter szerint a többség által a szenátusban elfogadott szöveg felette áll a nemzetközi normáknak, és semmit nem szüntet meg, ami létezik. Az RMDSZ vezetői és a romániai felett"... magyar pedagógusszövetség több nyilatkozatban mutattak rá, hogy a törvénytervezet szá­mos ponton korlátozásokat tartalmaz a kisebbségek nyel­vén folyó oktatást illetően. Hasonló nyilatkozatokat tettek más kisebbségek képviselői is.

Next

/
Oldalképek
Tartalom