Kelet-Magyarország, 1992. november (52. évfolyam, 258-282. szám)

1992-11-07 / 263. szám

9 ~ 1992 ncmmStr 7—~--------------------------— ----------------------------------------------— - t ^ ’ .....“ ^ Qvíafpjatorszáfi híluífiimefUkfett Budapest (MTI-Press) — Biztos sikerre számíthat a Hopp Ferenc Kelet-ázsiai Mú­zeum kiállítása. Hiszen az eu­rópai múzeumlátogatót min­dig is vonzották a távolkeleti kultúrák tárgyi emlékei, kul­tikus tárgyai. A magyar gyűj­teményben pedig szerencsés módon igen gazdag anyag áll rendelkezésre. Ezúttal az indonéz, különö­sen a jávai kultúra jellegzetes ágát megelevenítő kiállítás lát­ható Vajang címmel. A bemu­tató abból az anyagból váloga­tott, amelyet a két háború között Zboray Ernő mémöku- tazó gyűjtött két évtizedes já­vai tartózkodása alatt. Amikor 1931-ben, az akkor még ma­gángyűjteményben lévő kol­lekcióit bemutatta a múzeum, a szakértők megállapították, hogy ilyen egységes gyűjte­mény nincs még egy Európá­ban. Ezt az egyedülálló tárgy­együttest vásárolta meg 1965- ben fele-fele arányban a Kelet-ázsiai Művészeti Múze­um és a Néprajzi Múzeum. Most pedig mindkét múzeum tárgyait az Indonéz Köztársa­ság nagykövetségének tulaj­donában lévő ámyjátékfigurák egészítik ki. De vajon mi is a vajang? Ezt a kiállítás rendezői, Renner Zsuzsa és Kelényi Béla így ha­tározzák meg. A vajang annyit jelent: bábu, ős. Ezzel a szóval jelölik egyrészt a színdarabo­kat, akár bábok, akár emberek adják elő azokat, másrészt így nevelik magukat a bábokat is. A vajang-játék pedig az in­donéz kultúra csaknem teljes egészét átfogja, az ősi mitoló­giától a napi politikai esemé­nyekig mindaz tükröződik benne, ami a történelem folya­mán a jávai kultúrára hatással volt. Témáit két nagy kultúr­körből, az indiai eposzok és az iszlám világából meríti min­dezt a jávai hagyományok, ízlés és gondolkodásmód sze­rint átformálva. Az előadómű­Deák Mór: Emlék Átalszom majd az éveket. A hosszú, téli álom megrohasztja a szívemet, míg végleg el nem ásom, dobom, kaparom jeltelen, magányos tömegsírba. Kihajt a kopár földeken, akár a többi fejfa. Kidőlt fából a száraz ág, mert télre tél jött ismét. A koszorúkon művirág. A jövő újra emlék. ; Vajang-figura vészeinek szinte minden mű­faját egyesíti a színpadi játék különböző változatait, a tán­cot, a zenét. Ez a kiállítás a báb- és az ámyjáték, valamint a hangsze­res zene figuráit és kellékeit vonultatja fel. Száz vajang bá­bu- és ámyjátékfigura mellett réztárgyak, batikolt textíliák, hangszerek segítik megterem­teni a miliőt. S aki igazi va- jang-játékot is szeretne megte­kinteni, teheti, mert a terem­ben videofelvételről eredeti já­vai előadás pereg. Persze, ha egy teljes előadásra kíváncsi, akkor fél napját is rááldozhat­ja. A vajang-előadások ugyan­is nagyon hosszúak. Este ki­lenckor kezdődnek, és eltar­tanak hajnali négyig, ötig. Az előadást gamelán zenekar kí­séri és énekesek is közremű­ködnek. A különlegesen formált bá­bok arctípusa, fejtartása és fej­dísze pontos előírásokkal sza­bályozott. A főleg Jáva szige­tén népszerű ámyjátékok-elő- adások figurái viszont la­posak, többnyire bőrből ké­szülnek, ugyancsak meghatá­rozott ikonográfia szerint. halak fészkelnek neki mindent, amit kívánt, hisz nemcsak az erdőt, a „halat és vadat” is ő őrzi, tanácsos te­hát jó viszonyban lenni vele... Később, mikor egyszer arra jártam, ezt a jó negyvenes, tagbaszakadt fickót igencsak rossz hangulatban találtam a bölcsesti korcsma előtt. Mesz- sziről lerítt róla, panaszkod- hatnékja van, gondoltam meg­állók néhány szóra, hadd önt­se ki savanyú sörben pácolt lelkét, hátha tudunk valamit segíteni... — Szerencsétlenné, földön- jutóvá tettek, uram — kezdte rá egyből. — Kicsoda, az isten szerel­mire...? —A főnökeim. — Mi történt, jóember, csak nem bocsátották el...? — Nem. De ez, ha lehet, an­nál is rosszabb: átvezényeltek a tó túlsó partjára, s most néz­hetem... — Na és? Ott is van erdő, benne szarvas, medve, s min­den ami kell... —Az igen. De se falu, se út, semmi... Érti, uram? — Nem nagyon. Fő, hogy erdő legyen... —Az mind lehet, ha egyszer onnan a jó Isten se viszi (értsd: lopja) áfát... — Ez aztán tényleg szörnyű csapás — próbáltam együtté- rezni vele. — Ez persze a maga keser­ves összefüggéseivel együtt is anekdota-epizód csupán. A nagyobb baj, hogy újabban félni kezdtem ettől a hegylakó népségtől, ami az elmúlt tíz­tizenöt esztendőben, mióta közibük járok, eddig még sose fordult elő velem. Hogy a hegyi ember kiszámíthatatlan, köztudott; ezek, ha berúgnak, néha átbucskáznak a kalapju­kon, no meg ilyenkor könnyen fölbújthatók — egyébként igaz, jámbor népség, segítő­kész, vendégszerető. Most sem bántottak, sőt, idekínálták az italuk... □□□ Ezen a tavaszon történt. Lent voltam a mélyen járó víz partján a tó egy távoleső zugá­ban. Halk, sűrű ropogó hang­ra kaptam föl a fejem: odébb a sárgára aszott tavalyi gazos fű, amolyan térdig érő száraz prériféle, lángokban állt. Két tízen-éves gyerek faággal csá- polta a futó tűz széleit, majd miután látták, azt megállíthat­ni reménytelen, elszaladtak. Mire a széltől ajzott rohanó örvénylés közelébe értem, a lángok már egy ligetszerű fenyves sáv szélében jártak, melyet a nagyerdőtől elha­gyott út választott el csupán. Az erdőalj nyirkos volt még, itt-ott talán hófolt is rothadt az ágak alatt; amint a láng a fe­nyő ágaiba kapott, majd a lombon fölszaladt, furcsa hu­hogó elnyomott üvöltés-han­got hallatott a fa. A törzs seny- vedt, füstölgőit, mindegyre a lombot kereste, falta, harapta a láng. Mit tegyek? Próbáljak a tóból hátizsákkal vizet hor­dani...? Hátha észreveszi a magasba gomolygó füstöt va­laki; félreverik a harangot, s vederrel, szerszámmal idese- reglik a falu... Ha a tűz még két-három fe­nyővel végez, átszökik az úton (mi az a négy-öt méter neki); biztos bekap a rengetegbe, hisz néha egy eldobott ciga­retta is elég, akkor viszont fél vármegyényi erdő elpusztulhat föl az öreg havasokig. Tehetetlenségemben szá­molgatok. Két órányi gyalog út az első telefonig (ha az mű­ködik?!). Onnan harminc kilo­méter Bánfihunyad (ha van a tűzoltók kocsijához üzem­anyag?!), Kolozsvár nyolcvan, Nagyvárad százhúsz kilomé­ter... Elindulok toronyiránt ro­hanva a falu felé, hát ha az utat kettő helyett egy óra alatt megfuthatom. Kifulladva érek a korcsma elé, mely deszkából összerótt barakhodály. Vasár­nap délután van, aki csak él és mozog, férfinép, az ilyenkor mind itt vedeli a zavaros, hab- ja-kókadt seritalt. — Ég az erdő, emberek! — mondom, kiáltom már az ajtó­ban nekik. Senki sem kapja fe­lém a tekintetét. Mintha nem hallanák. — Emberek, az a fenyves li­get ott az út alatt, a tó fölött, az mostanra parázskupac... Csak félős, amíg én ideértem, a tűz rég a nagyerdőben jár... — Magyarázom, már bent a sön- tés előtt; alig figyelnek reám. — Hadd égjen — mondja végül csendes megfontoltan egy bágyadt favágó —, van ott elég. — Hagyja a búbánatba — szól rám a csapos —, inkább fogjon maga is egy kupa italt. ~T ~W át ekkor kezdtem m m el félni tőlük. Mert M m ahol ilyen mérvű kö- "*■ zöny telepszik meg a lelkeken, ott bármi lehet. — Esik az eső, ne izgassa ma­gát — emelte felém korsóját a favágó, mintha csak engem kéne megnyugtatnia. Kinézek, csurog a deszka eresz. — Szeret titeket az Istenetek — mondom. S a válasz se várat magára: — ...Az is az ő baja. Társasjátékok Dialógusok, izgalmak, krimi Blaskó Péter és Kovács Adél Bár azt tartják, a történelem nem ismétli önmagát, hasonló helyietek — akár a legújabb korokban is — adódnak. Mad­ridban, a Goya Színházban, a nyolcvanas évek elején för- geteges sikerű darabot játszot­tak, melyet Juan Jósé Alanso Millan írt. Az érdekfeszítő cselekmé- nyű darabra özönlött a közön­ség, pedig a kortárs szerző a Franco diktatúrája utáni világ­ról, az akkori spanypl jelenről írta a történetet. Újrainduló polgárosodás, vállalkozások, társadalmi pozíciójukat elve­szítő emberek sokasága, s a feltörekvők. Mindenki tanulja a demokráciát, mely intéz­ményrendszerében „bölcső- dés” vagy legfeljebb „óvo­dás”. A darab főszereplője Pascal, akit Blaskó Péter ala­kít. O az a kisember, akit az új lehetőségek megszédítenek. Egy görbe éjszakán egy bár­ban megismerte gazdagékat, akik meghívják őt villájukba. Pascal úgy gondolja, hogy itt az idő élete jobbra fordítására, e történelmi helyzet az életét segíti, bekerülhet ő is a high life (már nálunk is így mond­ják) köreibe. Csupán protekci­ót, ajánlólevelet akar új isme­rőseitől, de elsodorják az ese­mények. Ő mindent elfogad, minden­be belemegy, mindent elvállal, mert azt hiszi, élete nagy pil­lanata jött el. Nem érzékeli, hogy játszanak vele, hogy nem veszik komolyan, s ez vezet tragédiájához. A pergő cselekményű, iz­galmas történet megfilmesíté­sének szándékát Schulcze Éva dramaturg és Málnai Levente rendező már régóta dédelgette. Majd tíz évbe került, míg vég­re az ötlet megvalósult. Arra nem gondolhattak ak­koron, hogy az idő, minden dolgok ellensége is a segít­ségükre lesz. Témájánál fogva e történet aktualitássá vált. Megtörtént itt is a rendszervál­tás. Voltak, akik megfoszttat- tak a hatalomtól, s lettek he­lyükön mások, akik belekerül­tek. Hogy meddig — arra még nincs válasz. Fent és lent dúl a harc az érvényesülésért. A so­kaság számára újak a játéksza­bályok, a kor könnyelmű pré­dáivá lesznek, ha nem erősek a tisztességben. Nagyon jó darab a Társasjá­tékok. Jók a szerepek, jók a di­alógusok, izgalmas — hiszen krimi — a cselekmény. Jól vá­lasztott a MTV 1-es csatorná­ja, amikor megbízta a PRO 25-ös Produceri Irodát a for­gatással. A film elkészült. A bemutatóval megvárták az őszt. A parádés szerepeknek parádés a szereposztása: Blas­kó Péter partnerei: Tordy Gé­za, Ráckevei Anna, Almási Éva, Kovács Adél, Kaszás Attila, Szabó Gabriella. Az operatőr: Zádori Ferenc. Az egyetlen helyszínen ját­szódó történet spanyol hősei nagyon is ismerősek. Csak er­refelé Pascalt Tamásnak vagy Péternek szólítják. Málnay Levente rendező beállít egy jelenetet Mti-felvételek Bábu: a vajang Horváth János: Változás

Next

/
Oldalképek
Tartalom