Kelet-Magyarország, 1991. május (51. évfolyam, 101-126. szám)

1991-05-11 / 109. szám

1991. május 11. I Kelet A Magyarország HÉTVÉGI MELLÉKLETE 9 Egy patikus portréja Ifjú Lukács Ferencre emlékezünk (1882—1961) „Bár jönne az az idő, amikor a világon ' min­denki szíve a jóért, az igazért dobban, és egy- gyé forrva munkálkodik, hogy széppé tegye a földi életet, belevive abba a békét, a csendet, a tiszta örömöt.” így fogalmazta meg élete cél­ját naplójában ifjú Lukács Ferenc gyógyszerész. E gondolatok szellemében élt, és dolgozott megvalósításukért. Szent-Mihály (Büdszentmi- hály, ma Tiszavasvári) község­ben született 1882-ben id. Lu­kács Ferenc gyógyszerész és Deák Piroska házasságából. Szociális érzékenységét éde­sapjától örökölte, aki a település népszerű embere volt. A község első gyógyszertárának létreho­zásán kívül nevéhez fűződött a posta, távirda, gazdakör, taka­rékszövetkezet, óvoda, önkéntes tűzoltóság, színjátszókor meg­alapítása, a település utcáinak járdásítása. Iskolai tanulmányainak befe­jeztével édesapja kívánságára gyógyszerészgyakornokként he­lyezkedett el a Dénes bátyja ve­zette szent-mihályi Magyar Ko­rona elnevezésű családi gyógy­szertárban. A kolozsvári Ferenc József Tudomány Egyetemen 1901 augusztusában kitűnő eredménnyel vizsgázott gyakor­noki évei után, majd ide iratko­zott be hallgatónak. Megnyerő egyénisége, határozott, jó fellé­pése és szerénysége miatt okta­tói és diáktársai körében nagy népszerűségnek örvendett. E miatt egyhangú szavazattal vá­lasztották meg az egyetemi diák­kör titkárának. Gyógyszerészi oklevelét 1903. június 6-án vette át Ko­lozsváron. Nyugtalan, egyénisé­gét kereső pályakezdő éveiben sok helyen dolgozott különböző minőségben (segédként, bérlő­ként, tulajdonosként). 1912. december 3-án felesé­gül vette a sepsiszentgyörgyi dr. Nagy Sándor tisztiorvos Gizella lányát. Házasságukból három gyermek született (Pálma 1913, Tibor 1915, Éva 1918). Az első világháborúban kato­nagyógyszerészként szolgált. A háborút követően a trianoni bé­keszerződés Erdélyt a Román Királysághoz csatolta. Az új ál­lamformához, annak törvényei­hez az alkalmazkodás nehezen ment, a gyógyszerészeket külö­nösen sújtotta. Ezért hívták élet­re 1921-ben az Erdélyi Gyógy­szerészek Szövetségét, mely­nek titkárává ifj. Lukács Feren­cet választották. Az 1922-ben Bukarestben megrendezett Or­szágos Gyógyszerésztestületi Kongresszuson ő képviselte az erdélyi gyógyszerészek érdekeit. Sikeres tárgyalásai eredmé­nyeként elérte azt, hogy Marzes- cu egészségügyi miniszter bizto­sította az erdélyi gyógyszeré­szeket szerzett jogaik csorbítat- lanságáról. Közreműködésével alakult meg az erdélyi gyógyszerészek szindikális szervezete. Közéleti munkája során nem kerülte el figyelmét a létbizonyta­lanság, mely egyformán érintette a kis gyógyszertárak tulajdono­sait és az alkalmazottakat. Ko­moly erőfeszítéseket tett egy nyugdíjalap létrehozására. 1941-ben alapítványt létesített szülőfalujában, Szentmihályon a szegény betegek ingyenes ápo­lására, gondozására „...hogy községem szegény néposztályá­nak sorsán javítsak". Erre a cél­ra felajánlotta büdszentmihályi telkes családi házát, valamint az alapítvány fenn­tartásához a Ti- szabüdön lévő ti­zenkét magyar holdas szántó­földjét. Az alapítvány a kor bürokrati­kus útvesztőiben nem tölthette be eredeti célját. Hányódott a kü­lönböző hivata­lok íróasztalain. Gróf Gyula, a Magyarországi Gyógyszerész Egyesület ügy­vezető igazgató­ja ifjú Lukács Fe­rencnek írt leve­lében felhábo­rodottan írja: „Nem is gondol­tam volna, hogy mily nehéz fela­dat valakit rábír­ni arra, hogy va­gyont érő ado­mányt elfogadjon." A bürokratikus huzavona 1943 tavaszáig tartott. Ekkor a M. kir. 306. sz. Vöröskereszt Üdülő Pa­rancsnokság nevében az épüle­tet honvédségi célokra lefoglal­ták. Üres az épület 1945-től, az alapítvány céljainak megfelelően nincs kihasználva, ezért Béla testvérének adja, míg a szántó­föld jövedelmét felajánlotta a községi elöljáróság részére a szegény betegek támogatására. 1950 (1949?)-ben a házat állami kezelésbe vették és orvosi ren­delők céljára hasznosították. 1974-ben az épületet lebontották és helyére emeletes központi rendelőt építettek. Utcai bejárati ajtaja mellett a szerző kutatásai nyomán helyezte el 1976-ban a Felső-Tisza Vidéki Intéző bizott­ság és a Tiszavasvári Nagyköz­ségi Tanács azt az emléktáblát, mely méltóan örökíti meg id. Lu­kács Ferenc munkásságát. Ifj. Lukács Ferenc a II. világ­háború után a kolozsvári békebi­zottság alelnöke volt 1961-ben bekövetkezett haláláig igyeke­zett a bevezetőben idézett hitval­lása szerint élni és dolgozni kör­nyezete és az erdélyi magyarság érdekében. Halálának 30. évfor­dulóján tisztelettel emlékezünk rá. Dr. Menner Ödön A hangja varázslat Sötét szeme, muzsikáló hangja megragadja, aki a közelébe kerül. Aki pedig énekelni hallja, nem tud szabadulni a varázsától; tűz lobog a dalaiban. Nem véletlenül. A község neve, ahol Kovács Apollónia született: Vulkán. Az erdélyi Nyárádremetén, né­pes családban nevelkedett. Élete első szakaszában román iskolá­ban tanult, de a szívét nem cse­rélhette ki; magyarul énekelt. Mikor a hét osztályt elvégezte, nővére után utazott Kolozsvárra. A Rózsabokor a domboldalon az első dal, amire gyermekkorából emlékszik. A népmesék legki­sebb királyfijának sorsa jutott neki. Útra kerekedett, tanult, és küzdött. Pénztáros egy cipőüz­letben, keresetét az énekórák tandíjára fordítja. Két hét eltelté­vel a tanárnője máris megsejtet­te, hogy olyan kincs birtokában van, amit érdemes csiszolni. Kolozsváron később Marcella nagynénje segíti. Ő juttatja el az Atheneum munkásiskolába. A Kolozsvári Magyar Színház Dali Társulatának vidéki szereplője lesz. Grabócz Miklós, a Magyar Rádió népzenei rovatvezetője egy erdélyi körút során felfigyel a hangjára. A budapestiek kezdik megismerni az énekét, a hang tulajdonosának viszont nem olyan egyszerű elutazni -a ma­gyar fővárosba. Budapesten szaporodnak a rádió- és lemezfelvételek, aztán cigánydalokkal arat először átütő sikert. A közönség ma is hű hozzá. Sokan megkeresik műsorajánla­tokkal. Februárban Bábolnán, Jász- karajenőn, Gödön lépett fel. Ed­dig 14 lemezt készítettek vele, első CD-lemeze most készül. Gyémántlemezének sikere sokat jelent számára. Tervekben nem szűkölködik. Egyre kevesebb azonban a mű­velődési házak lehetősége, pe­dig nyugdíjas-búcsúztatókon, nőnapi rendezvényeken a leg­több könnyet ő csalja az asszo­nyok szemébe. A hangja varázs­lat: a hétköznapok viiágából a népmesékbe repít. O &ombati ALÉL^IA Vaderna József: Rozetta A köablakban áttetszővé vert madár. Lehetne középkori rozetta is ez a nyár. Vagy hószakadás. S a szél. Téli végrehajtó. Pörög a szenvedély. Kő. S a túlvilágra látó hatalom. A csuklómon a szabadság büincsrajzolata. Feszülése újabb szorítás a dacra. Agy: középkori rozetta. Ma megszökött a rabok álma. Erdőn, mezőn számyrakapott ferdeség. Voltam vádlott: gyengédségben a gyengeség. Részeg az ország. A kábultság üvegablaka. Mögötte ólomkeret. Kilátástalan rozetta. . Körcikkekre szabdalt a cselekvés. Az ész. Mégis bezárul a kilátás az átlók mentén. Hosszú ónos eső esik. Csúszós a horizont. A halálos baleset előtt élek. Pont. Morvái Tibor: Gyereksétáltatás A barátság egy évtizede „Rövid az út / embertől emberig / ha úgy akarjuk. / Egy kéznyújtás csupán / egy baráti tekintet / egy su- gárnyi mosoly.” A Kajaaniban élő Marjatta Nyyssö- nen egyszerű, közvetlen gondolatai kíséretében ajánlotta Matti Väisänen úr az olvasók figyelmébe azt a kék-fehér borítóba öltöztetett antológiát, amelyben Nyíregyháza és finn testvérvárosának költői „üzene­tet váltottak”. Harangláb Kajaaniba — A Tatai Dóri meg a Takács Pityu — a gyerek már pityergett. — Mikor veszünk nekem új ruhát? — Bemenjek szólni?— ringat­ta Kiss János térdén a lányát. — Akarod? — Nem, azt nem — ijedt meg a gyerek. — Azt nem szabad, Apu. Nézték egymást, két egyforma szempár, az egyik valamin még innen, a másik valamin már túl. — Na, gyerünk lefeküdni — szólt rájuk Kiss Jánosné. — Ma nem fürdőnk?' — kér­dezte a kicsi. — Tegnap fürödtünk — ma­gyarázta a nagylány. — Holnap fogunk megint. — Kell a villany? — szólt visz- sza Kiss Jánosné a konyhaajtó­ból. — Nem, kapcsold le nyugod­tan — felelte Kiss János. Világított a hó, hideg volt, reg­gelre még hidegebb lesz, ha kialszik a tűz, Kiss János össze­rázkódott, brrr, mintha a félho­mály mordult volna föl, szerette volna ököllel verni az asztalt vagy a fejét vagy valamit, bármit, föl kellett állnia, lépnie kellett, beleütközött a feleségébe, iste­nem, istenem, istenem, ahogy ölelgette, nem lehetett tudni, védi-e vagy védelmet kér tőle. — Nézd csak — súgta Kiss Jánosné fülébe, a sötétben kita­pogatta a táskáját, kivett belőle valamit, s az asszony kezébe tette. — Tudod, mi ez? — kapcsolta föl a villanyt. Kiss Jánosné nézte a szer­számot, BOSCH, hirdették rajta a betűk, új volt, vadonatúj. — Nem — válaszolta. — Ez egy sarokcsiszoló — mondta Kiss János. — Vagy flex, ha úgy jobban tetszik. Az üzlet­ben tizenkétezer forint. Én oda­adom nyolcért. Kiss Jánosné ránézett, nem szólt, óvatosan letette az asztal­ra a szerszámot, aztán hátat for­dított neki. Várnia kellett kicsit, utána összeszedte a tányérokat, S a hideg vízben lelötykölte őket. z asztal felől előbb A szipogás, aztán nyüszítés hallat­szott, mintha a fél­homályba belerúg­tak volna. Kiss Jánosné nem for­dult meg, mosogatott tovább. Csak akkor hagyta abba, amikor felismerte azt a hangot, amit éle­tében egyszer hallott. Kiss János édesapjának a temetésén. Akkor aztán átölelte, és magá­hoz szorította Kiss János fejét, mint előbb a kicsiét, és így ma­radtak, sokáig, nagyon sokáig, istenem, istenem, istenem. A versek Kainuu tartomány kéklő dombjai s a homokbuckák és akácok por-világába repítet­ték az olvasót, hogy e verses üzenettel hidalják át az őket föld­rajzilag elválasztó, több ezer ki­lométeres távolságot. E távolság azonban a két város testvérváro­si kapcsolatának tíz esztendeje alatt szövődött baráti szálak ré­vén mégis valamennyit zsugoro­dott. Hogyan is kezdődött mindez? A magyar testvérvárost kereső kajaaniak választása Nyíregyhá­zára esett, így aztán 1981 tava­szán meg is történt a hivatalos kapcsolatfelvétel. A testvérvárosi kapcsolatok igazi jelentősége abban rejlik, hogy két nép egy-egy városának lakói mind jobban megismerik egymás szokásait és hagyomá­nyait. S akkor mondhatjuk iga­zán sikeresnek, ha az emberek minden különösebb városi irá­nyítás nélkül maguktól keresik a kapcsolatteremtés formáit és le­hetőségeit. A kezdeti döccenőktől eltekint­ve Kajaani és Nyíregyháza lakói az együttműködés igen változa­tos formáit teremtették meg. A legtisztább összekötő kapocs itt is a dal, a festészet és a költé­szet lett. Több felnőtt- és gyer­mekénekkar,- zenekar és- tánc­csoport fordult meg mind a két városban, hogy ízelítőt adjon zene és tánckultúrájából. Képző­művészek vitték alkotásaikat, ta­nárok tartottak előadásokat. Különösen fontosnak tarthat­juk, hogy a magyar-, illetve finn­barátság szelleme a legifjabbak- ra is kiterjedt, s ennek köszönhe­tően hat nyíregyházi általános iskola és két középiskola egy- egy osztálya vagy énekkara uta­zott Kajaaniba, vagy fogadta az onnan érkező fiatalokat. A két város tanárképző főiskolája is egyre sokoldalúbb tudományos együttműködést valósít meg. Élő a kapcsolat a Kainuun Sa- nomat és a Kelet-Magyarország között is. Ezek a napilapok — amellett, hogy rendszeresen hírt adnak a testvérvárosi esemé­nyekről — alkalmanként újság­cikkeket is cserélnek, hogy ezek révén is közelebb hozzák egy­máshoz a két város lakóit. Közü­lük a Kalevala keletkezésével és a Lönnrot kajaani kapcsolataival foglalkozó írások emelhetők ki, amelyeket a Kalevala-évforduló tiszteletére a Kainuun Sanomat- ból vett át a Kelet-Magyaror­szág. A cikkek cseréje mellett a két újság szerkesztősége között is egyre szorosabbá vált a barát­ság. Mind a két városban népsze­rűvé vált az eddig két alkalom­mal megszervezett, nyári családi csere, amely révén több család között őszinte barátság szövő­dött, s a legtöbben továbbra is tartják a kapcsolatot. E cserék, s több más közös rendezvény, így a Kajaaniban és Nyíregyházán is megtartott magyar, illetve finn vacsoraest a Finn—Magyar Tár­saság, illetve a Finn Baráti Kör tagjainak segítségével és rész­vételével valósultak meg. Az utóbbi években az evangé­likus egyház is több rendezvény­nyel tarkította a testvérvárosi események sorát, bár eredetilen más finn város gyülekezetével volt hasonló kapcsolatuk. A személyes kapcsolatok mel­lett szép hagyományai vannak az irodalmi együttműködésnek is, amelynek első példáját váro­sunk neves tanára, Popini Albert adta csaknem száz évvel ezelőtt az Aho-novellák fordításával. Nemrégiben viszont a finn költőnő, Anna-Maija Raittila ér­deklődése fordult a nyíregyházi költő, Váci Mihály versei felé. Öt évvel ezelőtt pedig a már említett Üzenetváltás című kétnyelvű an­tológia volt szép példája az iro­dalmi együttműködésnek. Ennek folytatásaként hamarosan meg­jelenik a két város költőinek újabb közös kiadványa, a Távol és közel. Nyíregyházán, a Malom utcai fürdő kertjében álló szauna finn­országi testvérvárosunk lakóinak ajándéka. Ennek viszonzásaként hamarosan megérkezik Kajaani­ba Nyíregyházáról egy szép ha­rangláb, s így mindkét városban maradandó emlék is hirdeti a la­kók barátságát, egymás iránti tiszteletét és megbecsülését. Révay Valéria

Next

/
Oldalképek
Tartalom