Kelet-Magyarország, 1990. június (50. évfolyam, 127-152. szám)

1990-06-23 / 146. szám

12 1990. június 23. Intim sarok Viszonzatlan szerelem Hozzávalók: 16 db a felsze­letelt kenyérből vagy 16zsúr- kenyérszelet, 15 dkg gépson­ka, 3-4 húsos zöldpaprika, 8 szelet sajt, só, 1 fiola kapribo­gyó­Nyolc kenyérszeletet véko­nyan megvajazunk, a sütőle­mezre egymás mellé fektetjük, és mindegyikre 1-1 gépsonka­szeletet borítunk. A paprikát ki- csumázzuk, laskára vágjuk, öt deka vajon egy kevés sóval a saját levében puhára pároljuk, kapribogyóval ízesítjük. A son­A bőr alatti daganatok Egy kedves olvasónk érdek­lődik a bőr alatti daganattal kap­csolatban. Különösen az foglal­koztatja, hogy van-e felismer­hető jele a rosszindulatúság­nak? A bőr és bőr alatti daganatok igen sokfélék. Pontos felisme­résük még a szakembereknek is nehéz, és ezért sokszor szük­ség van a szövettani vizsgálat­ra is. így látatlanból nem, vagy nehezen lehet válaszolni levél­írónknak. Mégis azt mondhat­juk, hogy a bőr és a bőr alatti da­ganatok nemcsak sokfélék, ha­nem igen gyakoriak is. Ezek túlnyomó része jóindulatú. Egy- részük azonban rosszindulatú. Ez utóbbiakhoz tartozik az or­vosi néven Melanoma malignurn- nak nevezett fekete-sötét színű daganat is, amely a szervezet legrosszindulatúbb daganata. Erre a daganatra jellemző a sötét szín, a gyors növekedés, vala­mint a vérzés. Ezenkívül a különbözőbe: - á­kok is viszonylag rosszindula- túak. Ezek külső megjelenésük­ben felületes, nem gyógyuló sebekre hasonlítanak. Igen jel­lemző az, hogy hosszú ideig állnak fenn. A levélíró által említett bőr alatti daganat esetében nagy valószínűséggel megnagyobbo­dott faggyúcisztáról van szó, de lehet rosszindulatú daganat is. Ha a levélírónk által említett bőr alatti daganat rosszindulatú, akkor a közeli nyirokcsomók is megnagyobbodhatnak. Mivel megnyugtatóan nem tudunk válaszolni kedves levélírónknak, ezért arra kérjük, hogy problé­mája tisztázása érdekében keresse fel a legközelebbi on­kológiai vagy bőrgyógyászati szakrendelést. Dr. Szabó Péter osztályvezető főorvos, az orvostudományok kandidátusa Cattani jön és hódít H a kedd, akkor Cattani fel­ügyelő. Azazhogy Michele Placido, A polip (nálunk) legújabb tv-sorozatában. A maffia esküdt ellensége, a megalkuvást nem tűrő korunk hőse tizenhárom estén most is sikerre számíthat. Elsősorban a hölgyek körében, mint az életben is. Nemrég írták róla az olasz lapok, hogy 14 évi együtt­élés után törvényesen is házas­ságot kötött Simonetta Stefanelli színésznővel.,, Éppen amerikai tur­nén voltam, amikor Simonetta be­vallotta, hogy negyedik hónapos terhes. Számomra nem volt más lehetőség, mint összeházasodni — nyilatkozta Placido. A kény­szerítő körülmény súlyát nem csök­kenti, hogy az első gyerek, Violán- te a neve, megismerkedésük évében született. Placido azon­ban akkor hallani sem akart a „sza­bályos ”családi életről. —„Én egy­szerűen képtelen vagyok arra, hogy hűséges legyek. Ha szép színész­nőkkel forgatok,, rögtön kísértés­be esem. Es nem akarom bűnös­nek érezni magam”—mondta elis­merésre méltó őszinteséggel. És ez olyannyira igaz, hogy nem is kellett szép színésznő. Rómában is született egy fia, az anya még csak nem is a filmszakmában dol­gozik. „Én és Michele Placido már hosszabb ideje nem láttuk egy­mást, csak az ügyvédek útján érintkezünk — nyilatkozta Virgi­nia Alexandre, majd hozzátette: —Biztos vagyok benne, ha Simo­netta Stefanelli nem jött volna vissza hozzá az Egyesült Államokból, ma már férj és feleség lehettünk vol­na, és talán boldogok is. ” A véle­mény nem nélkülözi a derűs, ámde egyoldalú helyzetfeltogást, hiszen Placido például azt mondta magá­ról: „Lusta, melankolikus alak va­gyok. Nem szívesen kezdek semmi újat. Hamar megunok mindent, kü­lönösen a magánéletben." Tegyük hozzá: mára felügyelő­séget is elunta, hagyta, hogy lelő­jék a negyedik sorozatban. De ezt még csak az olasz tv-nézők tud­ják. „Remény” — jeligéjű ol­vasónknak üzenem: Igen, sajnos létezik egyol­dalú szerelem is. Ehhez sok- ! szór az is elég, ha csak egy­szer megpillantja az ember a másikat. S aztán jön az ábrán­dozás. Olyan tulajdonságok­kal ruházzuk fel, amelyeket szeretnénk neki tulajdoníta­ni, számunkra kedvező hely­zetekben képzeljük el. S mivel olyannak építjük fel, amilyen számunkra az ideális, így lesz a vonzó ismeretlenből, fan­táziánkban a nagy Ő. Ebből a viszonzatlan szerelemből előbb-utóbb mindenki „kigyó- ; gyűl”. Azt hiszem a lánya azért szenved régóta ettől, mert nem jár társaságba, szóra­kozni, ahol lehetősége lenne olyan valakivel megismerked­ni, akire ezt az érzést ráru­házhatná. Önt egy olyan anya szeretete vezette akkor, amikor elmondta a fiúnak a lánya érzéseit, aki mindent odaadna, csak hogy a gyere­két boldognak lássa. Segíte­ni próbált. Ne essen kétség­be, hogy nem érte el a kívánt eredményt, mivel nem tudta, hogy ez a fiú már lekötötte érzéseit, van barátnője. Leveléből az derül ki, hogy találkozásukkor a fiú „őszin­te, tisztelettudó” volt. Akkor miért kételkedik abban, hogy nem fog visszaélni azzal, hogy megtudta lánya érzéseit? Va­lószínűleg ő is, mint még sokan mások átélték már ezt, voltak hasonló helyzetben, ami egyáltalán nem szégyell­ni való, s nem megalázó senkire nézve sem. Nyugodtan bízhat a fiú diszkréciójában, hisz nem áll, és nem is állhat érdekében, hogy „pletykáljon" erről, s olyan embert bántson, aki mélyen érez iránta. Azt gon­dolom, ezen nem nevetni fog, hanem értékelni fogja. A lányának viszont nem úgy tud igazán segíteni, ha helyette intézi a dolgokat, ha­nem ha tanácsokat ad neki. segíti abban, hogy kapcsola­tokat tudjon teremteni. Se­gítse meggyőződni arról, hogy akkor igazán boldog egy sze­relem, ha az viszonzásra ta­lál, ha kölcsönös. Vassné Figula Erika pszichológus Aj apán szobadekoráció és a kimonó Kovács Mari párizsi tudósítása z európai divatházak mindinkább felfi- gyeinek a japán szobaművészetre. Ezt bizonyítja a most befejeződő kiállítás is az állandó kiállítási termekben. A japán szobák igaz, hogy megragadják a figyelmet egyszerű­ségükkel, a kimonók káprázatos szépségükkel, de akad e túlzsúfolt szobákhoz szokott euró­paiak között követője, utánzója a távolkeleti ország lakásművészetének. Szóljunk előbb a szobákról. Földre, illetve padlóra fektetett matrac, párna és egy viszony­lag vékony, de meleg paplan. Felszedésükkel a szoba másra is használható. Az ágyazás is egyszerű, még egy percet sem vesz igénybe. A Gísen cég a japán szoba mellett bemutatta Húspótló ételek Spenótos táska a japán nők elmaradhatatlan kimonóját is. Ez persze nem olyan egyszerű, és — magyar penzre átszámítva — „csak" 300 ezer forintba kerül. Persze van egyszerűbb és olcsóbb is — mond­ják —, ha a háziasszony maga készíti el. A drá­gábbakat a „teaházi’gésák viselik és költségü­ket a pénzes férfivendégekre hárítják, illetve hárítja a szobaasszony. A tehetősebb gésák vagy asszonyok—a rendbehozott hálószobá­ban — nappá! vállfán tartják, mint egy kirakat­ban. Hadd lássa őket a véletlenül betévedő ven­dég, vagy a járókelők, ha olyan a lakás. \ Kepéinken: a Gisen cég által kiállított szo­badekorációk, és egy tetszetős és könnyen kezelhető kimonó Hozzávalók: a tésztához 25 dkg finomliszt, 12 dkg Ráma margarin, 1 tojássárgája, só, a töltelékhez 1 csomag mirelit pa raj, 4—5 dl tej, 3 dkg finomliszt, 3 dkg vaj, só, őrölt bors, 1 tojás, a tetejére 1 tojás, 10 dkg re­szelt sajt. j A tésztához valókat annyi hi­deg vízzel gyúrjuk össze, hogy rugalmas tésztái kapjunk, ezt j hűtőszekrényben legalább egy i óráig pihentetjük, majd késfok I vastagságúra nyújtjuk. Közben j 3 dkg lisztet három deci tejjel I simára keverünk, a vajat bele­dobjuk, és kevergetve sűrű krémmé főzzük. Ezután a felol­vadt, alaposan kinyomkodott parajt belekeverjük, es annyi tejjel engedjük fel, hogy a szo­kottnál jóval sűrűbb parajkré­met kapjunk. Megsózzuk, megborsozzuk, majd a nyers tojással kikeverjük. A tészta egyik felére szabályos közök­ben halmokat rakunk belőle, és a tészta üres részeit ráhajtjuk, üres közeit összenyomkodjuk. Derelyemetszővel vagy késsel akkora kockákra vágjuk, hogy mindegyik közepébe töltelék jusson. A tetejüket tojással megkenjük, és reszelt sajttal meghintjük. Sütőlemezre fek­tetve a sütőben aranysárgára sütjük. Olasz pirítős kaszeletekre halmozzuk, ezután mindegyikre először 1 -1 vékony sajtszeletei, majd erre egy újabb kenyérszeletet borítunk. A te­tejét vajjal vékonyan megken­jük és a forró sütőben addig sütjük, amíg a kenyér meg nem pirult. Sonkás taska Hozzávalók: a töltelékhez 25 dkg darált, főtt füstölt hús, 2 dl tejföl, 1 tojás, csipetnyi őrölt bors; a tésztája úgy készül, mint a spenótos táskáé, a tetejére 1 tojás, 10 dkg reszelt sajt. A darált füstölt húst simára keverjük a tejföllel meg a tojás­sal, nem sózzuk, csupán csi­petnyi őrölt borssal fűszerez­zük. Kalotaszegi bútorfestő Erdélyben, Nyár­szón él az utóbbi évti­zedek legismertebb bútorfestöje, Viskán László. Az idős nép­művész már csak ki­sebb darabok virágo­zását vállalja, de ko­rábban teljes szobabú­torokat is festett. Mű­vészetének sajnos nincs folytatója, így veszélybe került a ka­lotaszegi festett bú­tor továbbélése. U Kelet —B A nwgPW’SZátj HÉTVÉGi MELLÉKLETE — A KM orvosi rovata ' ______ V'Ü'. ■ .

Next

/
Oldalképek
Tartalom