Kelet-Magyarország, 1988. október (45. évfolyam, 235-260. szám)

1988-10-29 / 259. szám

Az Újvidéki Színház Nyíregyházán Szombati galéria Egynapos vendégszereplésre érkezett Nyíregyházára az Új­vidéki Színház. Ez alkalomból kértük Faragó Árpád, igazgatót, mutassa be a társulatot. — A színház 1973-ban ala­kult. Az első darab, amit ját­szottunk, Örkénytől a Macska­játék volt. A színházat Újvi­dék városa finanszírozza, évente a vajdaság területén tíz előadásra kötelezi, ezen bemu­tatók költségeit a tartomány fedezi. Évente 120 előadást, nyolc premiert tartunk. A cso­port egyébként az ország majd­nem minden területén megfor­dult már. Ebben az esztendő­ben májusban Zágrábban sze­repeltünk: ez az esemény azért is rendhagyó, mert utoljára 40 éve járt magyar együttes a horvát nemzeti színházban. De voltunk Ljubljanában, Mari­borban is Kosztolányi Édes Annájával. Sőt még Macedó­niába, Skopjébe és a Koszovó tartománybeli Pristinába is megyünk. Qélunk az, hogy je­len legyünk a jugoszláv szín­házi életben. Előadásainkon mindig ma­gyarul játszunk — szimultán fordítással. Újvidéken vala­mennyi estén — ha csak öt nem magyar anyanyelvű néző van — akkor is fordítják szerb- horvátra. Egyébként bérleteink 30 százalékát a más nyelvűek vásárolják. Színházunk profil­ját Harag György, Radoslav Doric és Ljubomír Drasklc ha­tározta meg. Célunk a korsze­rű színházi formanyelv alkal­mazása, amely azonban nem jelenti a hagyományok tagadá­sát sem. Harag György halála óta Székely Gábor folytatja ezt a vonalat. Jelenleg 11 szerződ­tetett színészünk van. Nekik segít az újvidéki rádió társu­latának 16 tagja. Rendezőnk nincs, mindig vendégrendezők­kel dolgozunk. Színházunk így nyitott mindenféle irányzatra. A jelesebb jugoszláv művészek (Bogdan Ruskic, Milan Bele- gisanin, Ljubisa Georgievszki) mellett több magyar rendező­vel dolgozunk: novemberben kezd nálunk Csiszár Imre, ta­vaszra várjuk Ács Jánost. — Milyen a színház és a kö­zönség viszonya? — A fiatalok támogatnak bennünket. Újvidéken van ma­gyar egyetem, középiskola, könyvkiadó, a Fórum, van na­pilap, a Magyar Szó, de sugá­roz magyarul a helyi televízió, s van magyar rádió is. Ez az értelmiségi közeg a bázisunk, de a környékbeli helyekről, Zentárói, Adáról, Topolyáról autóbuszokkal is jönnek a né­zők. A szakma Is elismer ben­nünket: ebben az esztendőben a tuniszi fesztiválon és az el­ső kairói kísérleti színpadok világfesztiválján vettünk részt. — Hogyan jutottak el Nyír­egyházára? — Magyarország és Jugo­szlávia között jó a kulturális kapcsolat. Mi a szolnoki Szig­ligeti Színházzal vagyunk „cse­reviszonyban”. Kétévente ven­dégeskedünk egymás színhá­zaiban. Most Zalaegerszegen és Kaposváron jártunk Nyír­egyházán kívül. Az említett vá­rosok színházainak vezetősége készségesen fogadott bennün­ket. — Mostanában aggasztó hí­rek érkeznek Jugoszláviá­ból... — Az infláció magas, ellen­ben eddig még senki sem kér­dőjelezte meg a társulat létét. Most már két játékterünk van, az egyik 240, a másik 90 fé­rőhelyes. — Milyen a vajdasági ma­gyar írók és a színház viszo­nya? — Nem írnak nekünk az írók, bár lehet, hogy mi nem vagyunk elég rugalmasak. Ügy is mondhatnám: adósai va­gyunk az irodalomnak. Régeb­ben Deák Ferenc drámái ese­ménnyé váltak, az utóbbi idők­ben a stagnálás a jellemző. — Mely művek alkotják re­Emelt fővel.*. Felvételűnk a keddi előadáson készült: jelenet Örkény István Tóték című tragikomédiájából: Szilágyi Rövid Eleonóra, Soltis Lajos, Derzsi János és Ladik Katalin. A társulat éjjel 11 óra­kor Mrozek Mészárszék című játékával lépett a közönség elé. — Az Édes Annának rendkí­vüli sikere volt. A Molnár Fe- ren-darabot, a Játék a kas- télybant 12 éve tartjuk műso­ron. A Macskajáték után mu­tattuk be a nagy vihart kavaró Forgatókönyvet, s most a Tóté- kat. Az örkény-ciklus mellett a másik „háziszerzőnk” Mro­zek; az Emigránsok, a Tangó, a Ház a határon utón a Mészár­szék a negyedik általunk ját­szott darabja. — Látnak-e szellemi viszon­ságot Örkény és Mrozek kö­zött? — Feltétlenül: azt hiszem, ők határozzák meg legjobban a sajátos groteszk látásukkal a kelet-európai világot, s így a mi színházunk arculatát is. — Hogy látja a kisebbség helyzetét ma Jugoszláviában? — Én nem szeretem a „ki­sebbség” szót: nálunk nemze­tiségek vannak. Jugoszláviá­ban teljesen egyenrangúan kezelik a különböző anyanyel­vű embereket, a nemzetiségi érdés nálunk rendkívül jól megoldott. — Hogyan látja a színházi kultúra helyzetét Újvidéken? — Nagy jelentőséget tulaj­donítok a színháznak, hiszen az előadások az anyanyelv ápolását szolgálják. Ezenkívül a színháznak a jó pedagógus szerepét is vállalni kell: a színpadi nyelv mutasson pél­dát! De a színházkultúra köze­lebb hozza egymáshoz a más nyelven beszélő népcsoporto­kat is, így a testvérnépek meg­ismerését is szolgálja. Az egye­temes magyar, s a jugoszláviai színházkultúra művelése rend­kívül összetett feladat, amit emelt fővel kell vállalni. Villányi László: ŐSZ Az egészben a legszomorúbb, hogy erről már te se tudsz; nem. többre, ötvenegy centire, lebegtünk a föld fölött; az emberek megálltak a járdán, kezüket hiába húzta gyermekük; aztán egy férfi érkezett, leguggolt: nézzék, ökömyálon egyensúlyoznak; erre mindenki megdőlt, elhajolt, és abban a szögben csillant a fonál; csalódottan folytatták útjukat, s mi nevetve, a földre ugrottunk.. Tollforgató ember volt ő is, a vidéki papok rendjéből, a feledésre kárhoztatottak fajtájából. Az igaz, hogy mű­vei alapján inkább egyházi szerzőnek számított, ami az­tán sok mindent megmagya­ráz. Első munkája, az 1652- ben megjelent Disputatio Theologien..., meg az ezt követő 1656-ban Nagyvára­don napvilágot látott Dispu­tatio Scholastica ... már té­májával és latin nyelvével is mutatja, hogy az egyházi szakmabeliek számára ké­szült. A Pápisták keringője című, Sárospatakon 1661-ben ki­adott magyar nyelvű hitvitá­zó írása viszont a nagykö­zönségnek szólt, ahogy azt művének címlapján jelezte is a szerző: ' „Magyar nyelven az igazság szeretőknek ked­vekért.” Van azonban Tarpai Szilá­gyi András-nak olyan mun­kája is, amelyik a ma élő emberek érdeklődését is fel­keltheti, mert vallásos kön­Tai A helyt tösbe öltöztetve ugyan, á lános és örök emberi pro mát vet fel. Libellus pudii et Divartii Christ címen 1667-ben Sárospata tette közzé latin nyelven az írását, amit mai term: lógiával jelölve „a csa életre nevelés módszertai nak is mondhatnánk. Mur ja lényegét ő így summá „Az igaz Keresztyének zött, a meg-mátkásodott házasságban lévő szernél; nek egy mástol való tö nyes és helyes elválásol igaz tudománya; és az eg; zi Tanítóknak a szerént praxisok.” Lám, lám! Három és évszázaddal korábban is már probléma a családi tel, a házasság „szent” ii Művészjelöltek Lukács István: Nőt fej. fcápsfimf ■unkát. Szepesi Attila: A titkos TTová lettek a görbédt mu­ri zsikusok? A szemükre -*■ -*■ nagyítót csippentő órás­mesterek? Gyermekkorom hí­resei, akik csengős szánon, da­lolva húztak át az éjszakán? Kopott, ókulárés tanítóm, aki Kölcsey Himnuszára megtaní­tott, pedig ezzel az állását koc­káztatta, mert magyarok vol­tunk ugyan, de csak megtűr­tek a saját városunkban? S hová lettek a többiek, a nagy- álmúak, a hibbantak, a ma­gánpróféták meg a sanda bá- mészok, a hétfő-szürkék meg a hites alkimisták, akik régi fó­liákat faggattak a Titokért, mely élni segít, s közben el­múlt az életük? A sorstalanok meg az életművészek, akik egy autó kereke alatt végezték fia­talon, vagy az élhetetlenek, akik makogó vénségükig von­szolták üres napjaink terhét? Akárhogy nézem is, a régi világ, a gyerekkori, már mfg- feleződött az időben: rokonok­ból, ismerősökből, barátokból és ellenségekből egy egész vá­ros költözött a föld alá. Ok az időtől eloldozottak, görögökkel, hettitákkal egyidősek. Talán így is kell lennie az emberélet útjának felén, felén túl — so­kasodnak halottaim. Nem szá­molgatok, de ahogy felidézem őket, legalább annyian van­nak, mint mai szeretteim-is- merőseim. Itt lakom az Európa peremére szorult városban, s alattam a titkos város — utcákat, tereket tudnék pesiteni a régiekkel, az nárius sötétségben rejte: akik gyerek- és kamasz álmait álmodják tovább, lovakat, a csigák ezüst nyét, a baglyok erdejét, rokhegyi farkastanyát 1 kolostorkert romjait, ah szaka egy fekete kutya < elmerült aranypénzeket pingált cserépkorsóka mert velük osztottam n maimat. Micsoda há; piacterek, tömbök, kát sok, egész városnegyede nének ki halottaimból. Jutna közéjük fiatal é kedves és morózus, e gerincű és görbe tekinti szikkadt szűz és vérbő < lány — mind egykorún az időtlennel. A bere fekélyes koldus, aki a h< ban falás kenyérért kár púpos rikkancs. Az őrii aki — látomásoktól kim félreverte éjszaka a vá rangját. A beszállásolt aki Ázsia derűjét és ot lanságát hozta ferde sze Az öreg csősz, aki lid vadászott az éjszakai Kedves és izgága ősz sam, aki külföldre hogy ikaruszi szenved áldozhasson — nemrég tam hírét: lezuhant Nyugat-Németországbai sportrepülővel. Hova l HH HÉTVÉGI MELLÉKLET

Next

/
Oldalképek
Tartalom