Kelet-Magyarország, 1988. augusztus (45. évfolyam, 182-208. szám)
1988-08-13 / 193. szám
HÉTVÉGI MELLÉKLET 1988. augusztus 13. O A KIVI VENDÉGE Sverre Bergenhold két és fél éves kora óta él együtt speciális mankóival. A gyer- mekparalízis soványította le lábait. Nálunk még mindig szokatlan látvány, ahogy izmos felsőteste és karjai segítségével ügyesen lépdel előre. Megfordulnak utána az utcán, a kíváncsiság nem hagyja nyugton a járókelőket. A kopaszodó, szakállas norvég egy hétig vendégeskedett a megyeszékhelyen — mégpedig két „névjeggyel”; a Norvég Mozgássérültek Egyesületének titkára mint országa ülőröplabda-csapatának vezetője vezette a válogatott edzéseit Nyíregyházán. Először csak az olcsóság kedvéért választották hazánkat, hiszen itt egy hét ellátás kerül any- nyiba, mint náluk egy nap. Azután megkedveltek minket magyarokat, kóstolgatták ételeinket, kortyolgatták borunkat. Legtöbbször a Sóstón pihenték ki az edzések fáradalmait, míg Bergenhold úr szabad idejében városunk látványosságait kereste fel. — Nagyon jó ország Norvégia a rokkantak számára — nyugtázta elégedetten a városnéző séta közben. — A kormány szociális juttatásai a megélhetést nyújtják hasonló társainknak. Ingyenes a kórházi ellátás, minden hónapban az átlagkereset felét postázzák a mozgássérültek számára. Hozzásegítik őket speciális autóhoz, amelynek nagy részét a kormány finanszírozza. 1976-ban lépett életbe az a törvény, amely szabályozza az építkezéseket. Minden nyilvános épületben úgy kell kialakítani az ajtókat, a liftet, a mellékhelyiséget, a parkolót, hogy azokat tolókocsival is meg lehessen közelíteni. Az egyesület titkáraként 1983 óta dolgozik. Előtte — magyarosan mondva — népművelő volt, kulturális programokat szervezett. Öt éve az egyesület utazó nagykövete. A hozzá tartozó 19 körzet mozgássérültjeit látogatja rendszeresen, nemcsak velük, hanem a helyi kormányképviseletekkel is tartja a kapcsolatot. Segít kitölteni a kérvényeket, tanácsot ad a házak tervezéséhez, autókiutalásokért kilincsel. Legnagyobb eredményeként azt könyveli el, hogy munkatársaival segít a 4 millió norvég mozgás- sérült életkörülményein. Sokan balesetük után visszahúzódnak kuckóikba, ezzel automatikusan kizárják magukat a társadalomból. Egyik lelki vigaszuk, támogatójuk Sverre Bergenhold. — Az iskolában nem tesznek különbséget egészségesek és mozgássérültek között — magyarázza. — Speciális oktatásban értelmi fogyatékosok, vakok és hallássérültek, vesznek részt. A tanulmányok befejezése után magánkézben levő gyárakban, üzletekben helyezkednek el a rokkantak. Itt nincs pro- iitkényszer, a veszteséges cégeket az állam támogatja. Az egyesület önfinanszírozó, a tagok befizetéseiből tartja el magát. Ezenkívül különféle nyereséges vállalkozásba fektetik pénzüket. ugyanis a szervezetet a kormány már kevésbé támogatja. A fiatalokkal van a legkevesebb gondjuk, akaraterejük elősegíti a beilleszkedésüket környezetükbe. Az idősek, akik egyedül maradtak, már nem képesek változtatni. Róluk a közösségek házi segítői gondoskodnak, őket viszont a kormány fizeti. Bergenhold úr családos, 14 éve esküdtek meg feleségével. Elárulja, hogy neje egészséges. Két lányuk közül a kisebbik még taegy norvég, két névjeggyel nul, a nagyobbik a helyi kórházban fogorvos asszisztens. A nyári négyhetes szabadság alatt az egész családot felpakolja Subaru márkájú kocsijába és irány a tenger. Bár fürödni nem tudnak a hideg víz miatt, a pe- cázás öröme és a zsákmány feledteti mindezt. Esténként ismerős családokkal a tábortűz mellett társalognak. Az ülőröplabda-válogatott csapatvezetője most még elégedett, hiszen a norvégek jól szerepelnek a felkészülési tornákon. Az ülőröplabda egyébként a hobbija. Társadalmi aktivistaként fáradhatatlanul szervezi, irányítja országa legjobbjait. A kapitányi karszalagot 1979-ben kapta meg és három évig együtt játszott a többiekkel. Azóta az amúgy nyugodt, kiegyensúlyozott egyesületi titkár a vonal szélén állva, kezében jegyzetfüzetével figyeli fiai teljesítményét. — Ha az ötkarikás játékokra gondolok, enyhe bizsergés járja át testemet. Izgulok és egyben örülök is, hogy részt vehetünk az olimpián. Megspóroltuk az utazáshoz szükséges- összeget anyagi áldozatok árán. Az 1960-ban alakult sportágból most is érmet várnak szurkolóink. Nem adhatjuk alább, hiszen az esetleges sikerrel hazánknak és egyúttal egyesületünknek is újabb hírnevet szereznénk. Az olimpiai helyezéstől függ, hogy visz- szajönnek-e Magyarországra, mondja a séta végén. Ha a mieink előbbre végeznek, akkor a revansért, ha hátrább, akkor azért, hogy módot adjanak a visszavágásra. „Mindenképpen jövünk” — teszi hozzá nevetve. Addig is az utazó nagykövet elviszi jó hírünket a skandináv országba, hogy ezeket visszatérve még tovább gazdagítsa. iVláthé Csaba Azt mondják rólunk, hogy mekegő nemzet vagyunk. Ezt azzal szokták, indokolni, hogy nyelvünkben túlteng az e hang. Ez az állítás igaz lehet a televízió és a rádió nyelvére, de az egész magyar nyelv- területet figyelembe véve nem igaz. Vannak olyan nyelvjárásaink, amelyek megkülönböztetik a zárt, illetve a nyílt ejtést. Hadd idézzük Lőrincze Lajos két mondatát! „Azon járt az eszünk, hogy mit eszünk ebédre.” „Érted végre, hogy minden érted történik?” A j két változat között nincs .] félreértés sem megyénk- i ben, sem más területen. Az ! ejtés mindenképpen ket- j féle. Mifelénk nem értjük | félre azt, hogy fejtem (pl. a ' rejtvényt), vagy fejtem (pl. ] a tehenet). Budapest nyelvi í normája mindkettőt egybemossa, hiszen csak egyféle j e hangot ismer. Mondhatnánk azt is, hegy efféle jelentésmegkülönböz- , tetősek ritkán fordulnak elő, és alig-alig lenne gond velük. Ez igaz is, de amikor < ___________________________ beszélünk (vagy főképpen írunk), nem mindegy, hogy melyik e-t használjuk. „Nyújts feléje védő kart..Valaki felé legfeljebb segítő kart szoktunk nyújtani. Ezek szerint Kölcsey tévedett? Nem! Az ő szatmári nyelvjárása nem ismeri a zárt e hangot, s mai köznyelvi nprmánk szerint így hangzana: föléje. És a Himnusz értelméből is ez következik. Arany János így ír a Toldiban: „Jól tudom, mi lappang bokrodnak megette”. Nyilvánvaló, hogy itt az evésről szó sincs, hanem arról a szóról, amelyet ma így ejtünk: mögötte. Az igaz, hogy nyelvünket ma már normák szabályozzák, de az is igaz, hogy ez nem oldja meg teljesen a meg nem értést, illetve a félreértést. Ezért célszerű, hogy mi, nyelvünk egyszerű munkásai „feléje”, azaz föléje nyújtsunk védő kart. Mizser Lajos ___________________________/ „Ennek a könyvnek ne legyen patikaszaga, hanem inkább finom konyhaillata” — írja könyvének (Disznótoros receptek, Minerva, 1988) bevezetőjében a Solt- vadkerten hírnevet szerzett mesterszakács-vendéglős Szakái László. S aki belelapoz ebbe az ínyenceknek, háziasszonyoknak, a finomságokat kedvelőknek írott, de fiainak ajánlott könyvecskébe, az valóban finom, étvágy- gerjesztő illatokat érez. Reformkonyhát kedvelők, diétázók bizonyára isten ellen való véteknek tekinthetik, hogy disznótoros recepteket népszerűsítünk a Minerva Kis szakácskönyvek sorozatában. Pedig ezzel éppen azt a célt szolgáljuk, hogy a sablonokkal szakítsunk, s új ízekkel ismertessük meg a disznótort kedvelőket, akkor szívesén kézbe veszik ezt a könyvecskét. Hasznos tudnivalókkal isKirándulás Szicíliába BIZTOSAN LESZ VÁLLALKOZÓ, aki egyszer feldolgozza majd az olasz—magyar filmkapcsolatok történetét a Péntek Kézitől (vagy talán még korábban kezdődött az együttműködés?) a közelmúltban bemutatott A menyasszony gyönyörű voltig. E tanulmányban Gábor Pált akkor is külön fejezet illetné meg, ha nem készített volna filmet Enzo Lauretta hasonló című, nemrég magyarul is megjelent regényéből, mert nemcsak a filmfőiskolai tanulóévek kötötték Olaszországhoz. Utolsó útjára is ide indult, súlyos betegen érkezett meg A menyasszony gyönyörű volt díszbemutatójára, s hiába volt a beépített pacemaker, szíve felmondta a szolgálatot. Filmje két év késéssel került a magyar mozikba. Csak gyanítom, hogy inkább a kínálkozó alkalom, mint az alapul szolgáló irodalmi alkotás miatt vállalkozott a rendező a szicíliai kirándulásra, mert — valljuk be — túlságosan banális a história, amelyben a konfliktusok nem éleződnek ki igazán, s minden cselekményszál túlságosan lekerekítve formálódik. A történet első harmadában még támadhat a nézőnek olyan gondolata, hogy majd csak felgyorsulnak az események, hiszen akár egy bosszún alapuló tragédia ígéretét is hordozza a film, de később — alkattól függően különböző módon — nyugtázhatjuk, hogy csendesebb mederben folydogál tovoább a mese. Azt is gyanítom, hogy Gábor Pál vállalkozásában jelentős motívum volt Stefánia Sandrelli személyisége. Öt rendezni igazán nagy élmény lehetett egy olyan alkotónak, aki akkortájt jutott közeli kapcsolatba az olasz filmmel, amikor g színésznő ugyancsak megdobogtatta a férfiszíveket mindenütt a világon. Elég, ha az Elcsábítva és elhagyatva képsoraira emlékeztetünk. Ma már persze rá is igaz Radnóti költői kér pe, az „elnehezedtek a tündérléptű leányok”, de még mára is sokat megőrzött különös bájából, s egy férje által elhagyott szabónő szerepében a film legkiegyensúlyozottabb színészi teljesítményét nyújtja. És még azt is gyanítom, hogy A menyasszony gyönyörű volt vérszegénysége ellenére is szépszámú nézőt csalogat majd a mozikba, mert tartalmaz néhány olyan cselekménymozzanatot, amelyek jól eladhatóvá teszik a portékát. A Love storj/banés a Becéző szavakban jót bevált, zsebkendőáztató megoldással, a főhősnő gyógyíthatatlan betegségével Gábor Pál is célba veszi az érzékeny szíveket, s az alig serkedő szakállú ifjú elcsábításának motívuma sem éppen új jelenség a celluloidszalag világában. EZEK AZ UTALÁSOK jelzik, hogy a rendező itt egy számára teljesen járatlan műfaji útra tévedt: a melodráma rögös útjára. Azon lehet vitatkozni, hogy ez a filmfajta egyáltalán alkal- mas-e művészi érték teremtésére (bár ez Chaplin Rivaldafénye óta felesleges szócséplés), azon kevésbé, hogy ez itt Gábor Pálnak nem sikerült. Hogy filmje még a szórakoztatási igényeket sem elégíti ki igazán, annak döntően az az oka, hogy nem tudta eldönteni (forgatókönyvíró társaival együtt sem), ki legyen valójában a főhős: a férj nélkül élő anya vagy a nagyfia. Az állandó váltás megakadályozza a nézőt abban, hogy kellőképp ráhangolódjék az egyik szereplő hullámhosszára, holott ez a melodráma fontos műfaji sajátossága. Minden váltás után újra kell kezdeni az érzelmi azonosulást, s így igazi mélységekig nem lehet eljutni. Nem használ a filmnek az sem, hogy fordulatai meglehetősen kiszámíthatóak. Nem maradt egyetlen „elvarratlan szál” sem, minden kínos pontossággal van összecsiszolva, még a szicíliai táj is inkább emlékeztet a postai képeslapok világára, mint eleven, lüktető háttérre, amely a szereplők életének keretét adja. (Kende János optikája ezúttal hideg marad, pedig a történet mást kívánna tőle.) Kivételnek leginkább a müncheni intermezzo számít mindenféle tekintetben. Ott a lepusztuló környezetnek, a bátortalan lakásnak funkciója van; a találkozás az apával és annak német családjával drámai erejű, töltése van (főként Pásztor Erzsi villanásnyi, de tökéletes játéka révén: annyi hidegség és ellenszenv árad belőle, hogy életet kap a történet); sajnos a sörözőbeli poentirozás visz- szahajlítja a filmet a melodrámába. ILLETLEN LENNE minden hasonlítgatás az életmű csúcsát jelentő Angi Verával. Ha viszont az ugyancsak szórakoztató kategóriába sorolható s ugyancsak koprodukcióban készült Hosszú vágtával vetjük össze A menyasszony gyönyörű voltot, akkor az utóbbi felé billen a mérleg nyelve. A slendrián szinkront igazán nem érdemelte. Hamar Péter Kiss Sunyi István szobrászművész a Miskolci Városi Tanács megrendelésére Tompa Mihály szobrát készíti. A költő halálának 120. évfordulójára elkészülő mellszobrot az Ózdi Kohászati Üzemek öntödéjében öntik fémbe. A képen: a művész az utolsó simításokat végzi a szobron. (MTI fotó) Hangyatajás a diszRónak merteti meg azokat, akik disznót vágnak. És olyan receptek birtokába juthat ol- vastával, amelyekre nem is gondoltak. „Bár a disznó feldolgozására családonként bevált receptek vannak, mégis úgy gondolom, sok házigazda, illetve háziasszony szívesen fogadja kipróbált, bevált receptjeimet és gyakorlati tanácsaimat. A receptek részben saját kísérletezéseim alapján születtek, részben dédanyáink kézzel írott szakácskönyveiből valók” — írja a szerző, Szakái László, aki Európa egyik legszebb szakácskönyv-gyűjteményével is rendelkezik. Valójában úgy írta le könyvében a recepteket, hogy mindenki megtalálja a kedvére valót. Egy-egy készítményt többféleképpen is. Ez a könyv azonban nem csupán receptajánló ritkaságok „gyűjteménye”, de egyben ismeretterjesztő munka is. Néprajzi lexikon és gyűjtések felhasználásával ír a szerző a disznóval kapcsolatos hiedelmekről, mágikus eljárásokról. Ki gondolná, hogy egykor a disznó egészségének biztosítására vízkeresztkor a malacnak záptojást adtak. Rontás megelőzésére a disznóólra piros szalagot kötöttek, és hogy a disznó ne dögöljön meg, Szent György napja előtt fogott kígyó fejét tették a disznóvályúba. A szaporaság biztosítására pedig a pásztorok hangyatojást adtak a disznónak nagypénteken. S vajon tudják-e, hogy a házasulandók miért rúgják meg András-napkor a disznóól oldalát? Az állat röffe- nése házasságot jelez farsangra. És hogy mit jelent disznóval álmodni? Mit mutat a disznó lépének vastagsága? Mire utal, ha nyugtalan a csorda, és miért tartottak attól, hogy karácsony vagy újév reggelén röffen a disznó? Szakái László nagy szak- szerűséggel, gonddal, körültekintéssel írja le a disznóölésre való készülődés minden részletét, teendőit, apró örömeit, szokásait, a jánoshalmi és a régi disznótorokat, szokásokat, Mikszáth Kálmán és a mi Krúdy Gyulánk ízes visszaemlékezéseit, a téliszalámi születését, de a leggazdagabban a disznótoros recepteket. Huszonhárom kolbászreceptet közöl! Megtudhatjuk, hogyan készül a citromos-, az öcsi-, a kudari-, a Zoli- ka-kolbász, a Szakál-szalámi, a szlovák kulen, a krakkói sonkaszalámi, a különböző hurkafélék, így a svábhurka Nuszpel-módra, a Vadkertimájas, a fekete hurka, a különböző pástétomok, a mágnássajt, a sziléziai hússajt, májsajt, a prágai, a janko- váci sonka, a kunsági sonkapác, a különböző „ismeretlen” disznótoros ételek, levesek, sültek, teához való ételkülönlegességek, a különböző töltött káposzták és tésztafélék. Varázsa, története van nálunk szinte minden disznótornak. Falvainkban szép szokás, hagyomány ez napjainkban is. Nem csupán az eszem-iszom okán, hanem a barátkozásén. A család ilyenkor együtt van. Hazajönnek a legtávolabb élők; lakók, diákok, kiskatonák, a városba „szakadtak”, rokonok, barátok s eltöltenek néhány kellemes órát, napot. Ehhez s természetesen a disznóöléshez, a torhoz, s a finomságok elkészítéséhez csinál jó kedvet és jó étvágyat is ez az ínycsiklandozó könyv, melynek receptjeit sajátos ízekkel kínálja a mesterszakács szerző: Szakái László. Farkas Kálmán KM 1 Szépen magyarul — szépen emberül ,Nyújts feléje védő kart...”