Kelet-Magyarország, 1988. július (45. évfolyam, 156-181. szám)

1988-07-30 / 181. szám

1988. július 30. Kelet-Magyarország 13 vnv Magánszemélyek! Köziiletek! AZ ELEKTROKÉMIAI KORRÓZIÓ ELLENI VÉDŐRENDSZER, új vagy nem öreg gépjármű­vekbe építve, a védett részeken a legszélsősége­sebb körülmények között is MINIMUM 6 ÉV, DE LEGALÁBB 10 ÉV KORRÓZIÓVÉDELMET BIZTOSIT minden ké­sőbbi kezelés nélkül. Űj járműveknél a hagyományos alvázvédelem nem indokolt. A WERLING-féle védőrendszer beépítését a SZA­BOLCS VOLÁN Ipari és Szolgáltató Üzemegysége végzi el. A munkavégzés időpontjának egyeztetése után a be­szerelés helyben megvárható! Cím: Nyíregyháza, Korányi F. u. 12. Ügyintéző: Puskás László, tel.: 14-422/189. 'VÁRJUK MEGRENDELÉSEIKET! (1570) / AZ „S” MODELL X / 1988. augusztus 1-től X / KIVÉTELES ENGEDMÉNNYEL X J kedveskedik vásárlóinak. (/ y Egyes ruházati cikkeket 40%-kal olcsóbban hoz - (/ A forgalomba, amíg a készlet tart! / A AJÁNLATÁBÓL: / A — Bakfis alj, egyszínű 1130,— helyett 678,— Ft A J — Bakfis 2 r. ruha 933,— helyett 559,80 Ft V A — Bakfis tunika, mintás 564,— helyett 338,40 Ft (, X. — Bakfis nadrág 972.— helyett 583,20 Ft p J — Bakfis mintás blúz 517,— helyett 310,20 Ft (/ A — Férfi rövidujjú ing 408,— helyett 244,80 Ft f A Fentieken kívül számos elegáns árucikkel ( X várjuk vásárlóinkat! % © 3 A (1727) / Augusztus 1—13-ig a Szabolcs-Szatmár megyei Iparcikk Kiskereskedelmi Vállalat Nyírfa Áruházában és Ruházati szaküzleteiben Nyíregyházán, Kisvárdán, Mátészalkán és Záhonyban. — Női, férfi és gyermek konfekció áruk. — méteráruk és egyes lakástextíliák, — női, férfi szandálok és nyári cipők. — férfi és női divatáruk 20—30—40% ÁRENGEDMÉNNYEL! Amíg a készlet tart! Jó vásárlást kívánunk. Íl/ITJ ÉRDÉRT V. MÁTÉSZALKAI GYÁREGYSÉGE felvételt hirdet autóvillamossági szerelő szakmá­ban. Alkalmazás feltétele: leg­alább ötéves szakmai gyakorlat. Bérezés: megállapodás szerint. Jelentkezni a gyáregység mun­kaügyi csoportjánál lehet szemé­lyesen. (1642) Henry Moore angol szobrász és grafikus 90 év­vel ezelőtt. 1898. július 30-án született. Alkotásaiban a szenti­mentális, vagy naturális téma helyett a forma realitását és az anyag minőségét is érvényre akarta juttatni . .. folyt, a sor­rendben beküldendő vízsz. 1. (zárt betűk: M, N. G, I, M). 18. függ: 14. (zárt betűk: A, É, NY, B) és vizsz. 21. (zárt betűk: S, M) sorokban. Vízszintes: 14. Értékmegjelölés árucikken az üzletben. 15. A legmélyebb női énekhanggal rendelkezik. 16. Sik. 19. Közterület. 20. Kató be­tűi. 23. A tetejére. 24. Osztrák, NSZK-beli és svéd gépkocsik. 25. Csente. 27. Község Fejér megyé­ben. 29. Paripa. 30. Római ha­tos. 31. Hatvan másodperc. 33. Takarmánynövény. 35. Becézett tinédzser. 37. A stratégiai fegy­verek korlátozását célzó szovjet —amerikai tárgyalások angol ne­vének rövidítése. 39. Jó igásló tulajdonsága. 40. Nátrium vegy- jele. 42. Nagy római latin eposz költő (i. e. 70—i. e. 19.). 45. El­lentétes kötőszó. 46. Folyó a SZU-ban. 48. Hirtelen fellépő, heveny betegség. 49. Kisiparos. 50. Könnyű rövid nyári nadrág. 52. Éppen hogy, egy nagyon ki­csit. 54. Bróm vegyjele. 55. Egyik biztosítónk. 56. Dunántúli csatorna. 57. Nem simán menő. 59. Ver betűi. 60. Róna egynemű betűi. 63. Pasolini olasz költő és filmrendező egyik utóneve. 64. Aratást készít elő. 66. Kiválasz­tott távolabbi tárgyra mutató szó. 68. Letakarni. 69. Paradi­csom. 72. Üdülő- és gyógyhely a Mátrában. Függőleges: 2. Nem véglegesített, de taní­tó pedagógus. 3. Bulgáriai ten­gerpart jelzője. 4. Az oguzoknak egyes Magyarországon is letele­pedett törzsei a kora középkor­ban. 5. Nem ugyanaz. 6. Vese belseje! 7. Kettőzve városunk. 8- Nem ül. 9. Léte betűi. 10. Zava­ros hit. 11. Csap-ban van! 12. Finita egynemű betűi. 13. Bizo­nyosra vehető módon kilátásba helyez. 17. Körgallér, ujjatlan vállravető köpeny. 21. Állóvíz. 22. Varjúbeszéd. 25. Vonal, írás, sor latinul. 26. Sós tó a SZU- ban. 28. Az iparosok egykori ér­dekvédelmi szervezete. 30. Har­col. 32. A történetírás múzsája az ókori görög mitológiában. 34. Orosz súlymérték (16,38 kg). 36. Iskolai füzet. 38. Szóösszetételek elején az utótagnak a turbiná­val való kapcsolatát jelöli. 41. Régi ürmérték. 43. Mértani test. 44. Eső után tapossuk. 47. Mű­vészet latinul. 51. Az első kétje­gyű szám. 53. Kelta néptörzs és nyelv. 55. Haszonbér, bérlet. 58. Dugó egynemű betűi. 59. Jóked­vű. 61. Drága márkás bor. 62. Alkohol. 63. Köztársaság Dél- Amerika nyugati részén. 65. Két személyes névmás. 66. Vonatko­zó névmás. 67. Három oroszul. 68. Zabái. 70. Nitrogén és kén vegyjele. 71. Tomi egynemű be­tűi. 72. Folyó Olaszországban. (N. I.) Aforizmák Inkább a valódi pincért választom, mint a színészt, aki egy pincér szerepében mindjárt Hamletet akar ját­szani. (Ulrich Schamoni) A gyermekkor az a nagy­szerű időszak volt, amikor az ember az öccsének a szüle­tésnapjára kanyarót ajándé­kozott. (Peter Ustinov) Sohasem ránctalaníttatnám az arcomat műtéttel. Szere­tem a ráncaimat, hozzám tar­toznak. Lebecsüli az arcát az, aki a ráncokat műtéttel el­tünteti. (Claudia Cardinale) Az idő felemészti és elpusz­títja azt, ami ideiglenes, ezért több örökkévalóság van a múltban, mint a jelenben. (Simoné Weil) Soha nem láttam olyan bo­nyolult problémát, amely ne vált volna még bonyolultab­bá, amikor valaki alaposab­ban kezdett foglalkozni vele. Az ideális paraván önma­gát is eltakarja. (Lee) Gazdagnak kellene lenni ahhoz, hogy ne gondoljunk a pénzre, de a gazdagok több­sége sem gondol semmi más- ra. (Abel Bonnard) Az emberi emlékezésre nem lehet számítani. Sajnos a felejtésre sem. (Lee) Az ember nem látja —, egyszerűen érzi a saját hátát. (Slawomir Wróblewski) A fa biztosan szenved, amikor keringeni kezdenek benne a nedvek, de amikor a levelek lehullanak róla, nem érez semmit. (Jean Cocteau) A megismerés lehetőségei korlátozottak, míg a képze­let átfogja a világot, gyorsít­ja a haladást és minden evo­lúció csírája. ( Einstein) Az átalvatlan éjszaka az álom legjobb ihletője. (Vojtek Bartoszewski) Másoktól túl nagy bátorsá­got követelni a legnagyobb il­letlenség. (Irzykowski) A doktrínák tanítóinak többsége nem azért védelme­zi állításait, mert igazaknak hiszi őket, hanem azért, mert valamikor azt állította, hogy igazak. (Lichtenberg) £gy olyan birkanyájról ál­modtam, amely csupa vezér­kosból állt. Szaladtak előre, mindegyik nyakában más hangú kolomp lógott. De utá­nuk egyetlen bárányka sem haladt. (Lee) Roskadozó létra fokain ne kapaszkodj felfelé. (Robert Karpacz) Az a nő, aki magát intelli­gensnek tartja, követeli ma­gának mindazokat a jogokat, amelyekkel a férfiak rendel­keznek. Az intelligens nő le­mond ezekről. (Colette) A legtöbb időt a sietés ra­bolja el tölünk. (Józef Bulatowicz) Még a váróterembe sem lehet azonnal bemenni —, egy kicsit várni kell. (Valeriu Butulescu) „Bevezettük az önkiszolgálást, uram. Én csak a borravaló­kat gyűjtöm össze.” (A Die Welt karikatúrája) A megfejtéseket augusztus t-ig kell beküldeni. Csak levelezőla­pon beküldött megfejtéseket fo­gadunk el! Július 16-i rejtvény pályáza­tunk megfejtése: ...groteszk ellen­tétéből, egységéből teremtődik meg jellegzetes magatartása, hangja. Nyertesek: Dr. Bauer Ferenc­né. Fenyvesi Zoltánné. Gallasz Ildikó, Puki György nyíregyházi. Nagy Sándor aranyosapáti, Kol­lár István né csengeri, Gál Zsu­zsanna nyírbátori. Svéda And­rás nyírteleki, Szucsányi Bélá- né tiszavasvári és Palócz Sán­dor vásárosnaményi kedves rej tvény fej tőink. A nyereménykönyveket postán elküldtük. Bélyeg­gyűjtés T T T T T T ▼ ▼ T FÜZETEK Július végén a Vadkacsak-so- rozat két értékét füzetben is for­galomba hozza a Magyar Posta. A kiadványból kiderül, hogy gyakori vízimadaraink bélyegre vitele igencsak gyakorlatias ok­ból történt. Ez a madár sokszor kerül puskavégre és ügyes sza­kácsok segítségévei a pecsenyés- tálba. A füzet tíz-tíz példányt tartalmaz a 2 forint névértékű csörgőrécét és a 4 forintos fü­tyülőrécét ábrázoló bélyegből. Ezeket kacsaételeket ismertető receptek és a kész ételeket áb­rázoló fényképek egészítik ki. A füzetben megtalálható a buda­pesti hoteleket megjelenítő bé­lyegek reprodukciója, azoké a szállodáké, ahol a mesterszaká­csok a leírt recept szerint ké­szítik vadkacsából az ételkülön­legességeket. A füzetből kétféle változat készül. Az egyikben a magyar szöveg angolul, a másik­ban németül is olvasható. A nyelvi változatokból egyenként 485 700 példányt bocsátanak ki. A füzet gyakorlati előnye, hogy a közönség nem darabonként vásárolja a bélyegeket. Számos országban olyannyira mindenna­pos, hogy a ppsta saját dolgo­zóinak tehermentesítése érdeké­ben néhol engedménnyel szolgál ki magánszemélyeket ilyen for­mában. Hazánkban nem tud gyökeret verni, igen ritkán je­lenik meg, akkor se nagyon népszerűsítik. NÉMET GYŰJTŐKRŐL A Michel katalógus júliusi pót­lása alapján már szóltunk az NSZK-ban érvényesülő eladási elvekről. E témát más oldalról világítja meg a „A piac alakítja az árat” c. cikk. Meglepő hason­lattal él a szerző. Mosógép javí­tásánál 3,87 márka értékű alkat­részhez 135 márkás kiszállási dí­jat számítottak fel. Nyelni és fi­zetni kellett. Egy 2,50 márka ér­tékű bélyegnél viszont senki sem fogadna 89 márka költséget, még ha az bizonyíthatóan fel­merült. így a hiánylistákat csak a raktáron levő bélyegekkel töl­tik meg. Miről ír még a nagy példány- számú szaklap? Kínál számító- gépes programokat német bé­lyegek gyűjtéséhez, rendszerezé­séhez. írnak a német postaszol­gálat közelgő félezer éves jubi­leumáról. A két év múlva ese­dékes ünnepségekhez számos környező ország postája csatla­kozik. Felelevenítenek egykori postajáratokat, állomásokat. Lesznek alkalmi bélyegzők, em- lékpecsételések stb. Az előkészü­letek jegyében 550 ezer aktív és 250 ezer nyugdíjas postástól le­vélben kérnek ötleteket és jel­igét a megemlékezéshez. Hírt adnak L. Málskat festő­művész haláláról. Nevét a lü- beckl Mária templom „restaurá­lása” örökítene meg a filatélia részére. 1951-ben bélyegpáron dicsekedett az NSZK postája az üvegfestményekkel. Később ki­derült, hogy az ablakok a res­taurátor saját müvei. A temp­lomból eltávolították ezeket, de bélyegen tovább élnek. Beszámolnak a legszebb cseh bélyeg kiválasztásáról, amelyet napilapok bevonásával népsze­rűsítenek és a legjobbak alkotói az elismerés mellett pénzjuta­lomban részesülnek. Kiállítások hírei (köztük Bulgária ’89 Is), újdonságok ismertetése, szakcik­kek serege színesíti még a lapot. A B kategóriás Nyíregyházi Dohányfermentáló Vállalat pályázatot hirdet Tiszamenti Dohánybeváltó Üzemében (Vásárosnamény, Szabadság tér 25. sz.) ÜZEMVEZETŐI munkakör betöltésére. Az üzem 700 ha-on szervezi a dohánytermelés munkáit. Az üzemvezető feladata — a vállalati célok elsődlegessé­gének szem előtt tartása mellett — az üzemi kollektíva munkájának irányítása, a nyereséges gazdálkodás felté­teleinek megteremtése, a fejlesztési feladatok végrehaj­tása. Alakítja és fejleszti az üzem körzetében működő dohány- termelőkkel — nagyüzemekkel és kistermelőkkel — fenn­tartott kapcsolatrendszert, a termelési integrációt. Feltételek: agrár irányú felsőfokú iskolai végzettség, legalább középfokú politikai végzettség, több éves vezetői gyakorlat. Agrár irányú szakmérnöki végzettség vagy közgazdasági jellegű másoddiploma, idegen nyelvtudás, a dohányter­melésben vagy -feldolgozásban szerzett közvetlen gya­korlati ismeretek előnyt jelentenek. Alapbér: az 5,1983. (XI. 12.) ME. és a 11/1983. (XII. 17.) ÁBMH. rendelet szerint. A pályázat tartalmazza a pályázó jelenlegi és eddigi munkakörének, tevékenységének felsorolását, jövedelmé­nek ismertetését és“ a pályázati feltételek meglétét igazoló okmányait. A pályázatot a vállalat személyzeti osztályára (4400 Nyír­egyháza, Dugonics u. 2.) kell beküldeni 1988. augusztus 20-ig. Ugyanitt nyújtanak felvilágosítást a pályázattal kapcso­latban. Eredményes pályázat esetén az állás 1988. november 1-től tölthető be. (1636) /'~>v^<^^dKARllS 2601 /XjP^referencia *■*■■ j megtekinthető*««)-a vállalatunk telepénmmm 1988. augusztus 1-től szövetkezetünk 54. sz. Vas-műszaki boltjában (Nyíregyháza, Búza u. 36.) és a 64. sz. ABC Műszaki Osztályán (Nyíregyháza, Búza tér) is megvásárolhatja a vétel­ár 50%-ának befizetése mel­lett az alábbi tartós fogyasz­tási cikkeket: — színes televízió, — automata mosógép, — ETZ 125 cm3-es és 150 cm3-es motorkerékpár. e VÁRJUK KEDVES VÁSÁRLÓINKAT!

Next

/
Oldalképek
Tartalom