Kelet-Magyarország, 1988. június (45. évfolyam, 130-155. szám)

1988-06-18 / 145. szám

Weöres Sándor 75. születésnapjára „Minkámat használii lehessen” Amikor Kodály Zoltán a(z öregek című verset megze­nésítette, azt hitte, egy meg­lett férfi művére írt muzsi­kát; s az az érett szavú köl­tő, akinek a verse annyira megragadta, még csak gim­nazista volt. Csodagyerekként indult, ahogy mondani szokás, de Weöres Sándor, aki most töl­ti be hetvenötödik életévét, alighanem fintorogva, fanya­logva legyintene, ha elolvas­ná egyáltalán ezeket az őt köszöntő sorokat, hogy ismét csodagyerekségét emlegetjük, s ismét születésnapja körül tüsténkedünk, mint öt esz­tendeje, amikor a hetvene­diket, s a hetvenedikről szó­lókat volt kénytelen eltűrni. A csodagyerek ugyanis het­venöt éves korában is az a csodagyerek, aki olyan ter­mészetes mozdulattal lépett a magyar költészetbe, mintha mindig is benne élt volna, s már akkor is meglepődhetett azon, hogy ő csodagyerek. S miért volna érdem a hetven­öt év? S mire jó egy költő ünneplése, dicsőítése? Tőle idegen: „...csöppet sem di­cső, de nékem kedvesebb: a nagyság álmából kibújni, va­lamennyi dicsőség fogadja ásításomat. Természetes em­beri méret vonz engem, nem a ragyogás, a szörnyű talap­zat. (...) Munkámat használ­ni lehessen, ne szájtátva cso­dálni.” A vers címe egy át­húzott szó: Nagyság. Másutt kis versfaragónak titulálja magát. Nemrégiben feleségé­vel, Károlyi Amyval együtt a televízióban láttuk beszélni. Csak néhány jelentéktelen és korántsem szándékoltan je­lentéktelen mondatot hallot­tunk tőle. Köznapiakat, igen egyszerűeket, s bár költésze­téről faggatták, egészen köl- tőietlen volt. Azt mondta pél­dául: „Nem tudok írni, mert remeg a kezem.” A kérdés igen komoly volt, munkálko­dása, tervei feíől érdeklőd­tek, mit ír mostanában, s Weöres Sándor kétkezi mun­kásként felelt, mintha azt firtatták volna: milyen szek­rényeket készít mostanában. Egyfelől a világ komoly, bonyolult dolgainak, titkai­nak efféle egyszerűre való átfordítása, világossá, érthe­tővé tétele, másfelől önnön egyéniségének, személyiségé­nek ama lefokozása, amely­ről a Nagyság című versében olvashatunk. Az egyéniség, az individuum Weöres Sándor eszmerendszerében a háttér­ben áll — az előtérben a vi­lággal, az emberiséggel ösz- szeforrt, esetlegességein fe­lülemelkedő ember van. Az egyes, a költő, csupán szem­lélheti a világot, a történel­met, s jó, ha minél tovább, távolabb kutat: az emberiség őstörténetének kezdetéig, a homályos, földerítetlen civi­lizációkig, a messzi jövőkig, s túl az ismert világok pere­mén, s örülhet, ha csak né­hány irracionális vonást föl­fejt. Weöres Sándor mély és terjedelmes életművét azon­ban aligha lehet pusztán ennyivel jellemezni és átfog­ni. Sokat vitáztak már fö­lötte, éppen azért, mert szö­vevényes; bélyegezték irra­cionálisnak, részvétlennek a közösség iránt, s mindannyi­szor cáfolt, kibújt a vád alól. Próteuszként változott, foly­ton újult, alakult. Gyer­mekverseiben gyermekké, a Psychében nővé, műfordítá­saiban idegen költőkké lett, régi magyar költők mezébe- hangjába bújt, sosem volt nyelveken énekelt, verses drámáiban pedig eleve a sze­replők személyiségévé objek- tivizálódott. Ám ez mind ő: a hajlékony, a kísérletező, a megértő, a mélységesen hu­manista poéta. Költészete egyetlen roppant orbis pic- tus, megfestett világ. Egye­dülálló. Még a vele vitatko­zók — s miért ne lehetne nem egyetérteni vele min­denben, sohasem követelte — sem sajnálták kimondani a szót: lángelméjű. A Bóbitában gyermekek ezreinek szerezte, szerzi meg a képzelet és a nyelv örömét. Örök magyar könyv. S ha csak ennyit tett Volna — mint ahogy nem ennyit, hi­szen a Bóbita pusztán egyet­len kihasított része életmű­vének — már akkor köszön­tenünk kellene hetvenötödik születésnapján. Bármennyi­re is tiltakozna. Olyan nagy­ság, akit áthúzni, érvényte­leníteni már régesrégen nem lehet. Nem illik hozzá az emel­kedett, himnikus befejezés, jó lenne egyszerűbbet lelni, de hát... Egyetlen egysze­rű mondat mégis: a nevét — őszerinte — Vörösnek kell ejteni. Győri László Emlékezés Árokháty Bélára Zsoltárok mestHi:, hangok bívölöje Ott született, ahol hajnali zsolozsmát csalogányok zeng­tek a parti füzesekben, ahol alkonyati füttykoncertet sár­garigók tartottak a folyóka­nyarok évszázados diófásai­ban. Ott, a dalt termő Tisza mellett. Nem csoda hát, ha muzsikusnak született! Gyüre, 1890. január 14. Amíg az emlékezés kihűlő lávája el nem takarta előlünk, az Árok­háty Béla névre hallgatott. Üjabban csak címszó a lexiko­nokban, ott sem mindegyik­ben, sőt Miklós Elemér még a Bereg irodalmi hagyományai (Nyíregyháza, 1988. Téka 5.) című munkájában is mellőzi. Ki és mi volt ő? Egy régi papcsalád sarjadéka, aki ma­ga is papnak készült a sáros­pataki teológián. Lelkek pász­tora akart lenni, és lett belőle zsoltárok mestere, hangok bű- völője, mert a gyürei rigófütty és fülemületrilla emlékétől nem tudott és nem is akart megszabadulni. Amikor Sárospatakon elvé­gezte a teológiát, a nyugalmas papiak helyett a budapesti Zeneakadémiát választotta, az orgonatanszék és a zeneszer­zés szak hallgatója lett Ko­dály Zoltán tanítványaként. Talán a nagy mester hatásá­nak köszönhető, hogy élete vé­géig a vokális zenéhez vonzó­dott, rabul ejtették a népda­lok, zsoltárok, kórusművek. Öt is magával ragadta az „éneklő Magyarország” gon­dolatának nemes hevülete. Zenei tanulmányai befeje­zése után előbb hitoktató, majd egyházi karnagy lesz, 1920—1923 között pedig a Re­formátus Teológiai Akadémia zenetanára. Alkotó tevékeny­sége ekkor kezd kibontakozni. Először Petőfi Sándor költé­szete ihlette meg, amiből a Petőfi-dalok című műve szüle­tett 1920-ban. Aztán a Balaton környéki egyszerű emberek fenséges népdalkincse ragadja magával, hogy Balatoni dalok címmel újabb alkotással je­lentkezhessen ,1921-ben. 1923—1925 között Edinburgh -ban él, s ott a Sí. John- templom karnagya és orgonis­tája. Orgonaművészetét az igényes angol közönség nagyra értékelte. Alig akadt nagyobb angol város, ahol orgonakon­certet ne adott volna. Hazatérte után ismét az egy­háznál kap munkát. Vezetője lesz annak a jóhírű Goudimel- kórusnak, amelyik a francia hugenották Szent Bertalan- éji mártírjának, Claude Gou- dimel zeneszerzőnek a nevét viselte. Aztán őmaga szervez, vezet és dirigál kórust Korál- kamarakórus és zenekar né­ven. E gyakorlati munkája mellett zeneelméleti kutatá­sokkal is foglalkozik, s ennek fórumaként megindítja és szerkeszti a Korái című zenei sorozatot. Az 1930-as években érdek­lődése, akárcsak nagy meste­rének, a Psalmus Hungaricus szerzőjének, a zsoltárirodalom felé fordul. És tud itt is érté­keset alkotni. Szenczi Molnár Albert és a genfi zsoltárok-ze- ■nei ritmusa (Kecskemét, 1934.) című munkájában összegezte kutatásai eredményeit. Ki hinné el, hogy ez a kiváló muzsikus és zenetudós, kiváló technikus és tervező is volt. Az orgonán, a hangszerek ki­rályán nemcsak varázslatosan játszott, hanem meg is építet­te azt. Magyarországon az ő tervei alapján harmincöt or­gona készült. E gyakorlati munkájának tapasztalatait rögzítette aztán Az orgonaépí­tés problémái (Bp. 1937.). című -kötetében. 1942. március 28-án Buda­pesten húnyt ki lelkében a dal, halt el ajkán a zsoltár. Mindössze ötvenkét éves volt. Balogh László Czakó Gábor: A Szeret selymes part­ján, hol lanka dom­bot ér, és zöld a fű, és kék az ég, de madár ottan nem jár, legfönnebb csacsog együgyű éneket, no, ott ját­szadozott egy csángó fiúcska. Épp kerek 77 kilométerrel túl a magyar nézettudaton. Helybéli volt évezrede, akár a habok közt bukfencező ke- szegecskék. Magyarországi utazók lap­pangtak arrafelé bennszülöt- tes cájggúnyában. Mert bi­zony, ha észrevették volna őket a milicisták, menten kiakolbólították volna őket az országból. Örökkétig és testvériesen, mint az egyik helsinki aláíró a másikat. Hát még ha tetten érték volna őket! Ha jaj aj! Le sem merem írni, a két elvetemült turista a legfer- telmesebb aljasságra vete­medett: beszélgetésbe ve­gyült a gyermekecskével. Er- ről-arról, keszegek kapásá­ról, időjárásról. No, amikor már úgy talál­ták, hogy összemelegedtek, megkérdezték a fiúcskát, aki máskülönben iskolába járó volt, nyílteszű, megtanulta, amit lehetett, no megkérdez­ték tőle, hogy jól érti-e az ő beszédjüket. — Értem isz, értem isz. — És mi értjük a te sza­vadat? — Értik. — Szerinted miféle nép lehetünk? Elgondolkozott a gyerme- kecske, fürge eszét végigsza- lasztotta a leckéin, a hallotta híreken, a tanítónő pofonján, amikor véletlenül az otthoni nyelven köszönt neki. Hiába. De hogy a válaszolásra erőst nógatták, kibökte: — Polyákok. Csángó rémmesék K i tudja ma már, hogy Ferdinánd király okos ember volt-e, vagy nem? Annyi bizonyos, hogy alföldies székvárosába sosem tervezett tengeri kikötőt, vi­szont a rendetlenséget utálta már porosz gárdatiszt korá­tól. Különösen azt nem szen­vedhette, hogy az egyik em­ber ilyen nevet hord, a má­sik meg olyant. Például a szép Moldva tartományban az egyik ember magyarul ne- vezkedik, a másik olájul. Je­gyezzük meg gyorsan, hogy az oláj szónak arrafelé még manapság sincsen semmi bántó csengése, miként a Ho- henzollernnek sincs, ahogy őfelségét von haus aus hit­ték. No, Ferdinánd király em­berei az első háború után ki­hirdették, hogy mostantól vé­ge a csángó összevisszaság­nak: ezután mindenkinek szép oláj neve lesz. A ren­delet teljesedésbe ment, és érvényben is van a mai na­pig, mert a kontinuitás leg­alább annyira fontos, mint a rend. Azóta a csángó ember két névvel él. Egy olajjal az ira­taiban, a hivatalokban és a fejfáján, a másikkal a csa­ládjában, meg a barátai kö­zött. Nem csoda, hogy mesz- sziről érkezett utazó ottan zavarba jön, ha például Far­kas bá’ után érdeklődik. — Farkasz? Farkasz? Az szak az oláj neve. — Node a Farkas magyar név! Kacag erre a helybéli. — Dehogysze! Az ő neve magyarul Pipász! H írlik, hogy egy időben az Űr hátat mutatott a csángóknak. ök azonban nem fordultak el tőle. Benedek Márton onesti orvos pedig egyenest elhatá­rozta, hogy papnak áll. Így is történt. Magányosan foly­tatott teológiai tanulmányai­ról egy külországi útja során vizsgát tett és pappá szen­telték. Hazatérvén szívén viselt re­verendája fölött meghagyta fehér köpenyét, és titkon mi­sézni, gyóntatni kezdett az anyanyelvén. Mi tagadás, magyarizált. Titokban per­sze, de amikor egyszer beteg lett, és operálni kellett, bi­zony benne felejtették a nagyollót. Meg is halt szé­pen, és eltemették illendően. Eddig rendben lett volna a dolog, hanem a szomszéd, aki a Benedekék kútjára járt, beleszagolt a vízbe. Megdobbant a szíve: Iszten visszafordult! A víznek rózsa­illata volt. Menten szétneszült a hír a faluban. Sürgött a nép csöb­rökkel, vödrökkel, hordta a vizet, és mindenki úgy talál­ta, hogy rózsaillatú. Özönlöt­tek a szomszéd falvakból, messzibb környékről is a kí­váncsiak, az ájtatos szívűek, akik nem adták föl a re­ményt, hogy a gazolinbűzön és pacsulin túl is van világ. A hatóság nem állhatott tétlenül feladata magasla­tán. Noha e mártír-illatú história kissé mellévágott a szokásoknak, hamar kitalá- lódott a megoldás. A milícia körülfogta, a tűzoltó kiszi­vattyúzta, a szanitéc kime­szelte a trunki Benedek-ku- tat. Éjjel-nappal őrséget ál­lítottak melléje, hogy min­denféle suskusnak elejét ve­gyék. Eltelt egy nap, eltelt kettő, a víz visszaszivárgott. A né­pek leeresztették a vödröt, fölhúzták, megbűzölték. És úgy találták, hogy ugyan­olyan vértanúrózsa-illata van, mint annak előtte. Aki nem hiszi, járjon utána! Szombati galéria Előd László: Palackposta Ez a papír, amire most versemet rovom: fa volt, rongy volt. hulladék volt egykor — valaha élő fa! koronáján a Hold fénye járt lassú ütemű táncot s pergőt bokázott rajta a Nap, fehére s fénye tükrözik szememben most; történeteket sugall, ki békét s vihart egyaránt látott, és értette — míg élt — a növényi világot, de titka már papírrá lett; most én írom rá titkomat: a lombom alatt rejtező emberit, hogy el ne enyésszek itt, mint korhadó fa, földbe forgatott rongy vagy hulladék; kéregbe vésett vallomás ez a vers — lásd, föltámadott a fa! messzi koroknak őrzi üzenetem: én nem tűnök el, én maradok! fölöttem végtelen ég, szívemben csepp titok, s ha akarod: mind a tiéd...! A nagyari Kis-Túr — Szilágyi Sándor akvarellje. KM HÉTVÉGI MELLÉKLET

Next

/
Oldalképek
Tartalom