Kelet-Magyarország, 1987. december (44. évfolyam, 283-308. szám)

1987-12-12 / 293. szám

i Lélekharangja és Hnabal isége pincére voltam című hja, hozzájuk illeszkedik harmadikként a Galícia, za ízig-vérig közép-euró- rengeteget tud koráról. Ö zerre, egy személyben hor- jugoszláv, sőt, magyar is, :n Pécsett járt hadapród • ába, majd a pesti Ludo- n tanult. háborúban viszont már igényként vesz részt, köz- ;n közelről tapasztalja an- minden szennyét, ember­ségét. A Galíciában ke- lenül pontos képet rajzol gonizáló monarchia oszt- horvát-magyar tisztjeiről. Egy gyakorlati kérdés: za drámájában ott és ak- magától értetődő termé- ssséggel váltanak át a sze- jk a németre, ami viszont ú magyar nézőt már igen- zavamá. Hogyan oldot- neg eat a problémát? A német szöveg egy ré- meg kellett hagynunk, de a zömét lefordítottuk. Vala­mit rövidítettünk is a dara­bon, a második és a harmadik felvonást összevontuk. Az egyes képeket az énekesnő kö­ti íssze, akit Varjú Olga ala­ki — sanzonokat, kuplékat ad élő egy tükrös kávéházban, amely szintén jellegzetes kö­zép-európai helyszín, éppúgy, mint például a kabaré. Ügy érezzük, ezzel még egy dimen­zióval bővül, gazdagodik a dráma. — Szuggesztív, felkavaró da­rab a Galícia ... — őszintén szólva, én is azt gondoltam, hogy egy kicsit harcolnom kell majd érte, de szerencsére nem így történi — már az olvasópróbán meg­szerették a színésziek. Az előadás magyarországi bemutató, és csak felnőttek­nek ajánlják megtekintését. A főbb szerepekben a színház művészei közül ezúttal Rékasi Károlyt, Mátrai Tamást, Schlangler Andrást, Safranek Károlyt, Hetey Lászlót, Csikós Sándort, Simor Ottót láthatja a közönség, és a társulat többi férfi-színeszét, csaknem teljes létszámiban. A bárónőt Szabó Tünde alakítja. Premier: ma este. Gönczi Mária. illóban volt tanár napba néz e született Kovái Lőrinc olt akkor is, amikor Hit- íadai Lengyelországra zú- ak. És a Magyarországra ekült lengyel légipk elő- Szabolcs és Szaitmár me- en pihentek meg és győ- ek meg arról, hogy ennek rszágnak a lakói testvér­fogadták öücöt. Baj baj u- testvérként. Kovái is ele- an volt, szervezett. Adata- vannak arról, hogy része a Magyarországi Lengyel ekültek Polgári Bizottsá- k létrehozásában, ízben már Budapestre ke- a Népszava egyik szei- tőjp lett, vagy inkább katársa. Ismerte Rajk lót, hiszen egy időben tt volt a kistarcsai inter- rtáborban. Különös finto- történelemnek: felmenté- ;gy diákköri csínynek kö- hette. A hadbírók ugyanis ajzi adatait böngészve fel- zték, hogy Kovái „bünte- előéletű. Párbajvétségért ék el néhány nap szabad- esztésre ifjúkorában. Már- g párbajvétséget csak egy i úr követhet el... A Nóp- a újságíróját a katonatisz- ss az úri osztály más kép­éiből álló osztálybíróság t felmentette, jvai Lőrinc közel ötven re- ■t és elbeszélést írt. Har- :egy regénye (és elbeszé­lted) a Bessenyei György Tanárképző Föisko.a könyv­tárában is megtalálható. Ha valaki időt szán rá, hogy bön­géssze műveit, elmélyüljön azokban, már az ismerkedés elején látni fogja, hogy Kovái Lőrinc szenvedélyesen szeret­te a szabadságot. Mondhatnám így is: az idealizált, a sehol meg nem valósítható, korlátok nélküli szabadságot. A Halhatatlanok hegyén cí­mű munkájában például ilye­neket ír: „Egy valóban szabad ember egyedül erősebb a zsar­nok minden seregénél.” Sokan azzal mérik az írók értékét, hogy a „végső dolgokról”, a lót legáltalánosabb kérdései­ről, életről, halálról van-e mondanivalójuk. Akik ilyen gondolatokat keresnének Ko­vái műveiben, azok is találná­nak, íme: „Végtelenség s halál — két titok, és küszöb köztük az élet parányi villanása.” Ez a „parányi villanás”, 75 év — tőle már elmúlt. Azt hi­szem, akik nem fanyalognak, akik nem elégednek meg sum- más elutasításokkal, hanem mielőtt állást foglalnának-, rá­szánják az időt, hogy néhány Kovai-művet elolvassanak, azok látni fogják: Kovái ma is él, mert számunkra és a holnap számára is van, maradt mondanivalója. Varga Károly' Varsa Zoltán: Joplin imája esténként a rock és a füst ringatása gyerünk, Janis! gyerünk!-dobd be magad! zuhanj a lüktető tömegre, gyerünk ... ! kivérzik hangot, átüt gitárok villámain, a zene gyűrött drapériáin, ezen az ócska éjszakán, jajgató imákon és káromkodásokon gyerünk, Janis! gyerünk! mutasd meg nekik! érintsd meg őket! oldozd fel őket! hiszen szabadnak születtek, higgyék, hogy szabadok, sirasd el őket... ez a blues értük zokog gyerünk, Janis! vinnyogj és sikolts, szorítsd magadhoz őket, légy fuldokló reményük, agyongyötört vágyuk, félhoitra vert magányuk szájukon csók, arcukon űzött mosoly ... gyerünk, Janis! gyerünk! te árva kócbaba még, még! gyerünk! zihál a föld, az ég... alvad a fény, tekintetedben fázik a szeretet, sikolts még, sikolts még, sikolts.. . gyerünk, Janis ... ! Népi demokráciánk legna­gyobb kulturális tettei közi tartozik a magyar képzőmű­vészet múzeumának, a Ma­gyar Nemzeti Galériának megteremtése. A nemzet leg­jobbjai által 130 éven át me­lengetett terv, mely időnként Nemzeti Képcsarnok, Magyar Képtár, máskor Magyar Ga­léria néven foglalkoztatta a közvéleményt, 1951-ben va­lósult meg Pogány Ödön Gá­bor tudós szervezésében, az egykori Kúria palotájában, az Országház mellett. Az épület hamar kicsinynek bi­zonyult a gyűjtőtevékenység fellendülése nyomán. Így új épület vált szükségessé. A kormány határozata értelmé­ben a volt királyi rezidencia újjáépített három reprezen­tatív központi épülete adott végleges otthont a felszapo­rodott tevékenységet ellátó új Magyar Nemzeti Galériá­nak. A nemzet kincsei' itt méltó környezetben kerülnek a közönség elé. A Budavári Palotában most megnyílt kiállítás új szempontok szerint mutatja be a megnövekedőit XIX. századi festészeti anyagot. A szobrászat méltó elhelyezésé­re még mindig kevés a hely. A XIX. század a magyar mű­vészet fejlődésének fontos korszaka, hiszen ez az idő­szak a nemzeti tudat kitelje­sedésének, a nagy alkotói egyéniségek kibontakozásá­nak, művészetünk európai rangúvá válásának kora volt. A most megnyílt reprezen­tatív állandó kiállítás a leg­újabb kutatások fényében egyes nagy egyéniségek és iskolák csoportosításával te­szi szemléltethetővé az egy­más mellett létező tendenci­ákat, a külföldi iskolák ta­nulságait és beépülését a ha­zai hagyományba. Érdekes élményt nyújt a történetiség figyelembe vétele mellett az eddig másodrendűnek tartott alkotók egy-egy remekének beillesztése a vezércsillagok mellé, például a Szinyei-te- rem közül. A vezető meste­rek monografikus kiállítását is megvalósították, az eddigi Munkácsy- és Paál-terem mellett Barabás Miklós, Mar­kó Károly, Székely Bertalan, Madarász Viktor, Szinyei Merse, Mészöly Géza, Lotz Károly munkásságát az ed­diginél jóval több képpel be­mutatva. Székely Bertalan: II. Lajos tetemének feltalálása Szinyei Merse Pál: Szerelmes pár Hányféle magyar nyelv van? Nemrégiben azt bizonygat­tuk, hogy a magyar nyelv nem nehéz. Ezt még alátámaszthat­juk azzal is, hogy Giuseppe Mezzofanti bíboros (1774— 1849) megtanult magyarul. Az egészben az az érdekesség, hogy Mezzofanti nem egy, ha­nem négy „magyar nyelvet” tudott. Hogy lehetséges ez? Csakis úgy, hogy nem az iro­dalmi, illetve a köznyelvet sa­játította el a kivételes nyelv­tehetséggel megáldott tudós, hanem bizonyos nyelvjáráso­kat, mégpedig az eperjesit, a debrecenit, a pestit és az er­délyit. Mezzofanti korában a hoz­zánk látogató külföldi való­ban azt hihette, hogy több ma­gyar nyelv van, Mi, akik itt születtünk, megértjük egymás szavát; s mi tudjuk, hogy nyelv csak egy van, legfeljebb a földrajzi környezet is meg­határozó lehet. Így másként ejtik ugyanazt a magyar szót a Dunántúlon, Borsodban, Szabolcsiban vagy Erdélyben. Ettől még nem sokszorozódik meg anyanyelvűnk. A nyugati nyelvjárásra pl. a rövid ma­gánhangzók használata a jel­lemző. Délen gyakran a „me- kegés” helyett az ö a haszná­latos. A palócok az a és á han­gokat ajakréssel ejtik. A beszédtempóban is lehet különbség a nyelvjárások kö­zött. Ehhez még azt is tudni kel, hogy egész Európában mi beszélünk a leglassabban. A nyelven belül a székelyek beszélnek a leglassabban, a moldvai csángók a leggyor­sabban. Az északkeleti nyelv­járás, ahová megyénk is tar­tozik, pontosan a középen áll. Nem csupán a hangtani jelen­ségek mutatják a nyelvjárási eltéréseket, hanem többek kö­zött a szókincs is. Szabolcsban tengerit mondunk, ez már Be- regben máié, a Székelyföldön törökbúza, a köznyelvi szótá­rakban kukorica. Nagy íróink, költőink ugyan irodalmi nyelven írnak, de anyanyelvjárásukat sűrűn fel­használják műveikben (és nem szégyellik!). Így pl. Móricz Zsigmondra az északkeleti, Móra, Tömörkény műveire a szegedi, Kodolányira a dunán­túli, Tamási Áronra a székely, Miikszáthra a palóc nyelvjárás a jellemző. Sokszor hallhatjuk, hogy X. Y. ízes szabolcsi, pa­lóc stb. nyelvjárásiban beszél, de azt soha, hogy ízes köznyel­vet használ. Azért, mert épp az íz, a nyelvjárás hiányzik belőle. Miért fosztanánk meg nyelvünket éppen az ízétől? Mizser Lajos A palota kincsei 1 __________________________________________________________________________________________________________ ________________________________ A XIX. századi magyar festészet és szobrászat ____________ 1987. december 12. ria Barabás Miklós: Enyelgés

Next

/
Oldalképek
Tartalom