Kelet-Magyarország, 1987. április (44. évfolyam, 77-101. szám)

1987-04-18 / 92. szám

1987. április 18.. Q Q rieth Katalinnál % 'ETT, A SZE- TÁRSASÁG MŰVÉSZETI ALAPJÁ- FÖISKOLÁN nak. KÉPGRAFIKUS.' tíz éve i* VÉS GYA- MINDEN MEGYEI TÁRLATON taní^ 198-a Részt vesz. a tavalyi téli iR NÉPKÖZ- TÁRLAT EGYIK DÍJAZOTTJA. bizonytalanság, lebegés. Mozgalmas csend. Sűrűség. Világon kívüli álomvilág.) — A macska az ármánysá- got, démonit, a félelmetest, a kiszámíthatatlanságot je­lenti nekem. Édesapám, aki gyermekkoromban sokat me­sélt az akikor még elérhetet­len utazások helyett, sokszor egzotikus világot varázsolt a szobánkba. Féltem is, de szerettem hallgatni. Édes­apám, Németh Béla szintén rajztanár volt, festészeti akadémiát végzett. A mesék képzeletröptető birodalma mellett apámtól a művésze­tek iránti tiszteletet és alá­zatot is megismertem. Ta­nuljunk meg egészen kis dolgoknak is örülni — mon­dogatta. (Telhetetlen igyekezet. Két madár, két hatalmas tojásra igyekszik rátelepedni. A ma­darak veréb, a tojások pedig griffméretűek. A madarak ennek ellenére mégis birto­kolni szeretnék a tojásokat. A telhetetlen, szánalmas ma­dárkák számára a képen az egész világ megszerezni való tojássá vált. A felhők, a bok­rok is tojás formájúak. Ko­runk személyiségromboló betegsége a kapzsiság képi megjelenítése. Telhetetlen igyekezet. Szánalmas, ijesztő önzés.) — Apámtól tehát megta­nultam az apró kis örömök mindennapi boldogságát. Ha telhetetlen lennék, akkor boldogtalan lennék, örülni tudok, ha marad egy kis sza­badidőm, s .kimehetek a zöldbe, ha tiszta levegőt szippanthatok, vagy ha este elcsitul a család, csend van és odaülhetek rajzaim fölé. Ha kisüt a nap, az már min­dennek a teteje. Képeimen a tojás általában az értéket szimbolizálja. Az értéket számomra az emberek kö­zötti kapcsolatok jelentik. A megértés például vagy szere­tet. Az ilyen értékek sajnos devalválódtak. Nem becsülik őket. A pénzzel megvásárol­ható örömökért hajszolják magukat az emberek, szeret­nék maguknak az egész vilá­got megszerezni. ( Sűrű gondolatok. A ké­pen egy női portré fedezhető fel, s egy madár, amelyik éppen kirepül a képen be­lüli képből. Egy illúzió, amely szertefoszlott.) — A remények természete­sen nagyobbak nálunk. Na­gyobbak, megfoghatatlanok. S ez nem is nagyon baj. Képzeletre, vágyakra, sza­badságra minden embernek szüksége van. Ezen a képen pszichológus barátnőmet örökítettem meg. A pszicho­lógia azért érdekel, mert a magam módján az emberi kapcsolatok értékrendszerét és jelenségeit igyekszem föl­deríteni és megjeleníteni. A természeti kép ürügy arra, hogy az emberi kapcsolatok­ról szóljak. A madár, ami nagyon sok képemen megta­lálható, a szabadságot, az el­vágyódást jelenti nekem. (Kövek beszélnek. Kövek egy másik világból. Amor­fok, szabálytalan alakúak. Megfoghatatlanok. Súlyosak és mégis lebegni tudnak. Kommunikálnak egymással a maguk titokzatos nyelvén és módján. Kövek zuhanás vagy lebegés közben. Átvál­tozás előtt vagy után. Kövek, amelyeknek titkuk van.) — Művész férjemmel az együttélés abból a szempont­ból, hogy mindketten alko­tunk, jó is meg rossz is. Ál­landóan ott a kritika. A hir­telen jött segítségért nem mindig vagyok hálás. Néha talán tovább kellene szen­vednem, dolgoznom azért, hogy megoldjam alkotói problémáimat. Persze jó, ha a férjem időben szól, ha rosszul csinálok valamit. A család egyébként nagy-nagy öröm nekem. Azt hiszem, megvan a ma­gam hangja. Képeim bármi­lyen furcsán hangzik is, egy­szerűbbek és ugyanakkor bo­nyolultabbak, mint koráb­ban. Az tud egyszerűen fes­teni, aki tud bonyolultabb is lenni. Csodálom, ha egy mű­vész egyszerű vonalakkal meg tudja rajzolni azt, ami a dolgok mögött is ott van. Sajátos, senkivel sem össze­téveszthető H. Németh Kata­lin művészete, önálló világ. A kínlódó, a boldogságot ke­reső és olykor megközelítő ember világa. Képei moder­nek, már-már szürrealisták, a természeti környezet alig felismerhető. De a művész az elvonatkoztatásban csak addig megy el, amíg a kép még érthető marad. Érdemes elidőzni talányos rajzai előtt. A rajzok korunk tükrei is egyben. Korunké, amely tele van ellentmondásokkal, kín­lódással. De a kék madár még mindig repülni szeretne. Bodnár István Telhetetlen igyekezet Pogány képzetek folyóirat me- hol publikál­tok? ■re megindult rország rénd- lis melléklete Margócsy Jó- lsében . Rövid sereg új költő tt be, köztük • Attila, Badak elsősorban a katársai írtak, skben Soltész Barna novel- i attak különö- iz újság olva- rszágos híme- ärna szerzett, könyvével. A én egy megyei zaton tűnt fel neve, akinek önálló kötete Az irodalmi pezsgése, az- évek közepén inek első ko- i Mihály szü- évfordulóján külés volt. Er- ira a megyei Hsában jelent elől” című án­gy új generá- t. De ez már jainkba! A nicaeai zsinat (i. sz. 325) rendelte el, hogy húsvét ün­nepe a tavaszi napéjegyenlő­ség (március 21.) után követ­kező holdtölte utáni vasárnap legyen. Az ünnep időtartama változó volt. Az 1092-es sza­bolcsi zsinat határozata sze­rint 4 napig tartott a húsvét, a 17. sz. elején ezt 3 napra csökkentették, csak a 18. szá­zadban lett 2 napos a húsvéti ünnep. A húsvéti ünnepkör szoká­sainak sok eleme egyházi eredetű, de ezek az egyházi szokások is többnyire régebbi és általánosan elterjedt „po­gány” képzetekhez kapcso­lódnak, így könnyen érthető, hogy az egyházi liturgiából visszakerültek a népi gyakor­latba, mint pl. a tűz-, viz-, házszentelés. A húsvéti szo­kások másik rétege a termé­szet megújhodásához kapcso­lódik, természetvarázsló jel­legű, ilyen az öntözködés és a húsvéti tojáshoz kapcsolódó hiedelmek. A húsvéti szertartások ré- ■ sze volt az étel megszentélé- se. A húsvét vasárnapján megszentelt ételekhez szám­talan szokás, hiedelem fűző­dött, a szentelt étel maradé­kait mágikus tárgyként hasz­nálták. A szentelt sonka csontját kiakasztották a gyü­mölcsfára, hogy sokat terem­jen. Egyes vidékeken a hús­véti étel morzsáját megőrdz­A zsinat szerint 4 napig tartott a húsvét Húsvéti locsolkodás Ki gondolná, hogy az egész ország területén általánosan ismert húsvét hétfői locsolózás­ban sok évszázad előtti tavaszi termékenység-varázsló szokás emléke él tovább. A húsvét a tavaszi ünnepkör legjelentősebb, a kereszténység legnagyobb ünnepe. Húsvétkor ér véget a 40 napig tartó böjt, a hústól való tartózkodás, innen származik az ünnep magyar elnevezé­se is. Ez az egyházi év mozgó ünnepeinek középpontja. Ezt a napol előzi meg 7 héttel far­sang vasárnapja és követi 50 nap múlva a pünkösd. A húsvéti ünnepkör virágvasárnaptól (húsvét előtti vasárnap) fehér vasárnapig tart, azaz húsvét vasárnapot követő vasárnapig. ték, s nyáron a verebek kár­tevése ellen kereszt alakjá­ban meghintették vele a ga­bonaföldeket. Voltak olyan területek, ahol 1—1 szentelt tojást ketten ettek még, hogy ha eltévednek jusson eszük­be, kivel ették a húsvéti szentelt tojást. Ha lehet, ágyban — lucskossá Sok helyen szokás volt húsvét napján vagy nagy­szombat éjjelén a határ­kerülés a jó termés biztosí­tása, a rossz idő elkerülése érdekében. A húsvéti ünnep­körön belül húsvét hétfő a locsolkodás napja, amelyet vízbevető, vízbehányó hétfő­nek is neveztek. Ma már ezt az elnevezést nem nagyon is­merik, de köszöntő vers meg­őrizte emlékét: „ ... Vízöntő hétfőn buzognak már a for­rások ...”, utalva ezzel egy­ben a locsolkodás legrégebbi formáira, a vízzel való öntö­zésre. A legelterjedtebb szokások közé tartozik ma is a húsvét hétfői öntözés. A locsolkodás- nak meghatározott sorrendje volt, a legónysorba nem tar­tozó fiúk először anyjukat, majd a leánytestvérekei lo­csolták meg, ezután a ke­resztanyjukat, majd a többi rokon és a szomszédok kö­vetkeztek. A legények csa­patban jártak és már korán reggel elkezdték az öntözést, hogy a lányokat még lehető­leg az ágyban lucskossá ön­tözzék, ha ez nem sikerült, akkor a kútnál zúdították meg őket vízzel. Délután volt a tojásszedés ideje, elmentek minden lányhoz, akit meglo­csoltak. Ez a szokás kb. az 1920-as évekig élt, a vízzel való öntözést mindinkább felváltotta a szagos víz, majd a kölni víz. A locsolkodáshoz hozzátartoztak a köszöntő versek is, amelyek kis elté­résekkel országosan ismertek és nem népi eredetűek. Más népeknél, így a szlo­vákoknál, cseheknél, a kü­lönböző germán népeknél öntözés helyett vesszővel való csapkodást találunk termé­kenységvarázsló célzattal. Tojáshéj, jégverés ellen A húsvéti szokásokban fon­tos szerepet tölt be a hímes tojás, amely több rétegű je­lentéssel bír. A húsvéti tojás az egyházi szimbolika szerint sírjából feltámadó Krisztust jelképezi és a XII. század óta hivatalosan is egyházi áldásban részesül. A tojás díszítését és kultikus felhasz­nálását nem a kereszténység kezdeményezte, az egyház egy korábbi gyakorlat ke­reszténnyé télelére töreke­dett. A megszentelt tojás termékenység-varázsló erővel bír, azt 'bizonyítják azok az esetek, amikor a szentelt to­jást az elsőnek szántott ba­rázdákba teszik, vagy beás­sák a szántóföld végébe. A tojás oltalmazó, gonoszűző erejét szentelmény voltának tulajdonították, amikor szen­telt tojás héjával szórták tele az utat, hogy a gonoszokat távol tartsák, másutt villám- csapás, jégverés ellen hasz­nálták. (A hímes tojás első­sorban Európa keleti felén terjedt el, Közép- és Nyugat- Európában csak kisebb terü­leteken van gyakorlatban.) A húsvéti tojás díszítésé­nek legelterjedtebb módja Magyarországon a batikolás. Pálcára erősített tollcsévét, fémcsövecskét mártogatnak forró méhviaszba, ezzel írták rá a mintát a nyers vagy főtt tojás felületére, majd festék­ben áztatták vagy főzték. A tojás díszítése történhetett még karcolással, savval való írással, patkolással. A batiko­lás primitívebb formája volt a levélrátétes díszítés. A to­jásírás a századfordúlón a lá­nyok feladatai közé tartozott, fokmérője volt a leány ügyes­ségének, ízlésének. A karco­lást és főleg a patkolást fér­fiak végezték. A gyermekek megajándé­kozása (a tojásokat, édessé­get hozó nyuszival) újabb eredetű városi szokás, amely német földről került hozzánk. Szabó Sarolta Műteremlátogatóban

Next

/
Oldalképek
Tartalom