Kelet-Magyarország, 1986. október (43. évfolyam, 231-257. szám)

1986-10-04 / 234. szám

Márkás Mihály Galambos Lajos és a Rím Szónoki emelvényről is elhangozhatott volna: „Hallgattassuk el a sovinisztákat itt is, ott is, éljünk egymás mellett békesség­ben.” Akkor felkiáltójel illenék a mondat végére, így azonban hitelesebb, hiszen Már­kus Mihály csendes szavait egy teljes élet támasztja alá. A bokortanyák népe című monográfia szerzője, a tirpákkutatás doyen­je maga is a hídverők, a sokat emlegetett nemzetiségi hidak építői közé tartozik. Évtizedek óta Kassán él, de gyakori ven­dég a szülőföldön. (Werbőczy-bokorban — ma Táncsics-bokor — látta meg a napvilá­got.) Legutóbb a nyíregyházi tirpákkonfe­rencián tartott nagysikerű előadást, s ha már itt járt, igyekezett minél többet mar­kolni a kevéske időben. Találkozott régi is­merősökkel, kutatott keveset három parókia iratai között, ellátogatott a régi iskola, a Kossuth gimnázium védett könyvtárába. Feltétlenül vissza akar majd térni, hiszen alaposabb kutatást tervez. A görög katoli­kus parókián például olyan iratra bukkant, ami az ő korábbi adatát cáfolja. Eddig úgy tudták, hogy a tirpák szó először a 19. szá­zad elején jelent meg írásban, egy sárospa­taki szótáríró művében. Most viszont egy 1788-as dátumot viselő iratban bukkant egy bizonyos Tirpák János nevére... Nem véletlen Márkus Mihály érdeklődése, hiszen gyermekkorában körülötte is min­denki szlovákul beszélt. Illetve mégsem min­denki. Tanyabíró édesapja és édesanyja ugyanis a négy fiúgyermek előtt csak ma­gyarul szólt, tanulják meg azt is, nehogy később hátrány érje őket. Elhatározták ugyanis, hogy a két nagyfiú viszi tovább a gazdaság ügyeit, a kisebbeknek pedig tanul­niuk kell. Olyannyira komolyan vették a szülők az ahány nyelv — annyi ember mon­dás igazságát, hogy míg le nem szűkültek a határok, addig német szóra is elküldték (fizetségért) osztrák családokhoz a nagyobb gyermekeket. Érettségi után Mihály Debrecenbe irat­kozott be az egyetemre, de azon a nyáron megfordult náluk néhány fiatalember, akik Szegedről jöttek, hogy ismerkedjenek az it­teni nép életével. Ortutay Gyula, Erdei Fe­renc és a később fametszőként híressé vált Buday György is közöttük volt. Ajánlatuk­ra végül a Tisza partján kezdte az első sze­mesztert a Márkus fiú. Magyar-német sza­kos tanárnak készült. Egyszer azonban, egy előadását meghallgatván, szép emlékű pro­fesszora, Sík Sándor kijelentette: „Maga nem tanárnak született!” Rosszul esett, hogyne esett volna rosszul a kemény ver­dikt, de végül — hosszas vajúdás után — igazat adott professzorának. Egyéves bécsi kitérője után aztán már Budapesten foly­tatta tanulmányait, mert közben odakerült a néprajzi tanszék. Györffy István, Wiski Károly, Solymosi professzor keze alatt formálódott tovább. 1937-ben, a diploma után a Néprajzi Múze­umba került gyakornoknak. Hamarosan le­doktorált néprajzból, szlávisztikából és ma­gyar nyelvészetből is, elkészült A bokorta­nyák népe, s számtalan más tanulmánya. A háborús évekről nem szívesen beszél, az újrakezdés azonban számára is csábító fel­adatot kínált. Az ideiglenes kormány kine­vezte a nyíregyházi múzeum élére. Végül aztán a szülőföld helyett mégis Kassán kö­tött ki. Azzal bízták meg, hogy alakítson ki egy olyan gárdát, akikkel lerakják a szlovák muzeológia alapjait, a magyar min­tát követve. Dolgos, kemény esztendők következtek. Muzeológia után az eredeti szerelemhez, a néprajzhoz tért vissza, s komoly tisztségek viselése mellett is jutott energiája kutatá­sokra. Többek között a szlovák népi étkezés specialistájaként tartják számon (egy hó­napja Angliában jelent meg tanulmánya er­ről), de Nyíregyházának és környékének, a tirpákoknak a történetét sem ismerheti ala­posan az, aki nem olvasta Márkus Mihály műveit. Órákig elhallgatnám élvezetes szavait, mert egyre-másra okot ad az álmélkodásra. Egy történetét, ami különösen megragadott, most megosztok az olvasóval: elhatározta a csehszlovák kormány, hogy egy völgyből víztározót alakítanak ki, mielőtt azonban megszűnnének az ottani falvak, megbízták a néprajzosokat, mentsék, ami menthető. A közelmúltban megjelent nagymonográfia ké­szítésekor ott sétált az egyik faluban Már­kus Mihály. Megszólították az idegent a szlovák asszonyok. Mondta, hogy Kassáról jött, de érezték, hogy nem az ottani nyel­vet beszéli. Hozzátette erre, hogy az Alföld­ről származik, mire az egyik asszony: „Én is éltem ott. Nyiritházán.” Szó szót köve­tett, kiderült, hogy évekig szolgált egy csa­ládnál a Polyák-bokorban, nevelte az elár­vult gyermekeket. Kordovánnak hívták őket. Nem sokkal később Márkus Mihály Nyír­egyházán keresett idős tirpákokat. Eljutott egy idősebb hölgyhöz is, akit szintén Kor­dovánnak hívtak lánykorában. Édesanyja korán meghalt — mesélte —, s egy szlovák szolgálót fogadott melléjük az apjuk. Igen, ő volt az, a Ciróka-völgyben megismert asz- szony . . . Papp Dénes Szépen magyarul — szépen emberül Köziiazgutási anyanyelvűnk Vannak — és nem is ke­vesen —, akik azt hiszik, hogy a hivatalos nyelvben csak idegenszerű, nehézkes szakkifejezések vannak. A hivatalos nyelv a pontatlan­ságtól tartva valóban létre­hoz a köznyelvben ismeret­len vagy alig ismert fordu­latokat, szóalkotásokat: de túlzás lenne azt állítani, hogy minden, ami hivatalos, egyszersmind nyakatekert vagy körmönfont. Pedig hi­vatalos nyelvünk képes — és nem is ritkán! — köz­érthető szavak alkotására, illetve arra is, hogy ezeket a köznyelvi szavakat hiva­talossá tegye. Lássunk példákat is! Amikor ezt halljuk: telepü­lés, helység vagy teljesen hivatalosan: közigazgatási egység, akkor tudjuk, hogy ezek az elnevezések össze­foglaló jellegűek. A tanya a legkisebb egység, de isme­rünk bokortanyát és tanya­központot is. őket a falvak (más szóval: községek) kö­vetik. Jó pár évvel ezelőtt a kis lélekszámú helységek (azaz: aprófalvak, aprófal­vas települések, törpeközsé­gek) megszűntek önálló ta­nácsú községnek lenni. A közös tanács egy közel lévő nagyobb településen műkö­dik, amelyet székhelyköz­ségnek szoktak nevezni. Egy-egy székhely vonzás­körébe több kisebb falu is tartozhat; ezeket kevéssé szerencsés kifejezéssel csa­tolt községnek hívják, noha jobb lenne társközségnek nevezni, ezzel utalhatnánk a mellérendeltségre. Erősen hangsúlyozza az alárendelt­séget a járás helyett kiala­kított városkörnyék szó is; ezért meglehetősen szeren­csétlen szóalkotás. Marad­junk azonban a kisebb te­lepüléseknél ! Sokkal bő­vebb a választék: nyara ló­falu, üdülőfalu, szabadidő­falu, határőrközség. Avagy a település jellegétől füg­getlenül: gyógyhely, üdülő­hely, háttértelepülés. A százezernél nagyobb lélek­számú városok nagyváro­soknak számítanak, ezzel is megkülönböztetve őket a kisvárosoktól. Azért ne feledkezzünk meg a régebbi elnevezések­ről sem! Budapestet annak idején székesfővárosnak ne­vezték, aztán egyszerűen fő­város lett. Ismertünk ter­melőszövetkezeti, illetve szocialista községet is. Az olvasók becsületére le­gyen mondva, elég sűrűn fognak tollat nyelvünk vé­delmében. Néhány évvel ez­előtt az egyikük kifogásol­ta a községfejlesztési adó elnevezést, mivel ő buda­pesti. Az adónem első kive­tésének idején a község szó­nak még közösség (azaz egy-egy helység lakossága) jelentése volt. Az eredeti je­lentés megmaradt a hivata­los nyelvben, a köznyelv­ből pedig kiveszett; ez okozta a nyelvérzék inga­dozását. Nos, hivatalos nyel­vünk alkalmazkodott a köz­nyelvhez, s létrejött a tele­pülésfejlesztési adó, illetve hozzájárulás kifejezés. Igaz, kissé terjengős, de lerövi­dítették: tefa, illetve teho. Ez viszont már szörnyszüle­mény, különösen az utóbbi nagyon kellemetlen hangu­latú. A kérdés egyelőre: be­fogadja-e nyelvünk, vagy másat alkotunk helyette? A felsorolt szavaknak, ki­fejezéseknek csak egy ré­sze hivatalos. A mindenna­pi életben azonban gyak­ran használjuk őket mind szóban, mind írásban, örömmel fogadjuk, hiszen megtörik a hivatalos elne­vezések . egyhangúságát: egy-egy fogalmat változatos formában, árnyaltan fejez­nek ki. Kívánatos lenne, ha hivatalos nyelvünk ezen az úton haladna, azaz a köz­nyelvből merítve fejlődne tovább. Mizser Lajos A 60-as években aligha volt Galambos Lajosnál si­keresebb író a Ikortálrsak kö­zött Magyarországon. Gyors egymás utómban jelentek meg művei, e legfeljebb Moldova György mostani népszerűsé­géhez mérhető az ő egykori fogadtatása. Hogy ez a pá­lyaív miért tört meg a 70-as években, az most már — fájdalmasan korai halála után — végérvényesen az 'irodalomtörténetre itairtozik. Aki majd vállalkozik arra, hogy fetmórije életművét, fi­gyelmet Ikiellt fordítson arra (is, hogy Galambos Lajos munkásságának nem csekély hányadát tette ki filmírói tevékenysége. Pedig nem szerette igazán a filmet. Né­hány beszélgetésünkből lega­lábbis erre merek következ­tetni, mert iha előhozakod­tam ezzel a témával, egy­két mondattal elintézte az ügyet, és szívesebben szólt szellemi édesgyermekeiről, la regényekről és novellákról. Némiképp érthető is volt ez az idegenkedése a másik médiumtól, mert egyrészt ltudta, hogy hány értékes iro- ,dalim! alkotás nyomán szüle­tett már Silány fiílm, de ami­kor — megadva a népszerű­ség árát — maga is belement ebbe az igencsak kétesélyes játszmába, és egyik-másik művét filmre írta, a saját bőrén is itapasztalhatta, hogy milyen nehéz keresztülvinni (sőt, néha lehetetlen) az írói szándék érvényesítését. Nem arról van szó, hogy a Galambos-művek adaptá­ciói 'művészi kudarcok ten­nének, de az igazságnak tar­tozunk azzal, hogy kimond­juk, a Megszállottakat kivé­ve a többi megmaradt a kö­zépszer szintjén, és inkább csak részeredmények miatt érdemelnek fagyaimét. Talán azt lehetne mondani, hogy az írónak nem volt szeren­cséje a filmmel, pedig nem ákántóik voltak a rendezői. Filmírói pályájának első állomása (igaz, csak társ­szerzőként) A harangok Ró­mába mentek. Az 1958-as •bemutató egyik 'krónikása így vélekedik: „Mégsem vol­na helyes, ha 'gúnyolódó iró­niával intéznénk el, vagy a másik végletet választva az alkotó fiatalságával — mind a forgatókönyvíró, mind a rendező debütáltak ezzel a filmjükkel — próbálnánk mentegetni." A második vi­lágháborús történet, amely néhány nappal a felszabadu­lás előtt játszódlak, mégis ha- , 'tárkő marad a 'magyar film- históriában, mert ezzel in­dult Jancsó M-iiklós rendezői útja. Kettejük kapcsolatának a folytatása volt az 1960-ban, a felszabadulás 15 éves év­fordulójára készült Három Courbet, egy burgundi ai nagygazda fia, tájszólásban beszélő és harsogóan vidám kedélyű fickó, a szülői ház és a társadalom ellenállását le­győzve festő lesz. Párizsba megy, ott hama­rosan a művészeti élet kö­zéppontjába kerül. Magára tereli a figyelmet a korabeli­től eltérő újszerű látásmódjá­val. Az egyik oldalon a ha­gyományos akadémikus, klasszikus, romantikus kö­töttségek, a másikon pedig a Courbet által képviselt nagy­betűs REALIZMUS. Ezek harcát követhetjük nyomon a regényben. Nemcsak a fes­tészetben dúl a háború ez idő tájt Franciaországban. Az irodalomban olyan művek születésének lehetünk szem­tanúi, mint Baudelaire: A romlás virágai vagy Flaubert Bovárynéja, Victor Hugo ne­csillag első epizódja, amely tematikailag rokon az első munkáival, de tiszta mor.da- niivalójált az írói és rendezői hibák elhomályosítják. Kékesdi Gyula és Aí.óási István riportja volt a ikiindu- ílópontja a következő munká­inak, amely minden szem­pontból sikert 'hozott. Né­hány ihónaipnyii eltéréssel ke­rült 1962-ben a mozikba a Megszállottak, amelynek for­gatókönyvét Máriássy (Fé­li xszel és a rendező Makk kedeteiraek motiváltsága, a történet megformálásában pedig túlságosan “is a hagyo­mányos eszközök érvénye­sülnek. Az elsőfilmas Novak Márk ->edig nehezen tudott megb: 'kózni a magaválasz- totta, a regényétől eltérő formával: az emlékező jele­netek és a jelen :idő síkjának egysége szervezésével. 1968-ban újra Makk Ká­roly az alkotótárs, Galam­bos egy sikeres novelláját, a Görögöket írja át forgató­Jelcnet a MEGSZÁLLOTTAK című filmből. (Szirtes Ádám és Pálos György.) Károllyal együtt írták, és a téma íregényváltozaita Utas a Göncöl szekerén címmel. A korszakhatárok kijelölé­se a művészetek világában az állandó vitatémák közé tartozik. Nem is szerencsés •egy-egy fordulatot egyetlen műhöz kötni, mégis fontos annak jelzése, hogy az euró­pai filmművészetben bekö­vetkező új .hullámos fordu­latnak a hatása nálunk elő­ször a Megszállottakban fe­dezhető fel; ez a film, amely máig időszerű tantal- •mát többnyire olyasfajta for­manyelvi elemek segítségé­vel fejezi ki, amelyek már megelőlegezhetik a 60-ss évek közepénék, végének magyar eredményeit. 1962 újabb bemutatót ho­zott. Kovács András rende­zésében játszották az Isten őszi csillagát, majd 1965-ben a 'Mostohagyerekek filmvál­tozata következett Szent Já­nos fejevétele címen, ez utóbbit a fiatalon elhunyt Novak Márk vitte vászonra. E két mű főhősei is megiszál- loüták, agrármérnök az egyi­ké, tanítónő a másiké, de — •ellentétben Bene mérnökkel — küzdelmükben magukra maradtak és elbuktak. Egyik filmből sem lett igazi siker: a közönség sem. a ikiritika sem fogadta lelkesen e mun­kákat. Kovács András film­jében megoldatlan Bordáes figurája, nem világos csele­kónyvvé. a film Isten és em­ber előtt címmel fűit a mo- rrtozikban. Idézzük a kor legjelesebb kritikusát, B. Nagy Lászlót: „Világosan felismerhető a szándék, hogy a Ház a sziklák alatt igazsá­gát, művészi erejét sokszo­rozza töt, gerjessze it.ágabb hatókörűvé (ti. a rendező). A témában, Galambos Lajos eredeti elbeszélésében meg is volt erre a lehetőség. Ki­törést ígért ez az írás a ro­mantika és a naturalizmus ama kényszerházasságából, amely Galambos prózájában azelőtt mindig ellentmondás­ra ingerelt . . . Hogy a film éppen ide kanyarodik visz- sza ... fájdalmas talány." A mozifilmmel való kap­csolat 1969-ben a Pokolrév­vel szakad meg. amelyet Markos Miklós rendezett (sőt. a kötet fülszövegének tanúsága szerint az ötlet is tőle eredt) a Mit tudtok ti Pille Máriáról? alapján. Aki annyiszor találkozik a fi'Lmi közliésmód lehetőségei­vel, mint Galambos Lajos, annak munkásságában fel­tétlen nyoma kell legyen a másik művészet visszahatá­sának is. (Itt nem is esett szó a televíziós művekről). Érdemes lenne végiggondol­ni, hogy vajon az írónak a dráma felé fordulásában nem ez a találkozás játszol- ta-e az ösztönző szerepet. Hamar Péter A ledöntött oszlop ve után Zola neve kezd fel­tűnni. Courbet még ismeri De- lacroix-t, kortársai Manet, Monet, Renoir, Cezanne. Csu­pa éhező, megalkuvást nem ismerő művész. Gustave Courbetnek van bátorsága szembeszállni a „Szalon" te­kintélyuralmával, önálló ki­állítást rendez az általa lé­tesített „Realizmus pavilon­jában”. Tehetségével kény­szeríti ki a kritika és a kö­zönség elismerését. Színes és kalandos életpályája összefo­nódik Franciaország nagy •társadalmi fordulataival. Há­rom forradalmat él át (1830, 1848, 1871). Ezek közül az utolsó, a párizsi kommün hoz rá a legtöbb bajt. A festő nagy lehetőséget lát a forra­dalomban és jelentékeny részt vállal a politikában. Végül áldozat lesz, a kom­mün utáni reakció felelőssé teszi Vendome-oszlop ledön­téséért. Előbb börtönbe csuk­ják, majd az oszlop helyre- állítási költségeit is vele akarják megfizettetni. Az életerőtől duzzadó festőmes­ter összeroppan a méltatlan üldözés súlya alatt. Emigrá­cióban hal meg. Benedek István ezúttal is remekművet alkotott. A tör­ténelem, politika és művészet olyan egységesen ötvöződik a műben, hogy szinte észre sem vesszük: Párizsban vagyunk. Egyetlen élettörténet kapcsán egy egész korszakot ismerhe­tünk meg. Hogy Benedek István miért pont Courbet életét dolgozta fel? Talán azért, mert ő azon művészek egyike, aki nemcsak művé­szetével, de egész életével bi­zonyítja elhivatottságát egy eszméhez, s tán közhelynek tetszik: hazája sorsa minde­nekelőtt a legfontosabb szá­mára. S ahogy ez lenni szo­kott, hazája csak halála után ismeri fel, hogy korának leg­nagyobb festőjét tette gúny és üldözés tárgyává. Képei ma a Louvre és más múzeumok, köztük a Szép- művészeti Múzeum büszkesé­gei. (Benedek István A le­döntött oszlop Gustave Cour­bet életregénye Corvina Ki­adó.) Zámbó Ildikó KM HÉTVÉGI MELLÉKLET 1986. október 4.

Next

/
Oldalképek
Tartalom