Kelet-Magyarország, 1986. június (43. évfolyam, 128-152. szám)
1986-06-14 / 139. szám
1986. június 14. Fülöp László: Fiilöp Lászlót eddigi könyvei alapján főként a mai magyar irodalom, ezen belül is a mai magyar líra szakértőjeként tartottuk számon. Néhány évvel ezelőtt „Élő költészet” címmel jelent meg, amely mai magyar költők pályaképét tartalmazza, egy másik könyvet pedig Pilinszky Jánosnak, az utóbbi évtizedek egyik legjelentősebb magyar költőjének szenteli. De nagyon sokszor írt más költőkről, írókról pályaképeket, recenziókat és esszét is. Akik azonban nemcsak könyveit kísérték figyelemmel, hanem folyóiratokban és a debreceni Kossuth Lajos Tudomány Egyetem évkönyveiben megjelent tanulmányait is, azok régóta tudták, hogy Fülöp László Krúdy művészetének is egyik legavatottabb kutatója, értelmezője. Több mint egy évtizede jelennek meg Krú- dy-tanulmáhyai,. és szinte biztosak lehettünk, hogy Für •íöp László .ölőbb-utóbb ‘ ’ Önálló Krúdy-monográfiáival rukkol elő. Ez a monográfia ugyan még' nem készült el, most mégis önálló kötetben Közelítések Kródylisz vehetjük kezünkbe, a szerző' eddigi Krúdy-tanumányait. Közelítések Krúdyhoz címmel. S most együtt olvasva ezeket az írásokat, még inkább megerősödhet az a véleményünk, hogy kevés olyan értő, kutatója van Krúdy sajátos művészetének, mint éppen Fülöp Lajos. A kötet néhány nagy átfogó tanulmánnyal kezdődik. (Az epikus mélyvilága, Ábrándok, idillek, nosztalgiák. Az anekdotától a szatíráig, Változatok a gasztronomóiai témára, „A monarchia legjobb magyar ismerője stb.), 'majd három remek regény- elemzés következik, a „Napraforgó”, a „Hét bagoly” és a „Boldogult úrfikoromban” című művekről. Nehéz különbséget tenni az egyes írások értéke között, de talán mégsem tévedünk, ha azt állítjuk, hogy ezek a regény- elemzések jelentik a kötet igazi csúcsteljesítményét, ezekben mutatkozik meg leginkább Fülöp László kivételes beleélő-elemző képessége. A kötet végén a Krúdy- irodalom három jelentős alkotását veszi számba Fülöp László; Bori Imre kismonográfiájáról, Fábri Anna „Ciprus és jegenye” címen megjeleni 4 tanulmánykötetéről, és Katona Béla „Krúdy Gyula pályakezdése” című könyvéről mondja el véleményét. Sok elismeréssel szól mind a három kötetről, ami annál is inkább érthető, mivel a könyvek összegző kutatási eredményeit maga a szerző is sok helyen hasznosította. Számunkra különösen érdekes a Katona Béla könyvéről szóló rész, mert éppen ez a könyv az, amely megállapítja, hogy a szülőföldnek milyen szerepe van Krúdy életében és művészetében. „A legmaradandóbb élményeket, a kisvároskép színeit, az emlékek sokaságát a szülővárosból vitte magával, az itt szerzett benyomások soha nem halványodtak el emlékezetében, s az erős hatások később a visszagondolás és a visszavágyakozás érzelmeit is felébresztik az íróban. ... Eleven képet kapunk a századvégi Nyíregyházáról, a gyerekkori évek környezetéről. Érzékeltetni tudják a város atmoszféráját, a kisvárosi szellemiség jellegzetességeit ...” Fülöp László is nagy szeretettel szól Krúdy Nyírséggel való különleges kapcsolatáról/Tartalmas, vaskos kötet a Közelítések Krúdyhoz című könyv. Fülöp László „A meggyökeresedett Krúdy-közhe- Ixek” helyett u nagy író teljesebb képét vázolja fel (Szépirodalmi Könyvkiadó, 1986). Bodnár István Oscar-díj —1986 Egy magyar a díjazottak között Otthagyottan. Tarr János tóllrajza A nyugdíjas portás csinált. A munka öröme mellett az öntudata is nőtt a fiatal embernek. Miért keressen rajta a mester, amikor önállóan neki jutna a nagyobb haszon. Így gondolkodott Herpai Gábor, s egy év után már saját műhelye volt Nyíregyházán. Nem sokáig örült az önállóságnak. Egy piaci nap a kosarak között megszólította egy börtönőr. Lenne kedve a börtön műhelyében dolgozni? — kérdezte. Herpai Gábor kötélnek állt. — Hát hogyne. Nagy szó volt akkoriban egy állami állás. Fix fizetés, munkaidő, nyugdíj. Nem így az iparosnak. Mi hangos szóval, udvariasan kínáltuk a portékánkat. Ebből parancsoljon nagyságos asszonyom, a legfinomabb fűzből való kosár ez. Manapság az ilyen kiment a divatból. Nincsennek igazi kereskedők, csak eladók. Szóval a börtön kosárfonó műhelyének lettem a főnöke. A szakmára oktatta a rabokat, s egyszersmind a foglalkoztatást is ezzel oldották meg. Nem sokkal később beöltözött hivatásosnak, leginkább a nagyobb fizetés miatt. Főtörzsőrmesterként ment nyugdíjba 1961- ben. Igen, ennyi a nyugdíjazásig, de attól kezdve új időszámításban él. — A nyugdíjazás után nem tudtam magammal mit kezdeni, szerencsére a kosárfonás, az örök szerelem, mindig kéznél volt. Bedolgoztam a nyíregyházi szövetkezetnek, jólesett a munka. S hogy miért, azt már meg nem mondom, de tizennyolc évvel ez„előtt elszegődtem portásnak ide, a klubba. Ma már honos nyíregyházinak vallja magát. Itt nősült meg, itt van kertje, minden szál ideköti. Szabad idejében még mindig fon, s most, hogy június elején a születésnapját ünnepelték, saját fonatú demizson- ban vitt bort. Mindenki megcsodálta. — Azt hiszem, szokványos utat jártam be. Nagyon sok hozzám hasonló ember él még ebben az országban, s úgy érzem egy vagyok közülük. De amíg érzem, szükség van rám, dolgozom. Ehhez hozzá kell tenni: Gábor bácsi éveiből nyugodtan letagadhatna akár tíz esztendőt is. Sipos Béla Hallhattuk a tévében, hogy Robert Red- ford megsértődött, mert őt nem, csak partnereit, Meryl Streepet és Klaus-Maria Brandauert jelölték Oscar- díjra az El Afrikából (más fordítás szerint Afrikán kívül) című filmben. Nos — egyikük sem kapta meg az aranyozott szobrocskát a hét közül, amelyeket a film és alkotói nyertek el. Az elmúlt év legjobb filmjének járó Oscarral az El Afrikábólt jutalmazták, rendezője Sydney Pollack a legjobb rendezőként részesült a kitüntetésben, és díjazták a film operatőrét, zeneszerzőjét, forgatókönyv íróját, díszlettervezőjét és a hanghatások megalkotóját. Mint a Film Illustrierte című nyugatnémet lapban olvasható, Isak Dinesens — írói nevén Tania Blixen — Out of Africa című regényét már többször meg akarták filmesíteni, de csak Sydney Pollack váltotta valóra a tervet, 1985-ben, az író 100. születésnapjának évében. Filmre vitte a dán írónő feljegyzé-- seit afrikai életéről. „Nem volt könnyű filmet csinálni belőle — nyilatkozta Pollack. — A könyvnek nincs sodró cselekménye. Sokkal inkább lehet pastorale-nak nevezni, vagy íróilag túlkomponált tanulmánynak, amelynek fő ereje Blixen nyelvi stílusában, költőiségében és abban a képességében van, hogy nagy igazságokat kis, specifikus részletekben fedezzen fel. Nem könnyű mindezt a megfelelő képi nyelvre átültetni. „Nos, a hét Oscar-díj azt bizonyítja, hogy a nehéz vállalkozás meghozta eredményét. Az első világháború előtti és alatti Kenyában játszódó cselekmény középpontjában egy asszony és két férfi áll, őket Maryl Streep, Klaus-Maria Brandauer és Robert Red- ford alakítja. Sydney Pollack a véletlen akaratából most kétszer is „szerepel” Magyarországon. A Filmglóbusz keretében mutatták- be a Gyengéd szavak című filmjét, a televízió pedig sugározta a Bobby Deerfieldet. Az argentin filmnapokon játszották nálunk a legjobb külföldi film Oscarjával díjazott Hivatalos változat című argentin filmet, amelyet dicséretes gyorsasággal a rendes moziprogramba iktattak. A legjobb férfialakítás díját az idén William Hurt nyerte el A pókasszony csókja című produkcióban nyújtott alakításával. A legjobb színésznőnek járó Oscar kitüntetettje a 62 esztendős Geraldine Page az Utazás Bountifulba című filmbeni alakításáért. A kitűnő színésznőt most is láthatja a magyar mozikban, aki megnézi a Te már nagy kisfiú vagy című amerikai filmet. Egyik legemlékezetesebb alakítását Az ifjúság édes madara filmváltozatában nyújtotta, ahol Paul Newman volt a partnere. A kitűnő színész-rendező-producert most életművéért tüntették ki külön Oscar-díjjal. Filmjeit felesleges itt felsorolni, hisz sokat játszottak közülük nálunk is nagy sikerrel. Azt már kevesen tudják, hogy Newmannek magyar vonatkozása is van: szülei második generációs amerikaiak, apja német, anyja magyar családból származott. Egy magyar névvel .is találkozunk a díjazottak kö- Elek Zoltán Oscart kapott A maszk című film maszkjaiért. A közelmúlt, a felszabadulás utáni lengyel történelem izgalmas történetét dolgozza fel Henryk Bielski színes lengyel filmalkotása, a Pastorale Heroica. A sértődéstől az aranyszobrocskáig Ami elsőként megkapott, az a határozottsága. Udvariasan eligazít, intézkedik, s ha szükség van rá. erélyesen fellép. Magabiztosságát talán sokan elfogadnák, de Herpai Gábornak volt ideje csiszolni, magába szívni ezt a tulajdonságot. Ha életútja mellett — Békés és Nyíregyháza — életkorát is megemlítjük, mindjárt érthetővé válik. A helyőrségi művelődési otthon nyugdíjas portása éppen most töltötte be nyolcvanadik évét. Nyolc évtized akár három generáció is lehet. Emberek születnek, halnak meg, történelmi korok tűnnek el, s újak jönnek. Herpai Gábor — igaz gyerekfejjel — végigélte az első világháborút, kamaszodó fiú volt a Tanácsköztársaság idején, részt vett a második világháborúban, s tevékeny részese volt — mint 1945-ös párttag — a felszabadulás utáni évtizedeknek. Még felsorolni sem könnyű, nemhogy megélni, átélni. Tizennyolc éve a művelődési otthon portása. Rendszerint este dolgozik, de beszélgetésünkkor délre osztották be. Ahogyan ő mondja, mindig előveszik az öreget, ha rendet akarnak. — Hiába, a nyolcvan esztendő már meglátszik — mondja, s kicsit restellkedve néz maga elé. Pedig csüggedésre semmi oka. Bámulatos a memóriája, ahogyan a legkisebb, a be nem avatottnak egyáltalán nem fontos részletekre is visszaemlékezik. Azért, saját bevallása szerint már nem emlékszik „milliméterre” minden évszámra, ám nem téved sokat. — Az biztos, hogy nyolcéves koromtól dolgozom. Nem is lehetett másként, jött a háború, nagy volt a család, minden fillérre szükség volt. Én voltam az ötödik gyerek. Libapásztornak szegődtem, majdnem béresmunkát végeztem. A férfiakat a frontra vitték, s akkor mindennapos volt, hogy a tizenöt éves fiúk arattak. Én ugyan fiatalabb voltam, de nekem is ott volt a helyem. Persze ahogy cseperedtem, rájöttem, szakma nélkül nem igen lehet megélni. Békésen, ahol Herpai Gábor élt, hagyománya volt a kosárfonásnak. Így lett kosárfonó inas. Jól dolgozott, jó pénzt kapott a munkájáért. Akkor szigorúan teljesítményben dolgoztak, s valóban csak a jó minőségű munkát fizették meg. Lazsálni nem lehetett, hétfő reggeltől szombat délig meg sem állt a kezük. Kosarak, kerti székek kerültek ki a keze alól, s a békési kosárfonó szövetkezetből, ahol dolgozott még exportáltak is. A mai fiatal érdeklődéssel hallgatja az akkori beszámolót, s önkéntelenül történelmi tanulmányaira gondol. Szinte végigvonul egy ilyen életpályán a magyar történelem. A beszélgetés során már a nagy világválság éveinél tartunk, amikor azt mondja Gábor bácsi: — Begyűrűzött hozzánk is az átkosság, engem sem került el. Ki vesz olyankor fonott széket, legfeljebb a demizsonra készíttet fonatot, de abból nem lehetett megélni. Apám ács volt, mentem én is hozzá dolgozni. Kitanultam egy másik szakmát is. így tavasztól őszig a tetőn dolgoztam, amikor az időjárás fedél alá kergetett, fontam tovább a kosarakat. Persze az eredeti szakma jobban izgatott, az volt a kedvesebb. Békésen pedig minden utcasarkon volt egy mester. Nehéz volt a megélhetés, amikor hallottam, Nyíregyházán kevés' van belőlük. Több se kellett nekem, felkerekedtem. 1934-et írtak akkor. Cziegler János kosárfonó műhelye az Ószőlő utcán volt, tárt karokkal várták. Az első feladat ötven kosár fonása volt. Egy hónap helyett két hét alatt készült el vele. Boldog volt, hogy jól mutatkozott be, de örült a mester is, jó vásárt HM HÉTVÉGI MELLÉKÚT ÍÍMÍMé —■ AiiiiiiiAiiAiMiijdiiiiifeiiiiiiiiiiiiiAiAiiiAiiiiiiiiiiiiii A KM VENDÉGE •mm —