Kelet-Magyarország, 1986. március (43. évfolyam, 51-75. szám)
1986-03-01 / 51. szám
KMhÉTVÉGI melléklet iSWW ———— ÄWSÄÄ'^liWiOSSSiÄ'Ä□CIBKEEHa Amikor Sebestyén Sándort Zrínyi Ilona utcai műtermében megláitogattam, a városi főépítészt is ott találtam. Éppen elmélyült beszélgetést folytattak. Közben a most épülő Benczúr Gyula kollégium makettjét nézegették, ami elé Sebestyén Sándor üvegplasztikát tervez. A főépítész és a művész hallhatóan, „egy nyelvet” beszél, jól megértik egymást. Nem csoda. Munkatársi kapcsolatuk nem újkeletű. A közelmúltban ugyanis Nyíregyháza belvárosában több művészi ihletésű cégért helyeztek ed, amit Sebestyén Sándor éppen a városi tanács megrendelésére készített. Hosszan tartó szakmai 'beszélgetésük után erről kérdeztem először. — Mit jelenít a művész számára, ha olyan műalkotásokra kap megbízást, amelyet az elkészülte után naponta végigpásztéz a járókelők tekintete? — Minden megbízásnak örül az ember, de az, amivel a közvélemény rögtön találkozik, különösen izgalmas. Az alkotás azonnal megméretik. Nyolc cégént készítettem eddig és megelégedéssel hallottam, hogy tetszik a nyíregyházi járókelőknek. Továbbiakra is kaptam már megbízatást. — Ugye nem éritettem félre: valóban üvegplasztikát készít? Tudom, az üveget újra és újra felfedezik. Századunkban óriási karriert fut be, szédületes távlatokat nyit az elektronikától az űrkutatásig. Talán a művészet is új lehetőséget lát az üvegben? — Az üveg megfoghatatlan csoda. Haltezer éve ismerik és még mindig nem tudják minden titkát. Évezredek óta készítenek belőle gyöngyöt és varázslatos dolgok készültek az ősi hutákbán is. A üvegfúvás során újra felfedezték, de az igazi karrierje csak most kezdődik. Az élet egyre több területén használják. Beláthatatlan távlatokat nyit a szobrászatban is. Másféle esztétikai irányt, új kifejezési formát, formaképzést tesz lehetővé. — Régóta foglalkoztatja az üveg ? — Üvegműves voltam. Mikor a szakmában dolgoztam, nem volt rá lehetőségem, hogy elmélyüljek az üveg kínálta lehetőségekben. De most rendkívül hálás vagyok, hogy megismerhettem az üveggyártás technikáját, folyamatát. Kemény és szigorú technológiát kell alkalmazni, hogy megszelídüljön. De roegiéri. Sérülékeny, de mégis rendkívül szilárd1 anyag. A földben felejtett vas 30—40 óv alatt 'tönkremegy, az üveg viszont nem. Nagy felelősséggel és kockázattal jár a megmunkálása. De megérdemli a megkülönböztetett bánásmódot. Kényes, nemes anyag. Az üveg „fényplasztikát" is jelent, nemcsak tömeget. Sebestyén Sándor az üvegről szóló átszellemült előadása közben kinyitja a szekrényt, és egy üveglapokból összeállított kockáit mutat. A kockáiban olyan gömb látszik, ami valójában minős is. Akár egy bűvös kocka. A művész nem árulja el titkát, csak annyit mond, hogy nagy lehetőség rejlik benne. Az általa kitalált üveg bűvös térhatásában beláthatatlan távlatokat sejt. Megcsodálom a polcokon elhelyezett bronzalkotásokat is. A humortól a fájdalomig meghökkentően széles érzelhii skálát képes kifejezni a nehezen megmunkálható, súlyos anyaggal. De a legtöbb tárgy a mozgás pillanatait örökíti meg. — Nem szeretem a statikus dolgokat — mondja. — Mindig azt keresem, ami megmozgatja a formát. Tartalmilag is. A mozgás élet. A plasztikának nem az a funkciója, hogy életképet adjon. Az élet egy pillanatéÁ forma mozgatója mák rögzítésével sokkal többet lehet elmondani. Sebestyén Sándor műtermének asztalán egy olasz nyelvikönyv. Megtudom, hogy olaszul tanul. — Megfogadtam, hogy nem lépek addig a művészet földjére, Itáliába, amíg nem beszélem elfogadhatóan a nyelvüket. A műteremben a mennyezetről zsinórral felfüggesztett játékrepülők csüngnek. Tudom, hogy a művész csak a számára fontos dolgokat helyezi el műtermében. Mit jelent Sebestyén Sándornak, a művésznek a repülés? — kérdezem. — Vitorlázom. Igaz eddig csak Oktatóval repültem, egyedül sohasem. Odafönt egészen más a térélmény. A három dimenziót igazán csak odafönt lehet megérteni. Repülés során olyan élményekhez jutok, ami lenyűgöz, s amit szeretnék majd műveimben is megfogalmazni. Érzem, megérzem, milyen csodálatos tehet a csillagokhoz kőzet az űrben. Sebestyén Sándor nemcsak alkotásaiban fejezi ki magát szuggesztíven, hanem beszédben is. Kerüli az akadémikusnak ható szöveget, nyelvhasználata fiatalos. Ezért csak félve kérdem, hogy beszéljen művészi hitvallásáról. •— Űigy gondolom, fontos, hogy az embert megismerjék a munkájáról. Nem arról, hogy oda van írva a neve. Picasso, ha csak egy daráb papírt összegyűrt, már az is azonnal felismerhető Picasso-mű volt. Az igazi művészet azzal kezdődik, hogy az alkotó sajátságosán egyedi azonnal felismerhető művet készít. Legyen ott a művész, látható és mégis láthatatlan stílusjegye a maga alkotásán. Minit említettem, az üveg titkát szeretném megfejteni. Sok időt fogok a közeljövőben szentelni neki. Ha dolgozom, úgy elítélik a nap, hogy észre sem veszem, és már sötét van. Ki kell használni az időt. Nem szabad elpazarolni. Bodnár István Szépen magyarul — szépen emberül Játékosan, mégse durván Sokan és sokszoc elmondták és leírták már azt. hogy az ifjúság szóhasznáilatát egyfelől ötletesség, találékonyság, szinonima- gazdagság, a játékos szóalkotás jellemzi, másfelől pedig a tolvajnyelv szavainak nagy száma-, az ízléstelenségek, a durvaságok, a túlzó jelzők és a mindenes szók uralma. Ez az ellentmondás, amely nemcsak az ifjúság nyelvére, hanem a magatartására is jellemző, nagyon jól'megügyelhető e nyelvváltozat rokonértel- mű szavaiban. Az oilyan szavakat nevezi így a nyelvtudomány, amelyek ugyanarra a fogadómra vonatkoznak. Legtöbbször azonban mégsem cserélhetők fel egymással. Vagy azért nem. mert más a szók hangulata (az apa és az atya fogalmi tartalma ugyanaz, de az apa a mindennapibb, a bizalmasabb megnevezés, az atya ünnepélyesebb és régies), vagy mert más a használati körük és módjuk (kutya* — macska barátság helyett nem mondhatunk ilyet: eb — macska barátság). A társalgási nyelv házmestere a hivatali nyelvben házfelügyelő, a köznyelvi lopott holmi a tolvajnyelvben iszajré, a jó barát a a jassznyelvben haver. A Dunántúlon és a Duna—Tisza közén a kukorica elnevezés használatos, a Tiszántúlon a tengeri, egyes keleti vidékeken a törökbúza járja. Egyik útszéli növényünk a tudományos irodalomban taraxacum officinale, a köznyelvben pongyola pitypang, a nyelvjárásokban pedig gyermekláncfű vagy pimpó. Az ér, csermely, patak, folyó, folyam szinonima- sor tagjai nagyságban, a szalad, fut rohan, vágtat, száguld sor tagjai pedig a helyváltoztatás gyorsaságában térnek el egymástól. A társalgási nyelvben a fel- cserélhetőséget megakadályozhatja a beszélő viszonya a szóban forgó személyhez. Az ellenségünk, ha történetesen kövér: dagadt, dagadék, zsírcsászár vagy hájtömeg; ha barátunk: dagi, dagica vagy jó húsban van. Az ifjúsági nyelv egyik nagy értéke a rokon értelmű szók nagy száma, ötletesek, humorosak, máskor ízléstelenek és durvák. Az ifjúságot ugyanis nem igen érdekli az, hogy a rokon értelmű szavak közti sokszor egészen világos, máskor csak finom árnyalati különbségek teszik nyelvünket pontossá, szabatossá. Meg akarják hökkenteni szóhasználatukkal a felnőtteket, és imponálni akarnák társaiknak. Nem törődnek azzal, hog? egy-egy .szónak más a használati köre, más a hangulata, mint a helyettesített szónak, és bizonyom beszédhelyzetekben humorosnak hatnak, máskor megütközést keltenek. Az sem zavarja őket, hogy a helyettesített szónak olyan rokon értelmű párja nincs is. A köznyelvi régi szónak szinonimája az avas szó. A köznyelvben azonban csak a szalonna, a zsír, a vaj lehet avas. Avas dumának nevezi fiatalságunk azt a beszédet, amely régóta ismert dolgokat taglal. „Avas vagy” — mondja annak, akit már régen ismer. A meghal érte, bolondul utána e nyelvváltozatban: dög- ük utána. Ez az ige a köznyelvben általában csak állatra vonatkozik. Tudják ezt a fiatalok is, hiszen az, állattant dögtannak nevezik. A köznyelvben is nagyon durvának érezzük, ha ezt halljuk valakitől: nem dolgozik, egész nap döglik az ágyon. A döglik szinonimatárisai sem éppen jobbítóak: beleesett, beleszédült, bepörgött valakibe. A csodálkozástól leesik az álla kifejezés helyett a leszakad a pofája szókapcsolatot használja. Ennek gyakran halljuk a ,,köl- tőiibb” változatát is: Orcám a porba hull. Az eltűnik, elmegy, eltávozik igéket a lerohad, lekopik, apasztja a létszámot igékkel, illetve kifejezéssel helyettesíti. Sok szavuk pedig a helyettesített szóhoz képest túlzásnak vagy lekicsinylésnek hat. A mosdás kosztalanítás, a logarléc logar- lőcs, a függvénytábla függvénydeszka, a disznóság sertésség, a piszokság szemétség, az arcátlan képtelen, a bogaras hangyás, a nagyképű nagyképernyős, a kamarakórus spájzkórus, a paradicsomleves sulikoktél, a sárgaborsó-főzelék guánómártás, az aprópénz szecska, az autó szekér, valaminek a vége pedig omega. Bachát László Merre tart a filmművészet? A 80-as évek első felében az amerikai film határozta meg a világ filmforgalmazását, jelentékenyen a hazait is, s azzal az üzleti szempontok által vezérelt szemlélet- móddal, amelyet a tengerentúliak képviselnek, kialakított egy szerencsésnek aligha nevezhető ízlésvilágot a mozinézők többségében. Ennek egyik változata a melodra- matikus elandalodás iránti vágy (Kramer kontra Kramer, Love story), a másik az erőszak nyomán megteremtődő izgalmi állapot kedvelése (Apokalipszis most, Ma- raton életre-halálra), a harmadik a primitíVj technici- zált mese szeretete (Csillagok háborúja, E. T.). Ezek a filmek felgyorsították azt a polarizálódás! fo- • lyamatot, amely már korábban is létezett szórakoztató film és valódi filmművészet között. A kö'zönségigény, az üzleti szempontok uralma egyre inkább meghatározta a filmgyártás egész folyamatát, a forgalmazás rendszerét. A filmművészet az említett időszakra szép lassan elveszítette azokat a pozíciókat, amelyeket az 50-es évek végén, a 60-as évek elején az új hullámmal megteremtett magának. (Jellemző módon lett az „áldozata” a kommercializá- lódási folyamatnak Truffaut, aki a leghangosabb harcosa volt a „papa mozija” elleni frontnak, végül maga is ilyesfajta filmeket készített.) Ma ott tartunk, hogy Gaál István — úgy vélem legalábbis — örülne, ha Orpheus-filmjét annyian megnéznék a mozikban, mint ahányan az országba beszivárgó Rambo- videokazettákat (a vietnami háborúban résztvevő amerikai katona dicsőítését szolgáló filmeket) a magántulajdonú lejátszókészülékeken. A művészettörténet azt igazolja, hogy minden túlhajtott törekvés előbb-utóbb átcsap önmaga ellentétébe, s bizonyos jelek az amerikai film világában arra engednek következtetni, hogy a nagy mesélő hullám túljutott már a csúcspontján. A filmművészet is megkísérel kiutat találni az adott helyzetben. Az egyik lehetséges változata ennek az útkeresésnek az, amit Szabó István képvisel két utóbbi munkájával, a Mephistoval és a Redl ezredes sei. Lényegében átvesz több olyan eszközt a mai kommersztől, amit vállalhat: a látványosságot, a nagyméretűséget, a sokágú konfliktusrendszert, de nála a filmcselekmény rendkívül célirányos módon tör egyfi- lozófiailag megalapozott gondolati építmény kifejezésre juttatására. Tulajdonképp ugyanez a törekvés figyelhető meg Bergman Fanny és Alexanderében is. A megújulás irányába mutatnak a dokumentarista törekvések is. Nem a tiszta dokumentumfilmekre célzunk, hanem azokra, amelyek fikciós elemekkel ötvözik a tényszerűen megjelenített valóságot. Ennek a magyar filmgyártásban erőteljesebb jelei fedezhetők fel, mint másutt. Ez döntően az állami mecenatúrára vezethető vissza, a nyugati filmgyártásban az ilyen jellegű munkák elkészítése aligha számíthat nyereséges vállalkozásnak. Mindenképp figyelemre méltó e téren a forgalmazási nehézségekkel is dacoló, magyar vonatkozásokat hordozó Jim Jarmusch-film, a Florida, a Paradicsom; hazai termésünkből pedig főként a bemutatásra váró Kovbojokat kell említenünk, melyet ifj. Schiffer Pál rendezett. Az utóbbi száz esztendő művészeti válságainak és újrakezdéseinek aligha volt olyan fejezete, amelyben ne jelentek volna meg az úgynevezett formabontó törekvések. Megítélésük nem intézhető el egy-két mondatban, de úgy tűnik, hogy a film- művészetben csak átmeneti szerepük lehet a médium sajátosságai miatt. A magyar experimentalista filmnek kétségkívül a közelmúltban elhunyt Bódy Gábor volt a vezéralakja, de a Balázs Béla Stúdióban ennek a törekvésnek jelentkeznek folytatói. Az újabb időszak széttördelt cselekményű játékfilmjeiben mintha ennek a kezdeményezésnek a hatásai öltenének testet. Hogy bekövetkezik-e egy olyan markáns arculatú, sokszínűségében is rengeteg azonosságot felmutató megújulási folyamat a filmművészetben, mint amilyen az új hullám volt, ma még nem tudható. De a tévé tömegárui, a videoclippek özöne, a pornó bár csökkenő, de létező divatja miatt erre nagy szükség lenne, mert egyébként a mozgóképi kultúra leértékelődésével kell számolnunk. Hamar Péter HM Ki veszi magának a bátorságot, hogy élete történetét, annak intim részleteit megírja, kiadassa, mert úgy véli, az mások számára is érdekes, sőt tanulságos lehet? Manapság — azt kell mondani: sajnos — elég sokan. Elszaporodtak az utóbbi időben az önéletrajzok, divat lett az önvallomás, olykor indokolatlanul is, kiadó nélkül saját zsebre is. És ezek közül egyik-másik bizony mesz- sze jár az irodalom ösvényeitől. Kivételes műnek tekinthető az önportré-irodalom alkotásai között a közelmúltban megjelent Egy színész vallomásai című kötet, melyet századunk egyik legzseniálisabb színésze, Laurence Olivier ad közre. Olvasása közben magunk adhatjuk meg a választ olyan kérdésekre, mint például: milyen kaliberű, súlyú egyéniség teheti meg büntetlenül élete részletes, szinte percnyi pontosságú lefestesét? Vagy például: szükséges-e feltétlenül az a bizonyos írói véna az élvezetes stílushoz, ha a szerző nem irodalmár? Hálószobatitkokat is vár az olvasó —. meddig lehet vajon elmenni ebben a kérdésben? Olivier könyvét „együltőben” fogadjuk el olyan tisztának, mint egy pohár friss víz. Hogyan vezetett az út az első nyilvános szerepléstől a világhírig, hogyan lett az állástalan színészből az egész világon az egyik legmegbecsültebb művész? Ezt a pályaképet mutatja be a 20-as évektől ‘ szinte napjainkig. Több, mint fél évszázad színházi tablója elevenedik meg: Egy színész vallomásai az Old Vic és a Nemzeti Színház szervezése körüli •' gondok, az amerikai filmgyártás luxusvilága, s eközben megismertet kortársaival, rengeteg barátjával, a színház és a film halhatatlan személyiségeivel. Magyar olvasó és színház- látogató számára szokatlanul szövevényes színházi világ képe tárul elénk. Állandó társulat nélküli színházi épületekben egy-egy produkcióra szerződő-szövetkező, rendszerint tájolással is foglalkozó együtteseket ismerünk meg. Hihetetlenül erős ezekben a csoportokban a közösségi szellem. Bár az állandóság a legkevésbé sem jellemzi ezeket az alkalmi társulásokat, megdöbbentő az a felelősség- érzet, ahogyan maguk és egymás munkáját figyelik, és az a művészi alázat, amellyel az előadáshoz a siker érdekében közelednek. Megjegyzi például, mennyire kiközösítette magát az a színész, akinek nem volt eléggé biztos a szövegtudása, és ezzel lejáratta az egész produkciót. Pályája egy szakaszában, már érett művészként, váratlanul csapott le rá a lámpaláz, a görcsös félelem a színpadra lépéstől — így érthető, hogy ez az állapot mennyire hatalmában tartotta. A legkiválóbban érezte viszont magát a mindenes-színész „szerepkörében”, amikor egyszerre volt egy team-ben szervező, társigazgató, főszereplő, a kellékes, a jelmezes partnere, aki mellesleg a műszakiak „hátországában" is járatos. Erről a „karmesteri” munkáról olvashatók a kötetben a leglenyűgözőbb részletek. Laurence Olivier főként mint a Shakespeare-alako' megformáló ja vívta ki a / lághírt, ezekért az alak-’ kért kapta a főrend' got, és lett tagi' Házának — árkodé szerér (Lelkesedi beleegyezését kérték, hogy egy mozdonyt elnevezhessenek róla.) Tankönyv lehetne a színművészeti főiskolán a kötetből, ahogyan a shakes- peare-i szerepekre készülésről — a félelemtől a feladathoz felnövésig — beszámol. Hasonlóképpen erőt, példát adó részek szólnak a művész lelki és fizikai állóképességéről, hihetetlen munkabírásáról, ahogyan szinte hetente, vagy éppen naponta pendlizett Amerika és Anglia között. És micsoda emberben lakozik ez a művész! Aki gyöngeségeit, félelmeit, félrelépéseit sem hallgatja el. Nem titkolja például felesége mániákus depresszióját, akinek betegsége miatt egy időben jó ha napi két órát aludt, miközben egyik óriási alakítására készült. Mély érzelemmel és kultúrával elemzi férfi és nő viszonyát, míg igazi társát, harmadik feleségét megtalálta. Vívódó, töprengő típusú személyiség, akinek a színház nem munkahely, nem hivatás, hanem maga az élet. Minden cselekedetét az motiválja, hogy az életét a színházra tette fel. Ennek szellemében egészíti ki hatalmas memóriával az önéletrajz alapjául szolgáló naptári bejegyzéseket. Stílusa könnyed elegáns, fanyar humor s?; át, ami a részletek fin'- gát a fordítás közfty»- tő Prekop Gabt- sait is dicsér’ Hamlet, Nelson a' Lauren lisszá’ ke* 1986. március 1.^^